Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 48. Кришна радует Своих преданных

Текст: 21

ШБ 10.48.21
ср̣джасй атхо лумпаси па̄си виш́вам̇
раджас-тамах̣-саттва-гун̣аих̣ сва-ш́актибхих̣
на бадхйасе тад-гун̣а-кармабхир ва̄
джн̃а̄на̄тманас те ква ча бандха-хетух̣

Пословный перевод

ср̣джаси — Ты творишь; атха у — а затем; лумпаси — Ты уничтожаешь; па̄си — Ты защищаешь; виш́вам — вселенную; раджах̣ — называемые страстью; тамах̣ — невежеством; саттва — и благостью; гун̣аих̣ — гунами; сва-ш́актибхих̣ — Своими энергиями; на бадхйасе — Ты не связан; тат — этого мира; гун̣а — гунами; кармабхих̣ — материальной деятельностью; ва̄ — или; джн̃а̄на- а̄тманах̣ — который есть само знание; те — для Тебя; ква ча — где же; бандха — рабство; хетух̣ — причина.

Перевод

Пуская в ход Свои энергии — гуны страсти, невежества и благости, — Ты творишь, уничтожаешь и поддерживаешь вселенную, однако гуны эти и деятельность, ими порождаемая, никогда не связывают Тебя. Ты изначальный источник всего знания, а потому разве может иллюзия поработить Тебя?

Комментарий

Фраза джн̃а̄на̄тманас те ква ча бандха-хетух̣ — «Поскольку Ты состоишь из знания, что может поработить Тебя?», определенно указывает на очевидный факт: всеведущий Верховный Господь не может быть в иллюзии. Вот почему теория имперсоналистов о том, что все мы Бог, но просто забыли об этом и находимся сейчас в иллюзии, на страницах «Шримад-Бхагаватам» категорически отвергается.