16. В переводе стиха «Шримад Бхагаватам» (10.32.22) Шрила Прабхупада трижды подчеркивает неспособность Кришны отплатить гопи: «Я не способен вознаградить вас за вашу безграничную любовь...», «Я не могу вам отплатить...» и «...Я не в силах выплатить вам Свой долг» («Кришна», гл. 32). Тем самым он явно старается подчеркнуть важность этого момента, показывающего отношение Шри Кришны к любви гопи.
17. См. Ч.-ч., Ади, 4.132-135, особенно комментарий к стиху 135. 4 18. Отрывок, начиная с этого абзаца и вплоть до абзаца «Когда Радхарани взглянула на Лалиту...» на стр. 202, — авторский пересказ истории об игре в кости, описанной в «Говинда-лилам-рите» (18.27-53). См. также «Вилапа-кусуманджали» (80).
19. Лота — это металлическая кружка с загнутыми для удобства краями, которая используется для различных нужд.
20. См. Ч.-ч., Ади, 4.135, комментарий.
21. В комментарии к стиху 1.11 «Гита-говинды» (.. .шрнгарах сакхи муртиман ива...), Прабодхананда Сарасвати пишет: шрнгарарасасйа шйаматват ьирй кршна: «...шрингара-раса имеет тот же цвет шьяма, что и Шри Кришна...». Он приводит слова Бхараты Муни: «Шьяма значит эрос, сахар и улыбка» («Натья-шастра», 6.42).
22. Тола и мана — это меры веса, равные примерно 10 гр. и 37 кг. (см. Ч.-ч., Мадхья, 4.182).
23. Авторство этой песни приписывается Васу Гхошу Тхакуру.
24. Ч.-ч., Ади, 4.21-33.
25. Имя Гауранга означает «златокожий». Поскольку Чай-танья Махапрабху — это Кришна, излучающий сияние Радхи и перенявший Ее настроение, золотистый цвет Его тела — это проявление премы (см. Ч.-ч., Мадхья, 8.288, комментарий).
26. Гаурасундара — это еще одно имя Господа Чайтаньи, означающее «златокожий красавец». См. Ч.-ч., Мадхья, 6.104.
27. Отрывок, начиная с этого абзаца и вплоть до абзаца «По воле судьбы...» на стр. 212, — авторское изложение лилы