ГЛАВА XVII
Парашара сказал:
1. Поведаю, о Майтрея, как должно, повесть о мудром духом Прахладе, чья жизнь вечно возвышенна.
2. В давние времена доблестный Хираньякашипу, сын Дити, наделенный даром Брахмы, подчинил своему владычеству три мира.
3. Этот дайтья овладел властью Индры и сам стал исполнять обязанности Самитара, ( этот) великий асура стал ( править как) Ваю, Агни, Покровитель вод и Сома.
4. Он сам стал Царем богатств, а также Ямой; асура сам вкушал (все) без остатка доли жертвоприношений, ( предназначенные другим богам).
5. Все боги в страхе покинули небо, о лучший из отшельников, и блуждали по земле, приняв обличье смертных.
6. А он, одержав победу над тремя мирами, облеченный властью над всеми тремя мирами, воспеваемый гандхарвами, вкушал наслаждения.
7. Все сиддхи, гандхарвы и наги прислуживали великому духом Хи-раньякашипу, когда он пировал:
8. ( одни) играли ( на музыкальных инструментах), другие пели, а иные славили ( его); исполненные радостью сиддхи стояли перед царем дайтьев.
9. Апсары танцевали ( перед ним) в хрустальном дворце, и довольный асура, ( восседая) на прекрасном троне, пил из чаши.
10. А его наделенный великой долей юный сын, нареченный именем Прах-
лада, удалившись в жилище своего гуру, изучал писания, подобающие
мальчикам.
11. Однажды этот праведник вместе с гуру предстал перед своим отцом, владыкой дайтьев,-а тот пировал.
12. Отец Хираньякашипу поднял склонившегося к его стопам сына и сказал неизмеримо доблестному Прахладе:
Хираньякашипу сказал:
13. Расскажи, о дитя, должным образом самую суть того, что ты познал
за все время обучения.
Прахлада сказал:
14. О отец, слушай внимательно, я поведаю, согласно твоему приказу, самую суть того, чем занят мой ум.
15. Я преклоняюсь перед Ачьютой, не имеющим начала, середины и конца, нерожденным, не ( подверженным) росту и разрушению, источнику свертывания и развертывания мира, причине всех причин.
Парашара сказал:
16. Услышав это, предводитель дайтьев,-а его глаза покраснели от гнева и нижняя губа затряслась, взглянул на пришедшего ( с сыном гуру) и сказал:
17. <О подлый брахман, что это за нелепая хвала (моему) врагу, которой ты, злонамеренный, мне в поношенье, обучил мальчика?>
Гуру сказал:
18. О правитель дайтьев, ты не должен давать волю своему гневу. То,
что говорит твой сын, он узнал не из моих наставлений.
Хираньякашипу сказал:
19. Прахлада, о дитя, скажи, кто научил тебя подобному? Твой гуру го-
ворит: <Я не учил ( этому)>.
Прахлада сказал:
20. ( Меня) обучил Вишну, тот, кто пребывает в сердце каждого в этом
мире. О отец, кто и кого способен обучить, кроме высшего Атмана?!
Хираньякашипу сказал:
21. Болван! Кто этот Вишну, чье имя ты вновь и вновь настойчиво пов-
торяешь здесь передо мной, правителем миров?
Прахлада сказал:
22. Высшее состояние ( Вишну), на котором сосредоточивают ( свои) мысли
йогины, не описуемо словами; он, Вишну, высший Правитель, от которого
( происходит все) и который сам является вселенной.
Хираньякашипу сказал:
23. Разве ты хочешь смерти, что вновь и вновь называешь высшим Прави-
телем другого, пока здравствую я?
Прахлада сказал.'
24. О отец! Вишну, который есть Брахма, является созидателем и твор-
цом не только меня, но и ( всех) людей и тебя ( тоже). Он-высший Прави-
тель. Смилуйся! Зодчем же ты гневаешься?
Хираньякашипу сказал:
25. Что за злой дух вселился в сердце этого глупца, который ( как)
одержимый говорит подобные неправедные ( речи)?
Прахлада сказал:
26. Вишну проник не только в мое сердце. Он пребывает во всех мирах.
Он, проникающий во все, направляет все поступки всех ( существ)-и мои, о
отец, и твои и всех прочих.
Хираньякашипу сказал:
27. Вывести этого негодяя! Пусть он обучается в доме своего гуру. Кто
научил его злому умыслу-лживо восхвалять ( моего) врага?
Парашара сказал:
28. ( Прахлада) выслушал сказанное, и дайтьи опять отвели его в дом гуру, где он непрестанно постигал науки и подвизался в услужении гуру.
29. По истечении долгого времени правитель асуров (вновь) призвал Прахладу и сказал: <О сынок, прочти какой-нибудь стих! >
103
Прахлада сказал:
30. Да смилуется надо мной Вишну, тот, от кого ( происходит) предмате-
рия и Пуруша, тот, от кого ( возник) движущийся и неподвижный мир, тот,
кто является причиной всего!
Хираньякашипу сказал:
31. Пусть будет убит этот нечестивец! Какой смысл ему жить?! Сегодня
он предал своих соплеменников и стал пылающей головней среди своих роди-
чей!
Парашара сказал:
32. Тут, повинуясь его приказу, сотня и тысячи дпйтьев схватили мощ-
ное оружие и ринулись убивать ( При хладу).
Прахлада сказал:
33. О дайтьн, как ( истинно) то, что Вишну пребывает в вашем оружии,
так же истинно и то, что это оружие не поразит
меня .
Парашара сказал:
34. Затем, несмотря на то, что '.JTHII /ыйтьев рубили его грозным
оружием, он не ощутил ни маленпг-й боли и как бы обновил ( свои силы).
Хиранъякашипу сказал:
35. Глупец, прекрати настойчиво восхвалять врагоч, ке будь слишком
неразумным, п я уберегу тебя от страха.'
П pay лад а ска. за. л:
36. Откуда у меня ( возьмутся) страх, о отец, ( пока) в моем разуме
пребывает Гонитель страхов Ананта, думы о котором устраняют все страхи,
появляющиеся в результате рождения или старости?!
Х и ран. ьяка ш а пц с казал;
37. О змеи! Тотчас же своими жалами, напоенными ядом, изжальте до
смер7' н этого ослушника, вставшего на скверный
Т\7'ТЛЛ
Парашара сказал:
38. Вг:1слушав его, брызжущие ядом змеи Кухака, Такшака и Андхакп стали жалить ( Прахладу) во все члены.
39. Его ужЛалили великие ураги, по он нс ощутил ни малейшей болп в своих членах-( ведь) он был привержен мыслями к Кришне и утвердился в восторженных думах о нем.
Змеи сказали:
40. (Наши) ядовитые зубы сломаны, яхонты (на наших го-львох) раглроб-
лены: в ( наших) копюшонпх- -жар, в ( наших) сордцах--дрожь. А его кожа
ничуть не повреждена. О правитель даНтьса, прикажи сделать ( что-нибудь)
иное!
Хираньякашипу сказал:
О небесные слоны! Сомкните вместе бивни и убейте его, он откололся 01 нас и ( встал) на сторону врага. ( Часто) сыновья становягся причиной гибели отцов, ( подобно тому), как огонь сжигйет дсрек. чгпый брусок ( от которого он возгорелся путем '.' ренн. ч).
4'2. Тут n'AeAHbie слояы, подобные горным вершинам, .40-йергли мальчика l:D.l поверхность земли и стЛли пронзать его
43. (Н<.) гысячи бивней сломались о грудь того, кто помнил о ГсЛинде. И тогЛа он сказал отцу:
41. <Вивчи СЛОНОР, тдердые ко.к острия копий, сломались. Но что лслу-
чилось) не благодаря моей силе. Приверженность к помыслам о Джанарда-
пе--вот моя защита от погибели в этом великом бедствии>.
Хира}1.ьякашипу сказа.л:
45. Пусть сожжет его огонь! О асуры, уведите небесных слонов! Tbi, о
Впю, раздуй сгонь' Пусть сгорит этот грешник!
Параша. ра сказал:
46. ТЛгдп. дайтьи набросали вокруг сына предводителя асу-ров огромную
кучу дров, чтобы сжечь его, и зажгли огонь, повинуясь словам своего гос-
подина.
Прахлада сказал:
47. О отец! Этот огонь, хоть его и раздувает ветер, не жжет меня. Здесь, вокруг меня, я вижу освежающие лики всех сторон света, покрытые кущами лотосов.
48. Тогда дваждырожденные сыновья Бхаргавы, великие духом жрецы, сладкоголосые певцы стихов Самаведы, сказали правителю дайтьев:
49. <О царь! Не гневайся на мальчика, своего родного сына! Гнев не принесет тебе ( благих) плодов в божественных обителях.
50. Мы научим твоего мальчика, как послушно вести себя, чтобы погубить твоих врагов.
51. Детство-время многих ошибок, о царь дпйтьев, поэтому ты не должен чрезмерно гневаться на ребенка.
52. ( Но), если он ослушается нас и не свернет с пути Хари, мы применим надежные средства, чтобы убить его>.
Парашара сказал:
53. Так жрецы увещевали царя дайтьев, и дайтьи вывели ( царского) сына из смертоносного огня.
54. Затем, пребывая в доме гуру, мальчик, в перерывах между уроками гуру, ( сам) стал учить детей данавов.
Прахлада сказал:
55. О дайтьи, сыновья потомков Дити, выслушайте от меня высшую истину. Ничто иное не достойно внимания, нет иной причины алчности и прочих ( пороков).
56. Все существа имеют рожденье, детство и юность. Затем приходит неизбежное и постепенное старение.
57. А потом, о сыновья правителя дайтьев, для всех существ наступает смерть . Это явственно видно и мне, и вам.
58. Мертвые обретают новые рождения, и это не может быть иначе,--так утверждают Агамы. Но нет возрожденья без причины.
59. Пока зачатье, роды и прочее ( являются) причиной новых рождений, до тех пор каждый период жизни ( сопряжен) со страданием,-так считается.
60. По недомыслию полагают, что удовлетворение голода и жажды, устранение холода и прочего-есть счастье, а это, воистину, опять страдание.
61. ( Даже страдание от) удара-счастье для тех, чей взор затуманен ошибочным знанием, чьи чрезмерно изнуренные члены ищут счастья и движения.
62. Тело-огромное скопище слизи и прочих ( мокрот). Где же его прелесть, блеск, аромат и прочие приятные качества?
63. Тот глупец, кому приятно это тело, состоящее из плоти, крови, гноя, экскрементов, жил, ( костного) мозга и костей, отправляется в ад.
64. Огонь приносит удовольствие благодаря холоду, вода-благодаря жажде, пища-благодаря голоду, а ( при других обстоятельствах) вещи, им противоположные ( также приносят удовольствие) благодаря ( именно) им.
65. О сыны Дити, в какой мере приобретается любовь, в той же мере привносится в сердце страдание.
66. И потому в какой мере существо обретет приятные для разума привязанности, в равной мере тернии печали впиваются в его сердце.
67. (Человек), в чьем доме (имеется объект привязанности-имущество и прочее), куда бы он ни отправился, опасается, как бы тот не пролают, не сгорел, не был украден.
68. Великое страдание ( заключено) в рожденья. Для умирающего ( уготованы) страшные муки ( в царстве) Ямы и ( мученья) ( новых) вхождений в утробу.
69. Если ты считаешь, что мало радости даже в ( состоянии) зародыша, то да будет сказано, что этот мир состоит из всяческих страданий.
70. Истину говорю я вам: в этом океане существований, в этой обители тяжких страданий, Вишну-единственное высшее прибежище.
71. Не думайте так: <Мы-дети, ( а потому не можем судить об
этом)>,-- ( ведь) воплощенный дух вечен в телах; старость, юность, рож-
денье и прочее-законы тела, а не Атмана.
72. ( Мы заблуждаемся, рассуждая так): <Я ( еще) дитя, я буду стре-
миться к благу, когда стану юношей. Я ( еще) юноша,
когда достигну старости, я сделаю ( то, что необходимо) для своего благополучия.
73. Я стар, а все мои дела невыполнены. Как же я (теперь) выполню то, что оставил несделанным в расцвете сил?>
74. Так, человек, чей разум отвлечен ( чувственными) порочными страстями, всегда стремится к благу, но никогда не ( достигает его). Он жаждет.
75. Предаваясь в детстве играм, а в юности ( чувственным) удовольствиям, ( такие люди) встречают старость в невежестве и немощи.
76. А потому, (даже) в детстве, тот, кто наделен различающим (знанием), пусть всегда стремится к благу, свободный от сопряженных с телом состояний детства, юности, старости и прочих.
77. Вот то, что я заявляю вам. Если вы знаете, что это не неправда, то на радость мне призовите в помыслах Вишну, Дарителя Освобождения ото ( всех) уз!
78. Разве трудно призвать его в помыслах?! Призванный в помыслах, он дарует процветание. Ежедневный мысленный призыв к нему очищает от греха.
79. Да обратятся денно и нощно ваши мысли и дружественные чувства к нему, ( пекущемуся) о благополучии всех существ, и вы будете смеяться над всеми провратностями!
80. Весь этот мир страждет от тройного бедствия; поэтому кто же, знающий ( истину), будет испытывать ненависть к существам, достойным сострадания?!
81. Если существа благоденствуют, а я--нет, то и тогда мне следует радоваться, так как отказ от ненависти является ( б-эа-гим) плодом.
82. Если существа враждебны и вызывают ненависть, то для ( людей), наделенных разумом, они достойны крайнего сострадания, как пребывающие в глубоком Заблужденьи.
83. Таковы, о дайтьи, приведенные мною доводы ( как усмирить ненависть). Выслушайте же от меня в нескольких словах, ( что влияет) на приблизившихся к ( истине).
84. ( Весь) этот мир-лишь распростертый Вишну, поэтому прозорливый должен взирать на него как на отождествленного с собой, как на неотделимого от себя.
85. Отбросив ( темные) страсти асуров, вы и мы будем стремиться достигнуть пути возврата-
86. его не могут сокрушить ни Агни, ни Арка, ни Луна, ни Ваю, ни Парджанья ( Дождь ), ни Варуна, ни сиддхи, ни ракша-сы,
87. ни якши, ни предводители дайтьев, ни ураги, ни кинна-ры, ни люди, ни скоты, ни прегрешенья; ни ( возрастные) состояния ( человека)- -
88. ( такие как) старость и прочие; ни болезни: лихорадка, заболевания кишечника, селезенки, печени и прочие; ни ненависть, ни зависть, ни злоба и прочее, ни страсть, ни алчность,
89. а также ничто иное. Человек, утвердивший свое сердце в Кешаве, достигает этого вечного, чистейших), незапятнанного ( пути возврата).
90. Истинно я говорю--вы не обретете удовлетворения в тщетных коловращениях сансары, ( но), дайтьи, повсюду вы обретете покой, ( почитая) Ачьюту, поклонение которому ( и есть полный) покой.
91. Что труднодостижимо, когда доволен он?! Дхарма, богатство и наслаждение-мимолетные услады. Мы, без сомнения, обретем великий плод от вечной опоры--брахмического дерева..