эвам — таким образом; ниш́а̄ — ночь; са̄ — та; бруватох̣ — пока они оба говорили; вйатӣта̄ — закончилась; нандасйа — Махараджа Нанда; кр̣шн̣а-анучарасйа — и слуга Кришны (Уддхава); ра̄джан — о царь (Парикшит); гопйах̣ — пасту́шки; самуттха̄йа — проснувшись; нирӯпйа — зажегши; дӣпа̄н — лампады; ва̄стӯн — домашним божествам; самабхйарчйа — совершив поклонение; дадхӣни — йогурт; амантхан — сбивали.
О царь, пока посланец Кришны говорил с Нандой, ночь подошла к концу. Женщины пастушеской деревни проснулись и, зажегши лампады, совершили поклонение домашним божествам. Затем они начали сбивать йогурт в масло.