Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Волны преданности

Введение [...-3]

Очевидно, эти два примера являются ошибками, допущенными при расшифровке записей Шрилы Прабхупады. Однако, даже если бы все слова Шрилы Прабхупады были правильно расслышаны и транскрибированы, сложные философские понятия выражались им на иностранном языке (английском), и. следовательно, требовались опытные редакторы, хорошо знакомые с сутью предмета. В тех случаях, когда таких специалистов недоставало, ясность изложения пропадала.

В «Бхакти-расамрита-синдху» используется точная санскритская терминология, значительно облегчающая понимание сложных мест в этом произведении. Не будучи хорошо знакомыми ни с санскритскими терминами, ни с понятиями, которые они обозначают, редакторы книг Шрилы Прабхупады были не в состоянии эффективно проверить «Нектар Преданности» на логичность терминологии. В результате, читатели испытывают трудности в понимании некоторых сложных вопросов, представляемых Шрилой Прабхупадой в книге.

Таких случаев очень много. Один из примеров связан с экстатическим признаком (вйабхичари-бхава), называемым нирведа. В «Нектаре Преданности» пирведа иногда переводится как «самоуничижение», иногда как «разочарование». а иногда как «уныние», «безнадежность», «отчаяние», «скорбь» и т.д. Все эти синонимы правильно выражают смысл слова нирведа, но они также правильно выражают значение других признаков вйабхичари-бхавы (вишада - «уныние», шока - «скорбь»). Таким образом, когда мы читаем: «Это пример скорби в экстатической любви», - что же в точности это означает? Является ли это примером пирведы. выпады. или июки'1       v;b!. .- —

Поэтому «Волны преданности» предназначены для того, чтобы дать уместные разъяснения, где это необходимо, и помочь читателям понять многие трудные места «Нектара Преданности».

«Нектар Преданности» - это не перевод «Бхакти-расамрита-синдху», а краткое изложение. При написании «Нектара Преданности» главным намерением Шрилы Прабхупады не было завоевания уважения в академических кругах и среди ученых-санскритологов. Его замысел был практическим: быстро снабдить своих юных американских учеников необходимым пониманием основных видов практики и идеалов сознания Кришны и познакомить Западный мир с красотой преданного служения.

Он сам говорит об этом: «Нектар Преданности» адресован, главным образом, тем. кто уже примкнул к движению сознания Кришны» (НП, стр. 14).

2 Индивара - это не имя какой-то личности, а разновидность голубого лотоса. На санскрите данный текст из «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2Л18) звучит так: индиварам видху-сухрит. Лотос Индивара является другом луны потому, что он распускается по ночам.

При сравнении «Нектара Преданности» со стихами «Бхакти-расамрита-синдху» становится очевидным, что Шрила Прабхупада диктовал свои комментарии, постоянно сверяясь с изначальным текстом и комментариями ачаръев, что было его обычным методом при переводе других известных вайшнавскш писаний. Однако, поскольку «Нектар Преданности» - это краткое изложение. Шрила Прабхупада отказался в нем от своего обычного способа формирования глав: санскритский текст писания, латинская транслитерация, пословный перевод с санскрита на английский, английский перевод и комментарий к каждому тексту.

Таким образом, он мог действовать более свободно, чтобы иногда значительно расширить текст оригинала, когда чувствовал, что его аудитория нуждается в более подробном объяснении.3 Шрила Прабхупада также мог решительно объединять разделы, если чувствовал, что они будут не совсем уместны для его аудитории на тот момент. При переводе последней части «Бхакти-расамрита-синдху» он иногда пропускал даже десятки стихов подряд.

Чтобы изучить «Бхакти-расамрита-синдху» во всех подробностях, необходимо иметь доступ к полному переводу всех текстов и комментариев. Другие широко известные книги Шрилы Прабхупады: «Бхагавад-гита», «Шримад-Бхагаватам» и «Чайтанья-Чаритамрига», подтверждают его компетентность в подобных вопросах. Если бы Шрила Прабхупада оставался среди нас дольше, он наверняка перевел бы полностью «Бхакти-расамрита-синдху» - как он дал нам «Чайтанья-Чаритамриту» уже после публикации ее сокращенного варианта «Учения Господа Чайтаньи»; и как он подарил нам Десятую Песнь «Шримад-Бхагаватам» уже после того, как сначала была опубликована книга «Кришна, Верховная Личность Господа» (в русском переводе «Источник вечного наслаждения»),

Шрила Прабхупада говорил, что Господь Чайтан ья мог и Сам распространить сознание Кришны по всему миру, но Он кое-что оставил для нас. Также Шрила Прабхупада утверждал, что он соорудил каркас распространения сознания Кришны, а мы, ученики и последователи, должны заполнить его деталями. Будем надеяться, что в будущем кто-то из его последователей переведет и представит эту книгу с пословным переводом каждого стиха и комментариями. Тем временем, «Волны преданности» являются попыткой выполнить часть этой задачи, оставленной нам Шрилой Прабхупадой.

В основном Шрила Прабхупада, хотя бы кратко, затронул каждый стих из «Бхакти-расамрита-синдху». В результате это дало мне возможность твердо основать данную книгу на его авторитетных словах. Поэтому мы озаглавили ее «Волны преданности».

Волны рождаются в океане, приподнимают его и затем растворяются в нем. Точно также объяснения, которые содержатся в «Волнах преданности», исходят из текста «Нектара преданности». Они дополняют высказывания Шрилы Прабхупады и, таким образом, усиливают и расширяют их. В итоге, услышав эти объяснения, вы обнаружите те же самые моменты в утверждениях самого Шрилы Прабхупады. И, таким образом, «Волны преданности» растворятся в океане «Нектара преданности».

Волны не просто порождаются океаном, само их существование зависит от него. Точно также, каждый комментарий в «Волнах преданности» подкреплен соответствующим авторитетным высказыванием из «Нектара преданности» Шрилы Прабхупады.

Я не являюсь ни знатоком санскрита, ни искусным писателем, а потому чувствую себя в некотором отношении недостаточно компетентным писать комментарий на «Нектар

' Примером этого может служить подробное описание йога-сиддх и их сравнение с современной наукой (см. НП, стр. 36-37).

4 В качестве примера можно привести краткий обзор трех стихов Шрилы Рупы Госвами, описывающих практику рагануга-садхана-бхакти, которые подробно комментировали ачаръи, и на основе которых Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур даже написал небольшую книгу (НП, стр.155).

Преданности». И потому я очень признателен всем преданным, помогавшим мне в создании «Волн Преданности».

Желание углубить свое понимание «Нектара Преданности» зародилось у меня после обучения на семинарах Его Святейшества Там ал Кришны Махараджа. Его Святейшества Гири раджа Свами и Его Милости Бхуриджана Прабху, проходивших по этой теме в ВИВО. Все они глубоко изучали данную книги с использованием множества стихов из «Бхакти-расамрита-синдху», которые Шрила Прабхупада перевел и прокомментировал в «Чайтанья-Чаритамрите». Слушая их и обсуждая с ними «Нектар Преданности», я значительно расширил свое понимание.

Чтобы найти объяснение некоторых трудных разделов «Нектара Преданности», мне пришлось обратиться к комментариям на «Бхакти-расамрита-синдху» Шрилы Дживы Госвами и Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура. Я смог получить доступ к этим бесконечно важным трудам благодаря учености Шримана Навадвипы Прабху. Чтобы убедиться в отсутствии ошибок в «Волнах Преданности», Навадвипа Прабху милостиво согласился тщательно, пункт за пунктом, сверить мои слова с изначальными комментариями. После внесения поправок, основанных на его замечаниях, я почувствовал, что моя работа обрела большую основательность.

Для написания «Волн Преданности» мне нужен был в качестве помощника преданный с устойчивой духовной практикой, талантом писателя и способный разобраться в тонкостях философии. Я нашел такого человека в лице одного из моих учеников, В раджа Кишора даса. По моей просьбе он с энтузиазмом взялся за редактирование книги.

Первоначально «Волны преданности» представляли собой обзоры глав, подготовленные к моим лекциям по «Нектару Преданности» в ВИВО на Г аура- .Пурниму в январе 1992 года. Позже эти конспекты были значительно переделаны, чтобы придать им форму целостной книги, и вот в этом-то мне и помог В раджа Кипюр. Он переписывал ключевые разделы книги после их доработки, создавал вспомогательные диаграммы, проделал большую работу по редактированию, добавил приложения и санскритский глоссарий, а также готовил текст к печати.

И. наконец, Кайшори д.д., редактор Гита-нагари Пресс, добровольно предложила свои услуги по окончательному редактированию книги.

Кроме того, еще несколько человек внесли существенный вклад на завершающем этапе работы над книгой.

Я выражаю свою признательность Шрипаде Б.В. Нараяне Махараджу. В начале 90-х годов, когда я только приступил к осуществлению этого проекта, он любезно потратил свое драгоценное время, чтобы ответить на множество моих вопросов, касающихся последних разделов «Бхакти-расамрита-синдху».

Я благодарю за помощь своего дорогого друга Стивена Роузена (Сатьяраджа д.), редактора «The Journal of Vaisnava Studies» и автора множества книг о вайшнавской духовной традиции. Просмотрев весь текст книги, он сделал несколько важных предложений по ее улучшению, а также написал предисловие, в котором знакомит читателя с историей составления «Бхакти-расамрита-синдху» и комментариев к нему, и объясняет необходимость написания «Волн Преданности».

Браджаджана дас также тщательно просмотрел окончательный вариант рукописи. Это бесценный и весьма ощутимый вклад.

Несколько моих учеников тяжело трудились, помогая мне выпустить в свет «Волны преданности». Я в неоплатном долгу перед Кунджа Кишори-деви даси, занимающей административный пост в Университете Джона Хопкинса, которая любезно согласилась

3 ВИВО (Вайшнавский Институт Высшего Образования) - создан для проведения регулярных семинаров во Вриндаване, Индия, по философии и культуре Гаудия вайшнавов.

курировать выпуск книги; Джал Кели дасом, дизайнером и разработчиком красивой обложки; Ратхи Кришна дасом, координатором печати, оказавшем также помощь в издании книги; и Нароттамом дасом, который откорректировал весь текст.

Я искренне благодарен многим другим преданным, помогавшим этой книге появиться на свет, и молюсь о том, чтобы все, кто принимали участие в этой попытке распространить учение Шрилы Рупы Госвами и Шрилы Прабхупады, сполна получили бы их благословение понять «Нектар Преданности».

Завершив работу над «Волнами Преданности», я стал размышлять о том, требуется ли здесь алфавитный указатель, и пришел к выводу, что это будет излишним, так как книга «Волны преданности» тщательно придерживается «Нектара Преданности», в котором уже есть обширный указатель. Любую тему «Нектара Преданности», можно легко найти в соответствующей главе «Волн Преданности». К тому же «Волны преданности» содержат обширный глоссарий, в котором в алфавитном и контекстуальном порядке представлены все санскритские термины «Бхакти-расамрита-синдху» наряду с их краткими определениями.

Прежде, чем вы будете читать «Волны преданности», я хочу напомнить, что цель этой книги - дополнить «Нектар Преданности». Таким образом, для того, чтобы полностью оценить содержание, необходимо изучать ее параллельно с «Нектаром Преданности».

Необходимо также отметить, как составлены «Волны преданности». Их структура соответствует той уникальной структуре, которую разработал Шрила Рупа Госвами для «Бхакти-расамрита-синдху». Метафорически сравнивая содержание своего труда с большим океаном, раскинувшимся на все четыре стороны, Шрила Рупа Госвами отвел каждой из четырех главных тем «Бхакти-расамрита-синдху» один из четырех разделов, названных Восточной, Южной, Западной и Северной сторонами этого океана. Точно также как в каждой из сторон океана есть волны, различные категории каждого раздела «Бхакти-расамрита-синдху», в свою очередь, разбиты на отдельные классы, называемые «Волны», и обозначены разными номерами.

Поскольку цель «Волн Преданности» - способствовать более ясному пониманию книги «Нектар Преданности», то, очевидно, что разумным решением будет изучать ее в рамках естественного деления на разделы, произведенного самим Шрилой Рупой Госвами. И, кроме того, чтобы помочь читателю соотнести этот сопроводительный текст с кратким изложением, сделанным Шрилой Прабхупадой, каждая Волна данной книги также разделена на главы, соответствующие «Нектару Преданности».

Наконец, поскольку предисловие к «Нектару Преданности», сделанное Шрилой Прабхупадой, является совершенно новым произведением, не соответствующим какому-либо изначальному тексту «Бхакти-расамрита-синдху», «Волны преданности» начинаются с отдельного анализа этого эссе. Однако, что касается введения к «Нектару Преданности», то в нем подробно пересказываются первые шестнадцать стихов из «Бхакти-расамрита-синдху». Поэтому в «Волнах Преданности» наш комментарий введения относится к Первой Волне Восточною Океана, именно в том же разделе эти темы обсуждаются в «Бхакти-расамрита-синдху».

Шрила Прабхупада явился, чтобы исполнить предсказание Шри Чайтаньи Махапрабху о том, что революция сознания Кришны охватит весь мир. И с этой целью он распространил океан сознания Кришны («Бхакти-расамрита-синдху»). «Волны преданности» представляют собой попытку содействовать Шриле Прабхупаде, главным образом, помогая его последователям глубже погрузиться в этот океан.