Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 39. Видение Акруры

Текст: 22

ШБ 10.39.22
на нанда-сӯнух̣ кшан̣а-бхан̇га-саухр̣дах̣
самӣкшате нах̣ сва-кр̣та̄тура̄ бата
виха̄йа геха̄н сва-джана̄н сута̄н патӣм̇с
тад-да̄сйам аддхопагата̄ нава-прийах̣

Пословный перевод

на — не; нанда-сӯнух̣ — сын Махараджи Нанды; кшан̣а — за мгновение; бхан̇га — разрыв; саухр̣дах̣ — чьей дружбы; самӣкшате — смотрит; нах̣ — на нас; сва — Им; кр̣та — сделанный; а̄тура̄х̣ — под Его властью; бата — увы; виха̄йа — оставив; геха̄н — свои дома; сва-джана̄н — родственников; сута̄н — детей; патӣн — мужей; тат — Ему; да̄сйам — служение; аддха̄ — непосредственно; упагата̄х̣ — который принимает; нава — новые; прийах̣ — чьи возлюбленные.

Перевод

Увы, сын Нанды, которому ничего не стоит в мгновение ока разорвать узы любви, даже не взглянет на нас. Околдованные Им, мы оставили свои дома, родственников, детей и мужей лишь для того, чтобы служить Ему, Он же постоянно ищет Себе новых возлюбленных.