ити — так; виджн̃а̄та-виджн̃а̄нам — который понял истину; р̣кша — медведей; ра̄джа̄нам — царю; ачйутах̣ — Господь Кришна; вйа̄джаха̄ра — сказал; маха̄-ра̄джа — о царь (Парикшит); бхагава̄н — Верховный Господь; девакӣ-сутах̣ — сын Деваки; абхимр̣ш́йа — коснувшись; аравинда-акшах̣ — лотосоокий; па̄н̣ина̄ — Своей ладонью; ш́ам — благо; карен̣а — которая дарует; там — ему; кр̣пайа̄ — с состраданием; парайа̄ — великим; бхактам — к Своему преданному; мегха — словно туча; гамбхӣрайа̄ — низким; гира̄ — голосом.
[Шукадева Госвами продолжал:] О царь, тогда Господь Кришна обратился к царю медведей, который понял истину. Лотосоокий Верховный Господь, сын Деваки, коснулся Джамбавана Своей рукой, дарующей любые благословения, и заговорил со Своим преданным голосом, исполненным сострадания. Голос этот был низким, как раскаты грома.