4. Речь, лишенная всякого смысла (пралапа)
Опьяненная от выпитого насгаря-мадху, Радхарани, заикаясь, сказала: «О Хари, звуки Твоей фле-фле-флейты пах-пах-пахтаюг сердца гопи. Страдающая Ла-ла-Лалита принимает прибежище у Тебя и по-по-поклоняется Тебе».
5. Неоднократное повторение одних и тех же слов (анулапа)
Увидев дерево тамала, растущее рядом с цветами бандхука, с лотосами и колонией пчел, Радхарани, сбитая с толку сильным чувством экстатической любви, приняла их всех вместе за Своего возлюбленного Кришну. В это время Лалита сказала Ей: «Это не Кришна, не Кришна это, а дерево тамала. Это не флейта, не флейта это, а рой жужжащих пчел. Эго не гунджа-мала, не гунджацветущие лотосы».
6. Повторение только что произнесенной фразы, но только с другим смыслом (апалапа)
Однажды, когда Радхарани разгневалась на Кришну и отказалась встречаться с Ним, произошел следующий диалог: Радха: «Какая девушка не стремилась бы к этой весне (мадхаве), сияющей множеством великолепных лесных цветов?» Вишакха: «О Радха, на самом деле, Ты стремишься к Мадхаве». Радха: «Нет! Никогда! О Моя дорогая неприятельница, Я использовала слово мадхава в значении «весна».
7. Письмо, посланное возлюбленному, находящемуся в далеких краях (сандеша)
Падма обратилась к страннику: «О странник, когда ты увидишь Кришну, царя Матхуры, пожалуйста, загадай Ему следующую загадку: «Где фаза луны прячется в ночь новолуния?» Ответ на эту загадку был таким: «В солнечных лучах».
8. Когда гопи выдает свои слова за слова Кришны (атидеша)
Падма спросила: «Когда Чандравали испугалась пения кукушки,
где она нашла прибежище?»
Ответ был таким: «В объятиях Кришны».