Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 31. Песни гопи в разлуке

Текст: 18

ШБ 10.31.18
враджа-ванаукаса̄м̇ вйактир ан̇га те
вр̣джина-хантрй алам̇ виш́ва-ман̇галам
тйаджа мана̄к ча нас тват-спр̣ха̄тмана̄м̇
сва-джана-хр̣д-руджа̄м̇ йан нишӯданам

Пословный перевод

враджа-вана — в лесах Враджа; окаса̄м — для тех, кто обитает; вйактих̣ — явление; ан̇га — дорогой; те — Твое; вр̣джина — несчастья; хантрӣ — средство уничтожения; алам — в высшей степени; виш́ва-ман̇галам — всеблагое; тйаджа — пожалуйста, дай; мана̄к — немного; ча — и; нах̣ — нам; тват — к Тебе; спр̣ха̄ — стремлением; а̄тмана̄м — чьи умы наполнены; сва — Твоих собственных; джана — преданных; хр̣т — в сердцах; руджа̄м — от болезни; йат — которое; нишӯданам — избавляет.

Перевод

О возлюбленный, придя в этот мир, Ты принес благо всем обитателям леса Враджа. Сердца наши жаждут общения с Тобой. Дай же нам хоть каплю этого лекарства, способного излечить недуг, поселившийся в сердцах Твоих преданных.

Комментарий

Ачарьи отмечают, что гопи вновь и вновь умоляют Кришну поставить Свои лотосные стопы им на грудь. Не стоит думать, что гопи страдают, сжигаемые огнем материального вожделения. Нет, они погружены в океан чистой любви к Богу и потому больше всего на свете хотят услужить лотосным стопам Господа, предложив Ему свои прекрасные груди. Материалистичные люди, мучимые похотью, никогда не смогут понять, что любовные отношения Кришны и гопи абсолютно чисты и духовны. И это — большая беда материалистов.