Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 39. Видение Акруры

Текст: 2

ШБ 10.39.2
ким алабхйам̇ бхагавати
прасанне ш́рӣ-никетане
татха̄пи тат-пара̄ ра̄джан
на хи ва̄н̃чханти кин̃чана

Пословный перевод

ким — что; алабхйам — недостижимо; бхагавати — Верховный Господь; прасанне — удовлетворенный; ш́рӣ — богини процветания; никетане — обитель; татха̄ апи — тем не менее; тат-пара̄х̣ — те, кто предан Ему; ра̄джан — о царь (Парикшит); на — не; хи — несомненно; ва̄н̃чханти — желают; кин̃чана — другого.

Перевод

О царь, есть ли что-то недостижимое для тех, кто сумел удовлетворить Верховную Личность Бога, обитель богини процветания? И тем не менее души, посвятившие себя преданному служению Господу, никогда ничего у Него не просят.