Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 54. Свадьба Кришны и Рукмини

Текст: 52

ШБ 10.54.52
ахатва̄ дурматим̇ кр̣шн̣ам
апратйӯхйа йавӣйасӣм
кун̣д̣инам̇ на правекшйа̄мӣтй
уктва̄ татра̄васад руша̄

Пословный перевод

ахатва̄ — не убив; дурматим — злокозненного; кр̣шн̣ам — Кришну; апратйӯхйа — не вернув; йавӣйасӣм — мою младшую сестру; кун̣д̣инам — в Кундину; на правекшйа̄ми — я не войду; ити — так; уктва̄ — сказав; татра — там (на том же месте, где его обезобразили); авасат — он поселился; руша̄ — в гневе.

Перевод

Так как он поклялся, что не вернется в Кундину до тех пор, пока не убьет «этого злодея Кришну» и не привезет обратно свою младшую сестру, охваченный гневом Рукми поселился там, в Бходжакате.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что слово бходжа означает «опыт», а кат̣ах̣, согласно словарю «Нанартха-варга», значит «обет». Таким образом, Бходжаката — это место, где Рукми испытал на себе печальные последствия своего обета.