Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Ригведа

VIII [61 - 72]

VIII, 61. К Индре

 

1 Если бы Индра услышал здесь

Эту нашу двойную речь,

То, щедрый, сильнейший, пришел бы

На питье сомы с сосредоточенной мыслью.

 

2 Ведь это его самодержцем, быком, его для силы

Создали две половины вселенной.

И ты усаживаешься как первый среди лучших:

Ведь твоя мысль жаждет сомы.

 

3 Наливай себе, о богатый добром,

Выжатого напитка из сомы, о Индра!

Ведь мы знаем тебя, о хозяин буланых коней, как победителя в битвах,

Способного побороть (каждого), но необоримого.

 

4 О неизменно истинный, щедрый, только так пусть и будет,

Индра, как хочешь ты (своею) волей!

Пусть захватим мы добычу с твоей помощью, о прекрасногубый,

Очень быстро двигаясь (к ней), о хозяин давильных камней!

 

5 Сделай же (это) вполне возможным, о повелитель силы,

О Индра, благодаря всем (своим) поддержкам!

Ведь как за милостивым покровителем, блистательным, приобретающим богатство,

Идем мы за тобою следом, о герой.

 

6 Ты даришь коней, умножаешь (число) коров,

(Ты) золотой источник, о бог.

Ведь никогда не прекращается дарение у тебя!

Что я ни попрошу, то и принеси!

 

7 Иди же, для внимательного

Найди долю, чтобы раздать имущество!

Излейся (дарами), о щедрый, для того, кто ищет коров,

Из(лейся), о Индра, для того, кто ищет коней!

 

8 Многие тысячи и сотни стад

Ты отдаешь в дар.

Проломителя крепостей Индру мы склонили к помощи,

Воспевая вдохновенными словами.

 

9 Когда невдохновенный или вдохновенный (поэт),

О Индра, посвятил тебе (свою) речь,

Пусть он возрадуется благодаря тебе, о стоумный,

О рвущийся вперед, стремящийся (все) себе захватить!

 

10 (Бог) с грозной дланью, разрушитель, проломитель крепостей

Пусть услышит мой зов –

Жаждя имущества, повелителя имущества Индру

Стоумного мы зовем восхвалениями!

 

11 Мы не чувствуем себя ни злыми,

Ни жадными, ни:,

Когда сейчас возле выжатого (сомы) Индру-быка

Мы хотим сделать (своим) другом.

 

12 Мы привели в действие грозного, победителя в боях,

Мстителя за вину, безобманного.

Захватчик, лучший из колесничих, он знает ошибку стремящегося к награде,

Которого он и настигает.

 

13 Чего, о Индра, мы боимся,

Создай нам отсутствие этого страха!

О щедрый, сделай это возможным для нас (своими) поддержками!

Убей ненавистников, у(бей) оскорбителей!

 

14 Ведь ты, о господин дарения, (господин) великого дарения

(И) жилища почитателя (твоего).

Тебя такого, о щедрый Индра, любящий песни,

Зовем мы, выжав (сому).

 

15 Индра разведчик и убийца Вритры,

Он наш избранный защитник.

Пусть защитит он нашего крайнего, нашего серединного,

Пусть охраняет он нас сзади и спереди!

 

16 Охраняй ты нас сзади, снизу, сверху, спереди,

О Индра, со всех сторон!

Прогони прочь от нас страх божий,

Прочь – выстрелы противников богов!

 

17 Каждый сегодняшний и каждый завтрашний день,

О Индра, охраняй нас, и в дальнейшем тоже!

И все дни, о благой повелитель, защищай нас,

Певцов, – днем и ночью!

 

18 Герой-проломитель, щедрый (бог) с мощными дарами,

Связанный с геройским подвигом:

Могучи обе твои длани, о стоумный,

Которые хотят сбросить ваджру.

 

VIII, 62. К Индре

 

Автор – Прагатха из рода Канвов (Pragatha Kanva). Размер – панкти, стихи 7-9 брихати. Гимн состоит из трехстиший

 

1 Вознесите же ему хвалу,

Которой он будет наслаждаться!

Приготовители сомы гимнами укрепляют

Великую телесную силу Индры.

Дары Индры несут счастье.

 

2 Без союзников, не сравнимый с мужами,

Неистовый, (он) один

Далеко превзошел силой

Многие народы, все существа.

Дары Индры несут счастье.

 

3 Даже на непригодном скакуне

Быстродающий стремится захватить (награду).

Достойно хвалы, о Индра, то,

Что ты стремишься совершать подвиги.

Дары Индры несут счастье.

 

4 Приезжай, мы хотим создать тебе,

О Индра, подкрепляющие священные слова,

Которые тебе понравятся, о самый сильный!

(да будет) счастье здесь тому, кто ищет славы!

Дары Индры несут счастье.

 

5 Поскольку даже у отважного ты делаешь

Дух (еще более) отважным, о Индра,

Для почитающего (тебя) острыми соками сомы,

Служащего (тебе) поклонениями,

Дары Индры несут счастье.

 

6 Смотри вниз:,

Как человек в колодцы.

Одобряя искусного приготовителя сомы,

Он делает его другом, союзником.

Дары Индры несут счастье.

 

7 Все боги уступили тебе,

О Индра, мужество, силу духа.

Ты стал повелителем всего, о многопрославленный.

Дары Индры несут счастье.

 

8 Я воспеваю, о Индра, то твое высшее

Могущество, что ты для сонма богов

Мощно убиваешь Вритру, о повелитель силы.

Дары Индры несут счастье.

 

9 Пусть превратит он человеческие поколения

В дивящихся (его силе), словно на праздничных собраниях.

Индра умеет возникать, тем и знаменит

Дары Индры несут счастье.

 

10 Твою (едва) родившуюся силу, о Индра,

Тебя (самого), твою силу духа,

О хозяин многих коров, они увеличили во много раз,

О щедрый, под твоей защитой.

Дары Индры несут счастье.

 

11 Я и ты, о убийца Вритры,

Хотим обьединиться вдвоем – для достижений.

Даже недоброжелатель, о хозяин давильных камней,

Будем уступать нам двоим, о герой.

Дары Индры несут счастье.

 

12 Только по правде будем мы восхвалять

Этого Индру, (а) не против истины.

Великий – погибель для не выжимающего (сому).

Много света (бывает) у выжимающего.

Дары Индры несут счастье.

 

VIII, 63. К Индре

 

Автор – Прагатха из рода Канвов (Pragatha Kanva). Размеры: гаятри – стихи 2, 3, 6, 8-11; ануштубх - стихи 1, 4, 5, 7; триштубх – 12. Гимн состоит из трехстиший. Гимн труден для понимания по многим причинам

 

1 Этот первый провидец

Был помазан замыслами великих,

(Тот,) чьи врата (еще) Ману – отец

Помазал молитвами среди богов.

 

2 Словно дом неба, остались в стороне

Давильные камни, несущие сому на спине.

Сейчас должны произноситься гимны и священные слова.

 

3 Этот знаток Индра

Открыл Ангирасам коров.

Я хочу прославить это его мужественное деяние.

 

4 Этот Индра, как и прежде поддерживающий поэтов,

Вдохновляющий на произнесение (гимнов),

Дружелюбный при исполнении песни,

Пусть придет к нам на помощь!

 

5 Вот и сейчас по твоей воле –

Свага! – (действуют) жертвователи желанного добра.

Певцы приветствовали, ликуя, (твое) усиление,

О Индра, чтобы ты дал загон с коровами.

 

6 С Индрой (связаны) все героические подвиги,

Совершенные и те, что предстоит совершить,

(С тем,) кого певцы знают как (цель) обряда.

 

7 Когда до Индры донесся глас

Племени, принадлежащего к пяти народам,

Он мощно разметал молитвы

Врага, этот властитель почитания.

 

8 Вот это твое восхваление,

Ты совершил эти мужественные деяния.

Ты помог колесу катиться.

 

9 Когда забил ключом этот бык,

Он широко шагнул вперед, чтобы жить:

Он забрал его себе, как скот – ячмень.

 

10 Жаждя помощи, создавая это (восхваление),

Благодаря вам мы хотим иметь

Дакшу отцом для усиления главы Марутов.

 

11 В самом деле, о герой, мы приветствуем (голосами) певцов

Обычай регулярного жертвоприношения.

Мы хотим побеждать, о Индра, с тобою как с союзником!

 

12 С нами (находятся) Рудры в большом числе, горы,

Единодушные при убийстве Вритры, при шуме битвы.

Да помогут нам боги с Индрой во главе.

Который оказался надежным для прославителя (и) восхвалителя!

 

VIII, 64. К Индре

 

Автор – Прагатха из рода Канвов (Pragatha Kanva). Размер – гаятри. Гимн состоит из трехстиший

10b Пуру – См. примеч. I, 59, 6

11a Шарьянават – См. примеч. I, 84, 14

11b Сушома (susoma – букв. обладающая прекрасным Сомой) - Nom. pr. реки Современная Сохаи

11c Арджикия (arjikiya) – Название местности в сев.зап. Индии (см. VIII, 7, 29), через которую протекает река того же названия. Ср. X, 75, 5, где упоминается река Арджикия вместе с Сушомой

 

1 Пусть обрадуют тебя восхваления!

Прояви щедрость, о хозяин давильных камней!

Разбей ненавистников священного слова!

 

2 Ночью столкни скупцов

Недарящих! Ты велик.

Никто не может против тебя устоять.

 

3 Ты владеешь выжатыми (соками сомы),

Ты, о Индра, (также еще и) не выжатыми.

Ты царь народов.

 

4 Приди, продвигайся вперед, живя на небе,

Прислушиваясь к народам!

Ты заполняешь оба мира.

 

5 Ту самую гору-скалу,

(Таящую в себе) сотню, тысячу (коров),

Ты пробил для певцов.

 

6 Мы (зовем) тебя днем у выжатого (сомы),

Мы зовем ночью.

Наше желание исполни!

 

7 Где тот юный бык

С мощной выей, несгибаемый?

Какой брахман почитает его?

 

8 На чье же выжимание бык

Охотно спускается?

И кто стремится привлечь Индру?

 

9 Кому достались твои дары,

О убийца Вритры, кому прекрасные подвиги?

И кто самый близкий тебе при (исполнении) гимна?

 

10 Этот сома у рода человеческого

Выжимается для тебя у (людей) Пуру.

Приди, поспеши, пей его!

 

11 Этот (сома) в Шарьянавате,

На Сушоме приятен тебе,

Он самый сладкий в Арджикие.

 

12 (Пей) сегодня этого привлекательного

Для великого дарения, для радостного опьянения!

Приди, о Индра, поспеши, пей его!

 

VIII, 65. К Индре

 

Автор – Прагатха из рода Канвов (Pragatha Kanva). Размер – гаятри. Стихи 9-12 являются фактически восхвалением даров

2a:в месте излияния неба prastrave divah – По видимому, имеется в виду таинственный источник на небе, откуда бьет сома

2b Сварнара См. IV, 21,3

5a:достоин воспевания и прославления indra grnisa u stuse

9a:на всех чужих прозорливцев vicvan aryo vipaccitah

10b:покрыты золотом hiranyavinam

12a Дургаха – См. примеч. IV, 42, 8

 

1 Когда, о Индра, на востоке, на западе, на севере

Или юге ты призываешься мужами,

Быстро приезжай на (своих) скакунах!

 

2 Или когда в месте излияния неба

В Сварнаре ты опьяняешься,

Или когда в море сомы.

 

3 Тебя, великого, широкого, я зову

Песнями, как корову, чтоб она насытила,

О Индра, на питье сомы.

 

4 Неся с собой на колеснице твое, о Индра, величие,

Твое, о бог, могущество,

Пусть привезут (их нам) буланые кони!

 

5 Индра достоин воспевания и прославления

Как великий, грозный, власть имеющий.

Иди, пей нашего выжатого (сому)!

 

6 Выжимая (сому), готовя жертвенную усладу,

Мы зовем тебя

Сесть тут на нашу жертвенную солому.

 

7 И хотя ты бываешь

Общим для всех, о Индра,

Тебя призываем мы!

 

8 Эту сладость сомы

Мужи выдоили для тебя камнями.

Пей ее, Индра, наслаждаясь!

 

9 Не обращай внимание на всех

Чужих прозорливцев! Быстро приходи!

Нам дай высокую славу!

 

10 Царь, подаривший мне

Пятнистых покрытым Золотов (коров),

Да не потерпит он, щедрый, вреда!

 

11 Сверх тысячи пятнистых (коров)

Я получил (еще) блестящий, мощный,

Широкий, светлый, (слиток) золота.

 

12 Внуки Дургахи, очень щедрые

Ко мне благодаря (своей) тысяче,

Создали себе славу среди богов.

 

VIII, 66. К Индре

 

Автор – Кали, сын Прагатхи (Kali Pragatha). Размер - двустишия прагатха (нечетный – брихати, четный - сатобрихати); стих 15 – ануштубх

1c-d Громко распевая:Я зову brhad gayantah:huve

1d:как приветствующего захват bharam na karinam

8a-b:Даже лютый волк:Считается vrkas cid asya varana uramathir / a vayunesu bhusati

 

1 Настойчиво (и) упорно я зову для вас

На помощь Индру, находящего имущество;

Громко распевая на обряде при выжатом соме,

Я зову (его) как приветствующего захват.

 

2 Кого не удержат ни бушующие, ни прочные препятствия,

(Этого) прекрасногубого, когда он в опьянении сомой,

(Того,) кто заботливо дает трудящемуся (на обряде),

Выжимающему (сому) певцу достойную хвалы (награду):

 

3 Тот могучий, что (подобен) конской скребнице

Или же золотой шпоре (?),

Этот Индра, убийца Вритры, сотрясает

Закрытый вход загона с коровами.

 

4 Кто даже зарытое, собранное у многих богатство

Выкапывает для (своего) почитателя,

Прекрасногубый громовержец Индра, хозяин буланых коней,

Пусть поступает, как хочет, по (своей) воле!

 

5 Что любил ты, о многопрославленный

Герой мужей, еще прежде,

То мы готовим тебе, о Индра:

Жертву, хвалу, могучую речь.

 

6 У выжатых соков сомы, о многопризываемый громовержец,

Для опьянения, о живущий на небе любитель пить сому,

Ведь это ты стремишься дать больше всех вожделенного добра

Творящему священное слово (и) выжимающему (сому).

 

7 Уже вчера мы щедро напоили

Здесь этого громовержца.

Ему таким же образом принеси выжатого соку сегодня!

Служите же сейчас прославленному!

 

8 Даже лютый волк, задирающий овец,

Считается с его обычаями.

Приходи, наслаждаясь этим нашим восхвалением!

О Индра, про(явись) ярким намерением!

 

9 Что же за мужественное деяние

Осталось у этого Индры не совершенным?

Какою же славой не прославлен

Убийца Вритры от рождения?

 

10 Что за великие неудержимые силы у него?

Что же неодолимо для убийцы Вритры?

Всех беканатов, смотрящих на солнце,

А также пани Индра пре(восходит) силой духа.

 

11 Это же мы, о Индра, небывалые

Священные слова, о убийца Вритры,

Чаще всех, о многопризываемый громовержец,

Приносим тебе как подкрепление.

 

12 Конечно, многие надежды (связаны) с тобой, о сильный деяниями,

(И многие) зовут твои поддержки, о Индра.

Приходи, о благой, минуя даже выжимания чужого!

О самый мощный, услышь мой зов!

 

13 Мы же твои. Только тебе,

О Индра, принадлежим мы, вдохновенные.

Нет никакого другого, о многопризываемый, кроме тебя,

О щедрый, заступника.

 

14 Ты нас защити от этого отсутствия мыслей,

А также от голода, от проклятья!

Ты нас своею помощью, ярким намерением

Поддержи, о самый могучий, находящий выход!

 

15 Сома как следует пусть будет выжат у вас!

(Люди) Кали, не робейте!

Пусть разойдется это помрачение!

Само собой пусть оно разойдется!

 

Гимны VIII, 1-103. Гимны этой мандалы в целом отличаются гораздо большей длиной, чем в предыдущих мандалах, и тенденцией к строфической структуре (в одну строфу обьединены стихи разных типов – брихати, какубх, ушних и др.). В мандале встречается немало заимствований из языков субстрата, среди них имена царей (часто не арийского происхождения). Имеет определенную связь с мандалой IX.

Ригведа. VIII, 67...103

VIII, 67. К Адитьям

 

Согласно анукрамани, автор гимна – или царь рыб Саммада (Sammada), или Манья, происходящий от Митры и Варуны (Manya Maitravaruni), или рыбы, попавшие в сеть. Размер – гаятри

5a-b Сохраните нас живыми jivan no abhi dhetana / adityasah pura hathat – букв. окружите нас живых (еще) до смертельного удара

 

1 Мы хотим сейчас молить о помощи

Тех владык Адитьев,

Очень милосердных, – чтоб они (нас) поддержали.

 

2 Митра, Варуна, Арьяман

Да переправят нас через беду,

Как (это) умеют Адитьи!

 

3 Ведь у них есть блестящее укрытие,

Достойное гимна, для почитающего (их)

У Адитьев для служащего (им).

 

4 Велика помощь от вас, великих,

О Варуна, Митра, Арьяман.

Мы выбираем себе (вашу) помощь.

 

5 Сохраните нас живыми,

О Адитьи, чтоб не настиг смертельный удар!

Ведь вы и правда те, кто слышит зов?

 

6 То укрытие, тот щит,

Что есть у вас для изнуренного выжимателя сомы,

Защитите нас им!

 

7 Есть, о боги, (у вас) широкий выход из беды,

Есть сокровище для невиновного,

На ком не разглядеть греха, о Адитьи.

 

8 Пусть эта привязь нас не свяжет,

Пусть пощадит нас на великое (счастье)!

Ведь это только Индра известен как (живущий) по своей воле.

 

9 Не поразите нас смертельным оружием

Лживых врагов,

О боги, жаждущие помочь!

 

10 И к тебе, о Адити великая,

Я обращаюсь, о богиня,

Как к очень милосердной – чтобы ты (нас) поддержала.

 

11 Спаси (нас) в мелкой (и) в глубокой (воде),

О мать грозных сыновей, от желающего (нас) убить!

Да не пострадает никто из нашего потомства!

 

12 Создай нам невиновность, о громадная (богиня)

С громадной оградой, чтобы (наш род) далеко распространился,

Чтобы жило (наше) потомство!

 

13 (Те,) что главы (людских) поселений, безобманные,

С собственным блеском,

Безгрешные, охраняют заветы, –

 

14 (Вот) такие (вы), Адитьи, освободите

Нас из пасти волков

Как (освобождают) связанного вора, о Адити!

 

15 Прочь от нас пусть совсем уйдет

Эта стрела, о Адитьи,

Прочь злая мысль, не убивши!

 

16 Ведь все время, о очень щедрые

Адитьи, мы подкреплялись вашими

Поддержками – прежде (и) сейчас

 

17 И каждому, о прозорливые,

Даже тому, кто возвращается, совершив грех,

Дайте жить, о боги!

 

18 (Присоедините) же это новое (к тому, что было) раньше,

О Адитьи, (новое,) которое освободило бы нас,

Как (освобождают) связанного вора!

 

19 Нет у нас той прыти,

Чтобы перепрыгнуть, о Адитьи.

Сжальтесь вы над нами!

 

20 Ни дротик Вивасвата,

О Адитьи, ни искусно сделанная стрела,

Да не поразит нас до старости!

 

21 Про(рвите) насквозь ненависть, про(рвите) беду,

О Адитьи, про(рвите) что соединено –

Со всех сторон прорвите вредность!

 

VIII, 72. К Агни, или Восхваление жертвенных даров

 

Автор –  Харьята Прагатха (Haryata Pragatha). Размер – гаятри

13с:Раса rasa – Nom. pr. мифической реки, текущей вокруг земли и неба и реальной реки на земле (букв. значение: влага, жидкость)

16b:(прочностью) в семь шагов saptapadim – Семь шагов делали при заключении прочного союза: на свадьбе, при заключении договора

 

1 Готовьте жертвенное возлияние! Пусть он придет!

Адхварью снова привлекает к себе (Агни),

Зная его указание.

 

2 Хотар подсел к растению сома,

Резкому (на вкус), (еще) при Ману

Вкусив его дружбу.

 

3 Они ищут (его) среди народа,

(Этого) Рудру за пределами воображения.

Они хватают пищу (его) языком.

 

4 Принадлежащий (ему) лук раскалился.

(Агни), наделяющий жизненной силой, поднялся на дерево.

Языком он ударил по давильному камню.

 

5 (Этот) светлый теленок, бродящий здесь,

Не находит того, кто привязал бы (его).

Он хочет прославлять (свою) мать.

 

6 И вот показалась его великая

Упряжка с конями высокая,

Привязь (его) колесницы.

 

7 Доят одну (корову) семеро (жрецов),

Две (руки) подпускают (к ней) пятерых (телят)

У брода реки под звук (песен).

 

8 Десятью (пальцами) Вивасвата

Индра подтянул бадью неба

Тройным рывком.

 

9 Трижды обходит вокруг жертвы

Самый новый жар (Агни).

Хотары смазывают (огонь) сладостью.

 

10 С поклонением выливают они источник

С колесом наверху, делающий круги (вокруг вселенной),

С отверстием вниз, неиссякающий.

 

11 Камни совсем под рукой,

Сладость налита в ложку

При выливании источника.

 

12 Коровы, спешите на помощь к источнику!

Велика:жертвы –

Оба уха золотые.

 

13 Наливайте в выжатый сок красоту (добавлений),

Украшение двух половин мироздания!

Пусть Раса примет быка!

 

14 Они знают свое излюбленное место.

Словно телята с матерями,

Попеременно они соединяются с собратьями.

 

15 В челюсти грызущего

Они создают опору неба,

Солнце, поклонение для Индры (и) Агни.

 

16 Преданный (друг) надоил набухшей

Жертвенной услады, питательной силы (прочностью) в семь шагов

С помощью семи лучей солнца.

 

17 На восходе солнца, о Митра-Варуна,

Я взял себе сомы:

Это лекарство для больного.

 

18 И вот то место, которое принадлежит

Этому желанному (Агни).

Он охватил (все) небо (своим) языком.

Далее: