Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Баладева Видьябхушана

Оглавление: Вишну Сахасра Нама Стотра

Текст 121 - 129

Текст 121 Ом намах

Итидам киртанийасйа Кешавасйа махатманах Намнам сахасрам дивйанам Ашешена пракиртитам

Бхишма продолжал: «О Верховная Личность Бога, позволь мне обрести благо, почтительно склоняясь перед Тобой! Я завершил пение тысячи трансцендентных имен великолепной Верховной Личности Бога, Вишну, известного под именем Кешава -победитель демона Кеши.

Примечание: Шрила Баладева Видйабхушана приводит следующее объяснение имени Кешава из смрити-шастры: Йасмат твайайва душтатма

Хатах кеши джанардана Тасмат кешава-наматвам Алоке гейо бхавишйаси

«О Господь Джанардана, ты убил демона Кеши, и поэтому прославишься повсюду в мире под именем Кешава».

Текст 122

Йа идам шринуйан нитйах Йаш чапи парикиртайет Нашубхам прапнуйат кинчит Со мутреха ча манавах

Йах - кто; идам - это; шринуйат - слышит; нитйах - регулярно; йах - кто; ча - и; апи - также; парикиртайед - повторения; нашубхам - зловещий; прапнуйат -достигнет; кинчит - вообще; сах - он; амутра - в следующей жизни; иха - в этой жизни; ча - и; манавах - человек.

Тот, кто слушает и поет тысячу имен Господа Вишну, не будет страдать даже в неблагоприятных условиях ни в этой жизни, ни в следующей.

Текст 123

Ведантаго брахманах сйат Кшатрийо виджайи бхавет Вайшйо дхана-самриддхах сйач Чхудрах сукхам авапнуйат

Поющий тысячу имен Господа Вишну брахман станет сведущим во всей ведической литературе, кшатрий одержит победу, вайшйа разбогатеет, а шудра станет счастливым.

Текст 124

Дхармартхи прапнуйад дхармам Артхартхи чартхам апнуйат Каман авапнуйат ками Праджартхи прапнуйат праджах

Дхарма-артхи - тот, кто стремится достичь религиозности; прапнуйат - достигнет; дхармам - религиозности; артха-артхи - тот, кто желает богатства; ча - также; артхам - богатство; апнуйат - будет достигнуто; каман - много возможностей для материального счастья; авапнуйат - достигнет; ками - тот, кто желает чувственных наслаждений; праджа-артхи - тот, кто желает иметь много детей; прапнуйат -достигне; праджах - династия.

Если поющий тысячу имен Господа Вишну желает стать религиозным, он накопит большой запас благочестия; если он жаждет богатства - разбогатеет. Тот, кто желает наслаждений - получит их, а тот, кто хочет стать отцом большого семейства, также обретет желаемое.

Бхактиман йах садоттхайа Шучис тад-гата-манасах Сахасрам васудевасйа Намнам этат пракиртайет

Бхактиман - преданный своему духовному учителю; йах - кто; сада - регулярно; уттхайа - встающий рано утром; шучих - чистый; тат-гата-манасах - размышляющий о Верховной Личности Бога; сахасрам - тысяча; васудевасйа - Господа Кришны, сына Васудевы; намнам - имен; этат - это; пракиртайет - должен повторять.

Преданный последователь истинного духовного учителя-вайшнава должен вставать рано каждый день и, очистившись омовением, сосредотачиваться на Верховной Личности Бога, сыне Васудевы, воспевая тысячу Его имен.

Текст 126

Йашах прапноти випулам Джати-прадханйам эва ча Ачалам шрийам апноти Шрейах прапнотй ануттамам

Йашах - известность; апноти - достигает; випулам - безграничный; джати - среди его родственников; прадханйам - выдающееся положение; эва - конечно; ча - и; ачалам -постоянный; шрийам - богатство; апноти - достигает; шрейах - благо; прапноти -достигает; ануттамам - не имеющий себе равных.

Тот, кто будет петь тысячу имен Господа Вишну так, как указано выше, достигнет безграничной славы и станет самым выдающимся из всех своих родственников. Он достигнет устойчивого процветания и обретет высшее благо.

Текст 127

На бхайам квачид апноти Вирйам теджас ча виндати Бхаватй ароги дйутиман Бала-рупа-гунанвитах

На - нет; бхайам - опасение; квачит - чего-нибудь; апноти - достигает; вирйам -храбрость; теджах - власть над другими; ча - также; виндати - находит; бхавати -становится; ароги - здоровый; дйутиман - великолепный; бала - физически сильный; рупа - красота; гуна - все благие качества; анвитах - обеспеченный.

Он станет храбрым и бесстрашным лидером. Он будет здоров, красив и представителен, физически силен и исполнен всех благих качеств.

Текст 128

Рогарто мучйате рогад Бандхо мучйате бандханат Бхайан мучйате бхитис ту Мучйетапанна ападах

Рога - болезнь; артах - страдающий; мучйате - освобождается; рогат - от болезни; бандхах - в неволе; мучйате - освобождается; бандханат - из неволи; бхайат - от страха; мучйате - освобождается; бхити - испуганный; ту - также; мучйате -освобождается; апаннах - страдание; ападах - от бед.

Больной исцелится; заключенный или пленник выйдет на свободу. Напуганный злейшим врагом обретет бесстрашие, а страждущий обнаружит, что его беды закончились.

Текст 129

Дурганй атитаратй ашу Пурушах пурушоттамам Стуван нама-сахасрена Нитйам бхакти-саманвитах

Дургани - тягчайшие грехи; атитарати - перечеркивается; ашу - быстро; пурушах -человек; пурушоттамам - Верховная Личность Бога, Господь Вишну; стуван -прославляющий; нама-сахасрена - тысяча святых имен; нитйам - регулярно; бхакти-саманвитах - с преданностью.

Тот, кто регулярно и с преданностью прославляет Верховную Личность Бога, Господа Вишну, декламируя тысячу Его святых имен, вскоре очистится от множества тягчайших грехов.