Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 22. Кришна похищает одежды незамужних гопи

Текст: 38

ШБ 10.22.38
тасйа̄ упаване ка̄мам̇
ча̄райантах̣ паш́ӯн нр̣па
кр̣шн̣а-ра̄ма̄в упа̄гамйа
кшудх-а̄рта̄ идам абруван

Пословный перевод

тасйа̄х̣ — рядом с ней (Ямуной); упаване — в небольшом леске; ка̄мам — (здесь и там) как захочется; ча̄райантах̣ — пасущие; паш́ӯн — животных; нр̣па — о царь; кр̣шн̣а-ра̄мау — к Господу Кришне и Господу Раме; упа̄гамйа — обратившись; кшут-а̄рта̄х̣ — голодные; идам — это; абруван — (пастушки) сказали.

Перевод

После, о царь, коровы стали щипать траву в небольшой рощице на берегу Ямуны, а мальчики приглядывали за ними. Однако вскоре, проголодавшись, они обратились к Кришне и Балараме с такими словами.

Комментарий

Шрила Джива Госвами объясняет, что мальчики переживали за Кришну — как бы Он не проголодался — и потому сделали вид, что голодны сами, чтобы Кришна и Баларама позаботились об обеде.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать второй главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна похищает одежды незамужних гопи».