Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 59. Смерть демона Нараки

Текст: 17-19

ШБ 10.59.17-19
йа̄ни йодхаих̣ прайукта̄ни
ш́астра̄стра̄н̣и курӯдваха
харис та̄нй аччхинат тӣкшн̣аих̣
ш́араир экаикаш́ас трӣбхих̣
ухйама̄нах̣ супарн̣ена
пакша̄бхйа̄м̇ нигхната̄ гаджа̄н
гарутмата̄ ханйама̄на̄с
тун̣д̣а-пакша-накхер гаджа̄х̣
пурам эва̄виш́анн а̄рта̄
нарако йудхй айудхйата

Пословный перевод

йа̄ни — те, кто; йодхаих̣ — воинами; прайукта̄ни — использованы; ш́астра — рубящее оружие; астра̄н̣и — и метательное оружие; куру-удваха — о герой династии Куру (царь Парикшит); харих̣ — Господь Кришна; та̄ни — их; аччхинат — разрубил на куски; тӣкшн̣аих̣ — острыми; ш́араих̣ — стрелами; экаш́ах̣ — каждое; трибхих̣ — тремя; ухйама̄нах̣ — носимый; су-парн̣ена — тем, у кого сильные крылья; пакша̄бхйа̄м — обоими крыльями; нигхната̄ — который бил; гаджа̄н — слонов; гарутмата̄ — Гарудой; ханйама̄нах̣ — избиваемые; тун̣д̣а — его клювом; пакша — крыльями; накхех̣ — и когтями; гаджа̄х̣ — слоны; пурам — в город; эва — несомненно; а̄виш́анн — вернувшись; а̄рта̄х̣ — обеспокоенные; нараках̣ — Нарака (Бхаума); йудхи — на поле боя; айудхйата — продолжал сражаться.

Перевод

О герой династии Куру, затем Господь Хари отразил все рубящее и метательное оружие, которое использовали против Него вражеские воины, уничтожив каждое из них тремя стрелами. Тем временем Гаруда, неся на себе Господа, бил вражеских слонов крыльями. Под ударами крыльев, клюва и когтей Гаруды слоны убежали обратно в крепость, оставив Наракасуру одного сражаться с Кришной.