ГЛАВА XIX
Парашара сказал:
1. Прослышав, что демоницы были сотворены напрасно, Хираньякашипу
призвал сына и спросил его о причине его ( силы).
Хираньякашипу сказал:
2. О Прахлада, ты наделен могучей силой. Откуда она взялась у тебя?
Порождена она мантрами и прочей ( магией) или же присуща тебе от рожде-
ния?
Парашара сказал:
3. В ответ на этот вопрос Прахлада, дитя асура, поклонился в ноги от-
цу и изрек такие слова.
Прахлада сказал:
4. Она не сотворена мантрами или иным и не сопутствует мне с рожденья; подобной же силой наделен каждый, в чьем сердце (пребывает) Ачьюта.
5. Тот, кто думает о грехах других, ( но) считает других подобными себе, свободен, о отед, от последствий греха, т. к. причина ( будущих рождений в таком случае) не существует.
6. Тот же, кто деянием, разумом или речью причиняет другим страдания, сеет зерно ( будущих) рождений, и его возрождение не благостно.'
7. Я никому не желаю, не причиняю и не предрекаю зла, я считаю, что Кешава пребывает во всех существах, равно как и во мне.
8. Откуда у меня, чьи помыслы полностью очищены им, возьмутся страдания, причиняемые телом, разумом, богами и первоэлементами?!
9. Поэтому пандиты, познавшие, что Хари есть все существа, должны проявлять любовь-бхакти ко всем существам.
Парашара сказал:
10. Выслушав это, предводитель дайтьев,-он находился на вершине двор-
ца,-с потемневшим от гнева лицом обратился к ( своим) слугам, потомкам
Дити:
11. <Да будет сброшен этот злодей с (крыши) моего дворца, (высотой) в сто йоджан, пусть упадет он на горный хребет и сломает себе кости о камни.
12. Тут все слуги, сыновья Дити, сбросили мальчика; сброшенный, он полетел вниз, неся в ( своем) сердце Хари.
13. Когда ( Прахлада), наделенный любовью-бхакти к Держателю мира Ке-шаве, упал, его подхватила ( в свои объятья) Держательница мира Земля.
14. Тут Хираньякашипу увидел, что ( Прахлада) жив, а его кости и ребра целы, и сказал Шамбаре, лучшему из магов.
Хираньякашипу сказал:
15. Мы не в силах убить этого мальчика, (вступившего) на дурной путь.
Ты сведущ в магических чарах, уничтожь его с помощью магических чар!
Шамбара сказал:
16. Я изничтожу его, о предводитель дайтьев! Узри силу моей магии!
Узри сотни мириадов магических чар!
Парашара сказал:
17. И злонамеренный асура Шамбара, желая погубить Прахладу, который взирал на все бесстрастно, вызвал магические чары.
18. Но Прахлада, не питая ненависти даже к Шамбаре, сосредоточил ( свой) разум, о Майтрея, и обратил помыслы к Губителю Мадху.
19. И тут на защиту (Прахлады) по приказу Бхагавана явился в ореоле пламени великолепный диск Сударшана.
20. Поспешно прибыв, этот защитник мальчика уничтожил каждую из тысяч магических чар Шамбары.
21. Тогда предводитель дайтьев сказал иссушающему Ваю: <По моему приказу тотчас же погуби этого злодея!>
22. Так, выслушав его слова, Ветер легко проник в ( Прах-ладу),-холод-ный, пронизывающий, нестерпимый, он иссушал тело ( мальчика).
23. Дитя дайтьев понял, что ( Ветер) проник ему внутрь, ( и) укрепил свое сердце ( думами о) великом духом Держателе Земли.
24. И тогда пребывающий в его сердце гневный Джанарда-на вобрал в себя обжигающего Ваю, и Ветер нашел свою гибель.
25. После того, как сгинули все магические чары и Ветер встретил свою погибель, великий помыслами ( Прахлада) отправился в жилище своего, гуру.
26. День за днем учитель обучал мальчика ( науке) политики, приносящей ( благие) плоды для государства,-Ушанас составил ее для царей.
27. Когда гуру увидел, что прилежный ( ученик) усвоил науку политики,
он сообщил его отцу об изученном. Учитель сказал:
28. Знай, о господин дайтьев, твой сын Прахлада усвоил основы науки
политики, как она изложена потомком Бхригу.
Хираньякашипу сказал:
29. О Прахлада, как царь должен относиться к друзьям и к врагам и как ( он должен править во время) трех периодов и в промежутках между ( ними)?
30. Как (обходиться) с министрами, с советниками, с посторонними, с домашними, с ( тайными) посланцами, с горожанами, с ( царями) сомнительного поведения и с иными?
31. О Прахлада, поведай должным образом, с кем заключать и с кем не заключать союз, как строить крепости, как обращаться с пулиндами и млеччхами и как искоренять внутренние неурядицы?
32. Расскажи мне все это и все прочее, так, как ты все выучил,-я хочу знать, как ты мыслишь.
Парашара сказал:
S3. И тогда украшенный повиновением Прахлада склонился к стопам отца и, стоя со сложенными ладонями, ответил предводителю дайтьев. Прахлада сказал:
34. Несомненно, всему обучил меня гуру, и я выучил все, но я никогда не мыслил так, как ( он).
35. Считается, что примиренье и дар( ы), а также разделение и наказа-ние-вот средства воздействия: ( первые) на друзей, а вторые-на прочих ( т. е. на врагов).
36. Но не гневайся, о отец, я ведь не делаю различия между друзьями и иными. О могучерукий, когда нет цели ( к которой должно стремиться), к чему средства?!
37. О отец, как ( можно) говорить о друге и недруге в высшем Атмане Говинде, он-Атман всех существ. Покровитель мира, из него состоит мир.
38. Бхагаван Вишну присутствует в тебе и во мне, и повсюду-в других, оттого как же я ( могу говорить) о друге и враге, как об отдельных ( от меня самого)?!
39. Довольно ( говорить об) этих крайне зловредных вещах-это неведенье; а внутреннее усилие, о отец, должно быть направлено к блистательной ( цели).
40. Неразумное веденье, о отец, рождается от ложного знания ложных наук. Разве ребенок не думает, что светлячок- это огонь, о правитель дайтьев!
41. ( Разумно) то действие, которое не ( порождает) привязанность, та наука, которая ( ведет) к Освобождению. Другие действия-( лишь) тщетные усилия, другие науки-( лишь) мастерство искусника.
42. Познав это, я ( считаю любое иное) несущественным. Выслушай же, о наделенный великой долей, о той высшей цели, ( к которой должно стре-миться),-склонившись, я поведаю тебе.
43. Тот человек, кто не думает о власти, кто не жаждет богатства, воистину обретает и то, и другое в будущих ( рождениях).
44. О наделенный великой долей, все домогаются величья, но ведь судьбы людей, а не их усилия являются причинами ( их благого) существования.
45. О владыка, царства-подарки судьбы, их обретают и скудоумные люди, и трусы, а также те, кто несведущ в науке политики.
46. Поэтому тот, кто хочет великого счастья, должен усердствовать (в достижении) благих заслуг,-жаждущий желанного Освобождения ( должен взирать на все) как на равное ( и сотождественное себе).
47. Боги, скоты, птицы, деревья, ползучие,-(все это) образ Виш-ну-Ананты, пребывающий отдельно ( от него самого).
48. Знающий это должен смотреть на весь мир, неподвижный и движущийся, как на тождественный с собой, как на происходящий от Вишну, который имеет образ вселенной.
49. Если познано это, то доволен Бхагаван, безначальный высший Пуру-ша, Ачьюта, если он доволен-конец скорбям.
Парашара сказал:
50. Услышав это, Хираньякашипу в гневе поднялся с великолепного трона и пнул сына ногой в грудь.
51. Пылая яростью, он сцепил руки, как ( бы) желая уничтожить мир, и гневно воскликнул:
52. <О Вайпрачитти! О Раху! О Бали! Свяжите его крепкими путами из нагов и бросьте в огромный океан. Не раздумывайте!
53. Иначе все миры, а также дайтьи и данавы последуют учению этого злодея.
54. Мы много раз удерживали его от этого греха, и все же он восхваляет врага. Смерть - вот награда негодяям!>
Парашара сказал:
55. Тут дайтьи быстро связали его путами из нагов и, повинуясь приказу своего повелителя, бросили в лоно вод.
56. От рывков ( бьющегося) Прахлады заходил великий океан, сильно разбушевался, повсюду вышел из берегов.
57. Хираньякашипу увидел, о великий отшельник, что огромные ( потоки)
вод заливают весь земной мир, и так сказал дайтьям:
118
58. <Пусть все потомки Дити со всех сторон швыряют туда, в лоно вод, любые камни! Пусть закидают этого злонамеренного,
59. которого не сжигает огонь, не поражает оружие, не ( могут) погубить ни ураги, ни ветер, ни яд, ни демоница,
60. ни магические чары, ни падение с высоты, ни небесные слоны! Этому мальчику, крайне порочному сердцем, незачем больше жить!
61. Находясь здесь, в океане, заваленный скалами, пусть этот злонамеренный в конце тысячелетия испустит жизненные дыхания!"
62. Тут дайтьи и данавы забросали его горами в огромном океане и воздвигли ( над ним) холм высотой в тысячи йоджен.
63. Но он, многомудрый, в глубинах океана, заваленный горами, сосредоточил свой разум на одном ( Вишну) и в ( ту пору, когда совершают) ежедневные дневные обряды, восславил Ачьюту:
64. <Слава тебе, о лотосоокий, слава тебе, о высший Пуруша! Слава тебе, о Атман всех миров, слава тебе, о ( обладатель) острого диска!
65. Слава лучшему из брахманов, дружественному к роду брахманов! Слава, слава Держателю мира, Кришне, Говинде!
66. Слава тому, кто будучи Брахмой, сотворяет вселенную, а в ( период) сохранения ( вселенной) защищает ( ее)! Слава тебе, тому, кто в конце кальпы принимает образ Рудры, тому, кто имеет тройственное обличье!
67. То, что есть боги, якши, асуры, сиддхи, наги, гандхар-вы, кинна-ры, пишачи и ракшасы, а также люди и скоты,
68. птицы, неподвижные ( предметы), насекомые, ползучие, земля, вода, огонь, небо, воздух, звук, осязанье и вкус,
69. образ, запах, разум, сознанье, Атман, Кала и Качества,-высшее назначение ( всего этого) и весь этот ( мир)-ты, о Ачьюта!
70. Ты-веденье и неведенье, правда и неправда, яд и нектар бессмертия, ты-предписываемые Ведами деяния на пути скитаний и на пути возврата!
82. Слава тому Вишну, кто неотделим от этого мира! О нем следует размышлять ( как) о начале миров! Да смилуется надо мной вечный!
83. Да смилуется надо мной Хари,-он опора всего, канва вселенной, нетленный, вечный!
84. 0 м, слава Вишну! Слава вновь и вновь тебе, тому, в кого уходит все, тому, от кого происходит все, тому, кто есть все, тому, кто сеть прибежище всего!
85. ( Слава) тому, кто вошел во все, Ананте, тому, кто стал мною,-и от меня ( происходит) все, я есть все, во мне, вечном ( заключено) все!
86. Я, воистину, нетленный, непреходящий, прибежище духа высшего Ат-мана, меня зовут Брахмой, тем, кто в начале и в конце ( мира) ( является как) высший дух-пуме!
Такова
в первой книге досточтимой Вишну-пураны девятнадцатая глава.
71. ( Ты)-вкуситель ( плодов) всех деяний, а также всех средств ( осуществления) ( этих) деяний, ты, о Вишну, воистину,-тот, кто является плодом всех своих деяний!
72. Твои объятия, о Владыка, отмеченные Качеством владычества, (охватывают) меня и иное, все существа и миры!
73. О тебе размышляют йогины, тебе приносят жертвы при-носители жертв, ты, носящий образ питаров и богов, один вкушаешь жертву, предназначенную для богов и жертву, предназначенную для питаров!
74. О Властелин, вселенная пребывает в твоем образе великого принципа творения, а затем от него происходит мир тончайшей ( энергии); тончайшие образы, ( присутствующие) в раздельном ( виде) ( во всех) существах-( все это ты), тончайший ( принцип), называемый внутренним Атманом!
75. Поэтому тот образ, который является высшим назначением всех объектов чувств, определяемых как тончайшие и иные-ведь этот твой образ вне пределов мысли! Слава тебе, высшему Пуруше!
76. О Атман всего, я славлю ту твою беспредельную вечную энергию-шак-ти,-она прибежище Качеств, которая пребывает во всех существах, о Правитель богов!
77. Я воспеваю ее, высшую Правительницу, находящуюся вне пределов объектов чувств, ту, которую не могут определить ни речь, ни разум,--ее может различить (лишь) знающий с помощью Знания.
78. 0м, вечная слава Васудеве, Бхагавану, тому, кто не отличается ( ото всего) и кто отличается от всего ( мира)!
79. Слава ему, слава ему, слава ему, великому Атману, тому, кто не имеет имени и образа, кто единственный достигается лишь ( любовью-бхак-ти)!
80. Слава тому высшему Атману, кого в образах ( различных) аватар почитают небожители,-( ведь) они не видят его высшего образа!
81. Слава высшему Правителю, всевидящему Вишну, тому Властелину, ко-
торый пребывает внутри и видит добро и зло всего!