Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 48. Кришна радует Своих преданных

Текст: 1

ШБ 10.48.1
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
атха виджн̃а̄йа бхагава̄н
сарва̄тма̄ сарва-дарш́анах̣
саирандхрйа̄х̣ ка̄ма-тапта̄йа̄х̣
прийам иччхан гр̣хам̇ йайау

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — затем; виджн̃а̄йа — поняв; бхагава̄н — Верховный Господь; сарва — всех; а̄тма̄ — Душа; сарва — всего; дарш́анах̣ — свидетель; саирандхрйа̄х̣ — служанки, Тривакры; ка̄ма — вожделением; тапта̄йа̄х̣ — мучимой; прийам — удовлетворения; иччхан — желая; гр̣хам — к ее дому; йайау — Он отправился.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Затем, выслушав рассказ Уддхавы, Господь Кришна, Верховная Личность Бога, всеведущая Душа в сердце каждого, решил ублажить прислужницу Тривакру, которую терзало вожделение, и направился к ее дому.

Комментарий

Этот стих приоткрывает природу игр Господа. Первая строка гласит: атха виджн̃а̄йа бхагава̄н. «Таким образом, Господь, поняв [то, что рассказал Уддхава]…». Во второй же строке утверждается, что Господь Кришна — Душа всего сущего (сарва̄тма̄) и созерцатель всего, что происходит (сарва-дарш́анах̣). Другими словами, хотя Ему и нет никакой необходимости выслушивать отчеты Своих посланцев, Он тем не менее играет роль обычного человека и слушает, какие известия принес Ему слуга — не из надобности, как в нашем случае, но только для того, чтобы ответить на любовь Своего чистого преданного и насладиться блаженством Своих духовных лил. Слово сарва-дарш́анах̣ также означает, что Господь прекрасно знал, что испытывали обитатели Вриндавана, и внутри их сердец совершенным образом отвечал на эти чувства. Теперь же, на внешнем плане, Он решил благословить Шримати Тривакру, которой предстояло избавиться от болезни материального вожделения.