Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 56. Драгоценный камень Сьямантака

Текст: 40-42

ШБ 10.56.40-42
со ’нудхйа̄йам̇с тад эва̄гхам̇
балавад-виграха̄кулах̣
катхам̇ мр̣джа̄мй а̄тма-раджах̣
прасӣдед ва̄чйутах̣ катхам
ким кр̣тва̄ са̄дху махйам̇ сйа̄н
на ш́апед ва̄ джано йатха̄
адӣргха-дарш́анам̇ кшудрам̇
мӯд̣хам̇ дравин̣а-лолупам
да̄сйе духитарам̇ тасмаи
стрӣ-ратнам̇ ратнам эва ча
упа̄йо ’йам̇ самӣчӣнас
тасйа ш́а̄нтир на ча̄нйатха̄

Пословный перевод

сах̣ — он; анудхйа̄йан — размышляя; тат — над этим; эва — несомненно; агхам — оскорблением; бала-ват — с теми, кто обладает могуществом; виграха — раздора; а̄кулах̣ — опасаясь; катхам — как; мр̣джа̄ми — я смогу очистить; а̄тма — себя; раджах̣ — от скверны; прасӣдет — пусть будет доволен; ва̄ — или; ачйутах̣ — Господь Кришна; катхам — как; ким — что; кр̣тва̄ — делая; са̄дху — добро; махйам — мне; сйа̄т — может быть; на ш́апет — не проклянет; ва̄ — или; джанах̣ — люди; йатха̄ — чтобы; адӣргха — узкое; дарш́анам — чье ви́дение; кшудрам — мелочный; мӯд̣хам — глупый; дравин̣а — до богатства; лолупам — жадный; да̄сйе — я отдам; духитарам — свою дочь; тасмаи — Ему; стрӣ — из женщин; ратнам — жемчужину; ратнам — драгоценный камень; эва ча — также; упа̄йах̣ — средство; айам — это; самӣчӣнах̣ — верное; тасйа — Его; ш́а̄нтих̣ — умиротворения; на — не; ча — и; анйатха̄ — иначе.

Перевод

Размышляя над тяжким оскорблением, которое он нанес Господу, Сатраджит испугался, что могущественные преданные Господа станут враждовать с ним. Он думал: «Как же мне очиститься от этой скверны? Как добиться того, чтобы Господь Ачьюта стал доволен мной? Что мне сделать, чтобы удача вернулась ко мне, а люди не проклинали меня, называя недалеким, мелочным, глупым и жадным? Я отдам Господу свою дочь, жемчужину среди женщин, и в придачу к ней камень Сьямантака. Поистине, это единственно верный способ умилостивить Его».