Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 47. Песнь шмелю

Текст: 13

ШБ 10.47.13
сакр̣д адхара-судха̄м̇ сва̄м̇ мохинӣм̇ па̄йайитва̄
суманаса ива садйас татйадже ’сма̄н бхава̄др̣к
паричарати катхам̇ тат-па̄да-падмам̇ ну падма̄
хй апи бата хр̣та-чета̄ хй уттамах̣-ш́лока-джалпаих̣

Пословный перевод

сакр̣т — однажды; адхара — губ; судха̄м — нектар; сва̄м — Его; мохинӣм — одурманивающий; па̄йайитва̄ — заставив нас пить; суманасах̣ — цветы; ива — как; садйах̣ — внезапно; татйадже — Он покинул; асма̄н — нас; бхава̄др̣к — как ты; паричарати — служит; катхам — почему; тат — Его; па̄да-падмам — лотосным стопам; ну — Мне интересно; падма̄ — Лакшми, богиня процветания; хи апи — несомненно, поскольку; бата — увы; хр̣та — унесен; чета̄х̣ — ее ум; хи — конечно; уттамах̣-ш́лока — Кришны; джалпаих̣ — лживыми речами.

Перевод

Лишь однажды напоив нектаром Своих губ, Кришна внезапно покинул нас, подобно тому как ты перелетаешь с цветка на цветок. Почему же богиня Падма с таким рвением служит Его лотосным стопам? Увы! Ответ здесь один: ум ее, должно быть, одурманен Его лживыми речами.

Комментарий

В этом стихе Шримати Радхарани продолжает сравнивать Шри Кришну со шмелем. В горе Своем Она говорит, что богиня процветания так ревностно служит лотосным стопам Кришны, наверное, потому, что Кришна обманул ее Своими обещаниями. Согласно комментарию Шрилы Вишванатхи Чакраварти, это высказывание Шримати Радхарани — иллюстрация париджалпы, которая описана в «Уджвала-ниламани» (14.184) так:

прабхор нидайата̄-ш́а̄т̣хйа
ча̄палйа̄дй-упапа̄дана̄т
сва-вичакшан̣ата̄-вйактир
бхан̇гйа̄ сйа̄т париджалпитам

«Париджалпа — это речь, в которой возлюбленная различными способами демонстрирует свою проницательность, обличая безжалостность, двуличие, ненадежность и другие недостатки своего повелителя».