Глава 27
Гнев Парвати и рождение Ганеши
Нарада сказал:
Затем Господь вместе с Богиней вошел в Свою божественную обитель, построенную Ишаной. Она была великолепно украшена множеством разнообразных драгоценных камней./1/
Так во дворце и парке на горе Мандара, Господь, Выбивший глаз Бхаге, проводил время с Богиней. Ум Его радовался./2/
В это время боги, чрезвычайно обиженные Таракой, обратились ко мне, в сильном волнении, желающему произвести ссору./3/
Они прибыли к Господу Бхаве и прославили Его множеством гимнов, в это время Богиня омывала себя, натиралась благовониями и шелушила свое тело. Из грязи, счищенной с себя, Она сотворила человеческую форму с ликом слона. С обрадованным умом. Будучи умилостивленной прославлением богов Она обратилась к нему: "О сын мой!" В это время туда прибыл Шарва и сказал такие слова:/4-6/
Слушай о дочь гор, какими качествами он будет обладать. Благодаря своим подвигам, могуществу и милосердию (состраданию), он будет подобен Мне. Твой сын будет равным Мне по качествам. Те грешники, которые ненавидят Веды и Дхарму, будут им теснимы препятствиями всю жизнь, до самой смерти. Те, кто не почитают Меня или Вишну, Хранителя вселенной, тем будет мешать Вигхнараджа (Владыка препятствий). Они попадут в великую тьму. В их домах будут постоянные ссоры, которые никогда не будут утихать./7-10/
Через препятствия, творимые твоим сыном все соприкасающееся с ними будет уничтожено на корню. Он будет осуществлять препятствия тем, кто не чтит достойных почитания, кто подвержены гневу, лжи и сварливы. Он избавит тех, кто привержены Дхарме и Шрути (Ведам), кто почтительны к старшим и обществу, кто милосерден и лишен гнева. Без его почитания, все благие деяния и различные обряды будут испытывать помехи и препятствия. Услышав это, Ума сказала Шанкаре: "да будет так"./11-14/
Его тело увеличивалось в размере и осветило направления. После этого Шарва представил его богам вместе с Ганами (сказав): "это ваш владыка, пока не явится убийца Тараки"./15/
С тех пор Вигхнапати разрушает страдания тех, кто почитает его и прославляется богами. Он делает их деяния свободными от препятствий и творит препятствия делам Дайтьев./16/
Вслед за этим богиня Парвати посадила побег дерева ашока и полив водой, приняла его как своего сына./17/
Она призвала семь риши и заставила совершить их благоприятные церемонии освящения дерева. Риши сказали этой Прекраснотелой:/18/
О Богиня, путь сажания (деревьев), только тобой может быть установлен как правило. Каково благо от принятия деревьев как сыновей?/19/
Деви сказала:
"Если мудрый человек копает колодец в селении не имеющим воды, он насладится на небесах столько, сколько воды в этом колодце. Бассейн равен десяти колодцам, пруд равен десяти бассейнам. Дочь (выдаваемая замуж) равна десяти прудам, одно жертвоприношение равно десяти дочерям. Один сын равен десяти жертвоприношениям, а одно дерево равно десяти сыновьям. Таково мое правило, оно неизменно и предназначено для миров. Когда разрушенное восстанавливается, заслуга от этого удваивается". Так произошло рождение Ганеши./20-23/
После этого, однажды Господь развлекался с Умой на горе Мандара. В великолепном, восхитительном серебряном дворце они резвились и черпали наслаждение в благочестивых беседах. Тут и там были разбросаны цветы, поэтому жужжащие пчелы кружились над ними в великом количестве, привлеченные благоуханием этих цветов. В средней части (дворца) раздавалось громкое пение Киннаров, слышались приятные звуки резвящихся кукушек и лебедей. Окна там были сделаны из прекрасных жемчугов и драгоценных камней. Поскольку они были распахнуты, слышались громкие звуки, которые наполняли все небо./24-27/
Услышав их, Богиня изумилась. Прекраснотелая Деви спросила у Шанкары в великом удивлении: "что это"?/28/
Гириша ответил Богине: "это - мои Ганы, о Прекрасная, Они уже являлись перед Тобой. Они играют рядом с этой горой. Они любят Тебя./29/
Они были прекрасными людьми на земле, и я был умилостивлен их аскезой, обетом целомудрия, различными видами телесных истязаний при посещении святых мест и прочего./30/
Они прибыли ко Мне в Мой мир, о Прекрасноликая. Они способны творить и уничтожать вселенную, движущуюся неподвижную./31/
Без них я несчастен и не чувствую без них радости. Я есть они, и они есть Я. Взгляни на них, о Парвати"./32/
На сказанное так, Богиня изумилась. Увидев их в окно, Лотосоокая Богиня сказала Махадеве:/33/
"Некоторые из них худые, некоторые короткие, некоторые высокие, некоторые из них толстые с большими животами. Они имеют лица тигров, слонов, овец и козлов. У них лица разных живых тварей./34/
Некоторые из них носят шкуру тигра, другие обнажены, другие имеют лица с пламенем, изрыгаемым изо рта. Некоторые имеют коровьи уши, другие - слоновьи. У них много ног, лиц и глаз./35/
У них странные средства передвижения и они держат различного вида оружие. Некоторые искушены в пении и музицировании и любят сладкие песни всех живых существ./36/
Глядя на них, Парвати сказала: "Как много их и каковы их имена"?/37/
Шанкара сказал:
О Дорогая, они бесчисленны, также бесчисленны их имена. Вся вселенная наполнена этими устрашающими существами, обладающими великой силой./38/
Они пребывают в сиддха кшетрах, на улицах, заброшенных парках, домах, в телах Данавов, детей, безумцев и прочих. Они находят удовольствие в различных видах пищи и развлечениях. Некоторые пьют жар, некоторые пьют пену, некоторые пьют дым, некоторые пьют мед. Пища некоторых - падаль(ichor?). Некоторые едят все, а некоторые не едят вовсе./39-40/
Они занимаются пением, танцами и прочими простыми занятиями. Они любят звуки различных музыкальных инструментов, число их бесконечно, а качества невозможно описать./41/
Деви сказала:
Кто вон тот, с мохнатым лицом, посыпанным красным мышьяком, великолепием подобный Солнцу, а чертами напоминает Тебя?/42/
Услышав о великих качествах Ганов, пропетых Тобой, он непрерывно танцует и принимает смешные позы./43/
В великом восторге он повторяет: "Садашива, Шива". Благословен он, раз он имеет столь сильную преданность Тебе, о Махешвара./44/
Я желаю знать его. Каково имя этого твоего Ганы./45а/
Шанкара сказал:
О Возлюбленная дочь гор, это - Вирака, первый мой любимец. Он обладает множеством форм и благих качеств, о Амбика. Он считается моим привратником.
Деви сказала:
О губитель Трипуры, я страстно желаю и молю иметь сына, подобного ему. Когда я получу сына, подобного ему, о Податель радости?
Шарва сказал:
Пусть он будет Твоим сыном, пока нет другого, подобного ему./45а-47/
На сказанное так, Она приказала Виджайе: "Позовите Вираку немедля". Виджайа отправилась к Вираке и сказала такие слова:/48/
Ступай, Вирака, Прекрасная Богиня довольна тобой. Богиня зовет тебя, с разрешения Самого Бхавы. /49/
На сказанное так, он сильно разволновался, вытер лицо руками и медленно побрел вслед за Виджайой./50/
Увидев его, Дочь гор сказала ему сладким голосом: "подойди, подойди, сынок". Ты дан мне Бхавой как Мой сын./51/
На сказанное так, он распростерся перед Богиней, подобно палке. Затем он встал перед Нею. Мать обняла его и посадила Вираку на колени./52/
Она поцеловала его в щеку и шлепала по телу. Затем Она сама украсила его различными видами украшений./53/
Признав его Своим сыном, и долго порезвившись с ним, Ума сказала: "Теперь ступай, поиграй с Ганами"./54/
Вслед за этим, сын Парвати отправился играть вместе с Ганами, прославляя постоянно в уме преданность Шанкаре./55/
"Я кланяюсь всем живым существам, и прошу их сделать то, что трудно делать: почитайте Ишану с преданностью. Благословенна эта преданность./56/
Когда Вирака ушел играть, Богиня Парвати, развлекалась с Господом, Носящим спутанные волосы, рассказывая различные повествования./57/
Затем Махешвара обвил Своими руками шею Дочери гор. Чтобы побудить Ее к выполнению особой аскезы, Он делал Богине остроумные замечания./58/
Поскольку Шарва имел тело белого цвета, он сиял подобно луне, Богиня же имела цвет голубого лотоса, цвет ночи./59/
Шарва сказал:
На моем белом теле, о Прекраснотелая, Ты, с Твоим черным цветом подобна черной змее, обвивающей светлое сандаловое дерево./60/
Ты подобна темной ночи, смешанной со светом луны. Ты придаешь недостаток Моему виду. Подобно ночи темной половины (месяца)./61/
На сказанное так, Дочь гор высвободила свою шею от объятий Шарвы. С глазами, покрасневшими от гнева и лицом, искаженным от взметнувшихся бровей, она сказала:/62/
О Носящий луну, то, что все люди нападают друг на друга, происходит вследствии их деяний, не удивительно, что вслед за этим приходит разочарование./63/
Я добилась Тебя различными аскезами и благими деяниями. К сожалению, моя аскеза терпит поражение на каждом шагу./64/
О Шарва, я не лгу, я не сварлива, не странная и не уродливая, о Дхурджати. Ты обрел благосклонность, потому, что твои пороки такие же великолепные как у Дошакары (луны творящей пороки)./65/
Я не лишала никого глаз. Ты один лишаешь глаз. Бхага знает эту твою (ипостась). Так же все три мира./66/
Ты причиняешь мне головную боль, приписывая мне свои пороки. Ты назвал меня Кришна (Черная), но Сам Ты Махакала (Великий Черный)./67/
Я отправлюсь в горы, чтоб сменить тело через аскезу, мне незачем продолжать жить, поскольку я оскорблена негодяем./68/
Услышав такие, ранящие Бхаву гневные слова, Хара, Чье поведение было непостижимо, сказал в великом возбуждении./69/
"О дочь гор, ты не знаешь реальности. Я не браню и не упрекаю Тебя. С намерением произнести льстивые слова, я забавлялся игрой слов./70/
Было бы ошибкой полагать, что дочь гор очищала ум, чтоб стать моей возлюбленной. Так свойственно думать людям при великом благоденствии./71/
О Темнотелая! Слова людей подобных нам, действуют иначе. Если ты гневаешься о Робкая, Я не скажу ничего против тебя./72/
Я буду любезным льстецом говорящим забавные слова. О улыбающаяся! Оставь свой гнев, я склоняю голову перед Тобой и молю со сложенными в почтении руками./73/
Я не обижу тебя и не буду порицать оскорбляя, лучше я совсем замолкну, о Богиня, пока Ты вновь не станешь доброй./74/
Несмотря на увещевания и просьбы со множеством благих слов Господа, Целомудренная Женщина не оставила Свой сильный гнев, поскольку была уязвлена фамильярной игрой./75/
Она высвободила свои ноги, удерживаемые руками Шанкары. Закинув волосы назад, Дочь гор пожелала немедленно уйти./76/
Пока она собиралась уйти в гневе, Губитель Трипуры сказал: "Воистину, дочь является половиной тела своего отца./77/
Твой ум вершине Химачалы, окруженной и загроможденной скоплением облаков Твой ум очень трудно постичь./78/
Ты приобрела твердость от лесов Химачалы, изворотливость от рек и неотвратимость от снега./79/
Все эти качества передались тебе от Химачалы. На сказанное так, Дочь гор сразу же ответила Гирише./80/
С искаженным и трясущимся от гнева лицом и дрожащими руками она сказала: "О Шарва, не осуждай людей с хорошими качествами. Ты видишь всякого в сравнении с Собой./81/
От общения со злобными существами все их качества передались Тебе. Многословие от змей, отсутствие чувствительности (снеха) от пепла./82/
Запыленность сердца ты имеешь от луны, тугодумие (дурбодхатву) от быка. К чему говорить много? К чему я говорю и утомляю себя?/83/
Ты был обитателем мест сожжения трупов. Ты не имеешь стыда, потому что ты - обнажен. Ты лишен милосердия, потому что носишь черепа. Кто может (сосчитать Твои пороки)?/84/
Такова в "Сканда пуране", в первом разделе, второй части "Кумарика кханде", двадцать седьмая глава, именуемая "Гнев Парвати и рождение Ганеши".