Глава 7
Санджая сказал:
1-6 Видя, как Дрона убивает так коней и возниц, воинов, сражающихся на колесницах, и слонов, пандавы не дрогнули и окружили его со всех сторон. Тогда царь Юдхиштхира, обратившись к Дхриштадьюмне и Дхананджае, сказал им: "Пусть Рожденный в сосуде (Дрова), (169) со старанием (окруженный) со всех сторон (нашими воинами), будет остановлен!" И тут Арджуна и сын Паршаты вместе с их приверженцами - все могучие воины на колесницах - обступили его, когда он ринулся (на них). Царевичи-кекайи (170) и Бхимасена, сын Субхадры и Гхатоткача, (171) Юдхиштхира и оба близнеца (Накула и Сахадева), матсьи (172) и сыновья Друпады; (173) (пятеро) сыновей Драупади, (174) исполненные радости, и Дхриштакету (175) вместе с Сатьяки, Чекитана, (178) возбужденный от гнева, и Юютсу, (177) могучий воин на колеснице; и многие другие цари, о царь, которые сопровождали Пандаву, совершили различные подвиги в соответствии со своими высоким происхождением и доблестью.
7-13 При виде того войска, сплачиваемого в сражении пандавами, сын Бхарадваджи, вращая в гневе глазами, бросил на него взгляд. Придя в сильную ярость, он, опьяненный битвой, рассеял, (мчась) на колеснице, войско пандавов, как бушующий ветер (разгоняет) тучи. Обрушиваясь со всех сторон на воинов, сражающихся на колесницах, на коней, пехотинцев и слонов, Дрона, словно обезумевший, рыскал (по полю брани), точно юнец, хотя сам и стар годами. Его рыжие кони, быстрые как ветер, благородных кровей, с телом, испачканным кровью, о царь, не сбивающиеся с пути, принимали красивый облик. Увидев того героя, соблюдающего обет, нападающего на них подобно разгневанному богу смерти, воины Пандавы (178) разбежались во все стороны. И меж тем как некоторые из них убегали, а другие возвращались опять, когда одни взирали на него, а другие стояли на месте, шум был неистовым и очень страшным. И вызывающий радость у героев и увеличивающий страх у робких, он наполнял все пространство между небом и землей.
14-21 Затем снова объявив свое имя в бою, Дрона сделался еще более свирепым, осыпая врагов сотнями стрел. В самом деле, могучий Дрона, хотя уже и старый, как юноша истреблял, подобно самой смерти, те отряды войска мудрого Пандавы. Отсекая головы и руки, покрытые украшениями, тот свирепый и могучий воин на колеснице опустошал площадки (вражеских) колесниц и издавал воинственный клич. И от того восторженного крика его и от стремительного натиска стрел, о высокий владыка, задрожали воины во (вражеском) стане, как стада скота, страдающие от холода. И от грохота колесницы Дроны, от звона натягиваемой тетивы и от скрипучего звука его лука поднялся великий шум в воздушном пространстве. Его стрелы, вылетающие во множестве тысячами (из лука), заволакивая все стороны света, падали на слонов, коней и пехотинцев (врага). И к тому Дроне, вооруженному луком огромной силы, напоминающему огонь, пламенеющий оружием вместо пламени, смело подступили панчалы вместе с пандавами. Он же стал их отправлять вместе с воинами, сражающимися на колесницах, слонами и конями в обиталище Ямы. И Дрона вскоре сделал землю покрытой месивом из крови.
22-29 Меча свое могучее оружие и выпуская непрерывно стрелы, Дрона так быстро покрыл ими все стороны света, что была лишь видна только сеть из стрел. Между пеших воинов, колесниц и коней, а также слонов (из-за нависшей тучи стрел) виднелось только его знамя, двигающееся повсюду, подобно вспышкам молнии среди туч. И Дрона, тот неудручаемый воин, вооруженный луком и стрелами, измотав пятерых героев, главенствующих среди кекаев, (179) и царя панчалов, (180) ринулся затем на войско Юдхиштхиры. Тогда Бхимасена и Дхананджая, и внук Шини (181) и сын Друпады, (182) также и сын Шайбьи (183) - правитель Каши (184) и сам Шиби, (185) приободрившись, с громкими криками окатили его ливнями стрел. Но тут стрелы с сияющим золотом хвостовым оперением, выпущенные из лука Дроной, пронзив тела слонов и молодых коней тех (воинов), вонзились в землю вместе с оперениями, окрашенными кровью. И то поле брани, устилаемое колесницами и грудами (тел) поверженных воинов, слонов и коней, иссеченных стрелами, будто напоминало собою небосвод, (покрытый) со всех сторон черными тучами. Желая преуспеяния твоим сыновьям, Дрона сокрушил защитников войск потомка Шини, (186) Бхимы и Арджуны, а также Шайбью и Абхиманью (187) вместе с правителем Каши и (уничтожил) других героев в битве. Совершив эти и другие подвиги в сражении, о владыка кауравов, и накалив (их жаром) миры, подобно Солнцу при гибели вселенной, Дрона, великий духом, воистину, о царь, отправился из этого мира на небо!
30-36 Так герой тот на золотой колеснице, уничтожив в бою сотнями и тысячами воинов (в рати) пандавов, был сам (наконец) сражен сыном Паршаты. Убив свыше двух акшаухини храбрых и неотвращающихся воинов, тот непоколебимый (герой) отправился затем в высочайший путь. В самом деле, о царь, совершив на золотой колеснице трудновыполнимый подвиг, он (в конце концов) был убит пандавами и злобными панчалами, жестокими в своих подвигах. И когда был убит в бою наставник, о царь, поднялся в воздушном пространстве громкий шум от всех существ и войск. Оглашая небо и землю, воздух и воды, главные и промежуточные страны света, громкий возглас "О позор!" раздавался среди существ. Божества и усопшие предки и те, кто были его друзьями, - все увидели могучего воина, сражавшегося на колеснице, - сына Бхарадваджи, убитого там. А пандавы, одержав победу, издавали львиные рыки. И от тех могучих возгласов сотрясалась Земля.