Вы здесь:  

Главная страница

Уджвала ниламани

Игра слов, которая содержит скрытую критику

Игра слов, которая содержит скрытую критику

Иногда гопи произносят слова, которые содержат скрытую критику. Однажды Чампакалата, оскорбленная гопи Саудамани, обратилась к подруге Чандравали, Бхавье: «Моя дорогая Бхавья, твоя подруга Саудамани носит такие прекрасные украшения, подаренные ей Говиндой. Она любит Кришну так сильно, что становится очень несчастной, когда разлучается с Ним. Она очень искусна. Ее тело проявляет красоту вечной юности. Она самая добродетельная. Ее благая удача вечна и никогда не закончится. Моя дорогая Бхавья, твоя подруга Саудамани носит украшения, которые очень противны Говинде. Ее отсутствие дарит Кришне великую радость. Она очень опытна в ссорах, а цвет ее тела напоминает железо. Она исчерпала свои добродетели, и ее злая судьба будет вечной преследовать ее».

Рангадеви сказала Шайбье, скрывая оскорбления, направленные на Кхелавати: «О Шайбья, танец твоей подруги Кхелавати подобен нектару. Она так искусна, что даже, несмотря на то, что она делает множество удивительных шагов, ее ожерелье и украшения остаются неподвижными. Ее прекрасный цвет тела затмевает золотые волны желтого пигмента хариталы. Она несет великий праздник счастья глазам гопи. О Шайбья, танец твоей подруги Кхелавати не для всех подобен нектару. Она упрямо отказывается следовать очаровательным ритмам, хлопая в ладоши вместе с Кришной, и ее движения расходятся с правилами изящного танца. Так она гонит прочь праздник счастья из глаз гопи».

Поскольку по природе своей ютхешвари, лидеры групп, серьезны, вежливы и обладают другими добродетелями, они не проявляют открыто ни отвращения, ни враждебности к соперницам.

Вринда сказала Паурнамаси; «Когда Мангала видит чрезмерную гордость гопи-соперниц, она становится застенчивой. Она немедленно погружается в быстрые горные потоки скромности, поверхность которых сияет пузырьками и пеной ее чарующей улыбки».

Менее значимые гопи позволяют себе грубость. Они ревностно критикуют предводительниц гопи-соперниц у них за спиной.

Падма говорит Чампакалате, делая вид, что прославляет Радхарани: «Моя дорогая подруга, ты так удачлива, дочь Махараджи Ври-шабхану сейчас пришла на берег Ямуны и освободила тебя из оков моих слов. Сарасвати, богиня красноречия, которая играет моими словами, погрузилась в океан затруднений оттого, что спасла тебя». (Падма подразумевает, что богиня Сарасвати стыдится смотреть на простую деревенскую молочницу Радхарани).