Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Ригведа

VII [41 - 50]

VII, 41. К Бхаге и другим богам

 

1 Рано утром Агни, рано утром Индру мы призываем,

Рано утром Митру-Варуну, рано утром Ашвинов,

Рано утром Бхагу, Пушана, Брахманаспати,

Рано утром Сому, а также Рудру мы хотим призывать.

 

2 Рано утром побеждающего Бхагу грозного мы хотим призывать,

Сына Адити, (того,) кто распределитель (благ),

О котором и слабый, и тот, кто считает себя сильным,

И сам царь говорит: Пусть буду я причастен к Бхаге!

 

3 О Бхага, ведущий вперед, о Бхага, истинно дарящий,

О Бхага, поддержи эту молитву, одаряя нас!

О Бхага, обогати нас коровами (и) конями!

О Бхага, пусть мы, богатые мужами, выделяемся мужами!

 

4 А также пусть будем мы сейчас счастливыми,

А также утром, а также в середине дней,

А также на восходе солнца, о щедрый!

Пусть будем мы в милости у богов!

 

5 Это Бхага пусть будет носителем счастья, о боги!

С ним (и) мы пусть будем счастливыми!

Ведь каждый громко зовет тебя, о Бхага.

Будь нам тут, о Бхага, идущим впереди!

 

6 Пусть утренние зори склонятся вместе перед обрядом,

Словно Дадхикраван, перед чистой обителью!

В наши края пусть привезут нам Бхагу, находящего добро,

Словно кони, завоевывающие награду, – колесницу!

 

7 Богатые конями, богатые коровами, богатые мужами,

Пусть всегда для нас зажигаются утренние зори, благодатные,

Доясь жиром, набухшие!

Защищайте вы нас всегда своими милостями!

 

VII, 42. Ко Всем-Богам

 

1 Пусть приблизятся брахманы-Ангирасы!

Пусть вырвется наружу рев бросающегося вперед (Сомы)!

Пусть ревут дойные коровы, плавающие в воде!

Пусть запрягут два давильных камня – украшение обряда!

 

2 Легко проходим твой путь, о Агни, известный издревле.

Запрягай у выжатого (сомы) буланых и рыжих кобылиц

Или (тех) возящих героев, пламенных, которые (находятся) в сидении (жертвы)!

Сидя (на своем месте), зову я роды богов.

 

3 (Певцы) возвеличили вместе вашу жертву поклонениями,

(А) сладкозвучный хотар превзошел (их) на глазах.

Хорошо почитай богов, о многоликий!

Поверни сюда Арамати, достойную жертв!

 

4 Когда в жилище богатого мужа

Являет себя гость, удобно лежащий,

Очень довольный Агни, хорошо устроившийся в доме,

Он дает желанный (дар) для такого племени.

 

5 Наслаждайся, о Агни, этим нашим обрядом!

Сделай (его) (ради нас) славным для Марутов (и) Индры!

Пусть Ночь (и) Ушас усядутся на жертвенную солому!

Почти здесь Митру-Варуну, желающих (этого)!

 

6 Так могущественного Агни прославил

Васиштха, жаждущий богатства всякого рода.

Пусть он распространит для нас жертвенную усладу, богатство, награду!

Защищайте вы нас всегда своими милостями!

 

VII, 43. Ко Всем-Богам

 

1 Во время ваших жертвоприношений преданные богам (поэты) воспевают

Небо-и-Землю с поклонениями, чтобы укрепить (их),

(Поэты,) чьи несравненные вдохновенные священные слова,

Расходятся во все стороны, словно ветви дерева.

 

2 Пусть двинется вперед жертва, словно конь, которого надо погонять!

Единодушные, возденьте кверху полные жира (жертвенные ложки)!

Правильно расстелите жертвенную солому для обряда!

Распрямились языки пламени, устремленные к богам.

 

3 Словно (малые) сыновья (цепляются) за мать, которая должна их носить,

(Так) боги пусть усядутся на поверхности жертвенной соломы!

Повсюду успевающая (жертвенная ложка) пусть окропит (твое пламя,) предназначенное для обряда!

О Агни, не допусти к нам презрения со стороны богов!

 

4 Пусть эти достойные жертв (боги) дают служить себе (нам) на радость,

(Они,) доящие для себя потоки закона, легко выдаиваемые!

При(ходите) сегодня на ваш лучший праздник Васу,

Приходите единодушные, сколько вас есть!

 

5 Так вот, о Агни, будь благосклонен к нам среди племен!

Соединенные с тобою, о наделенный силой, мы,

Сотрапезники (твои, будем) в союзе с богатством, без ущерба.

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

 

VII, 44. К Дадхикра

 

1 Дадхикра для вас первым, Ашвинов, Ушас,

Агни зажженного, Бхагу я призываю на помощь,

Индру, Вишну, Пушана, Брахманаспати,

Адитьев, Небо-и-Землю, воды, солнце.

 

2 Дадхикра пробуждая поклонением,

Поднимаясь, приближаясь к жертве,

Усаживая богиню Иду на жертвенную солому,

Мы хотим поизвать Ашвинов. вдохновенных, легко призываемых.

 

3  К Дадхикравану я обращаюсь, пробудившись,

К Агни, Ушас, Сурье, корове,

К буланому коню Митры, к коричневому – Варуны.

Пусть отделят они от нас все опасности!

 

4 Дадхикраван – первый скакун, завоевывающий награду,

Он бывает во главе колесниц (как) знающий (путь),

В согласии с Ушас, Сурьей,

Адитьями, Васу, Ангирасами.

 

5 Пусть Дадхикра умастит нашу стезю,

Чтобы следовали (мы) путем закона!

Пусть услышит нас небесная толпа (и) Агни,

Пусть услышат Все(-Боги), буйволы, лишенные заблуждений!

 

VII, 45. К Савитару

 

Размер – триштубх

 

1 Пусть приедет бог Савитар с прекрасным сокровищем,

Заполняющий воздушное пространство, ездящий на конях,

Держащий в руках много (даров) для мужей,

Успокаивающий мир и побуждающий (его).

 

2 Его руки, мягкие, большие, золотые

Простерлись ввысь до краев неба.

Пусть сейчас это его величие вызовет восхищение!

Даже солнце уступает ему (свою) работу.

 

3 В самом деле, пусть этот могущественный бог Савитар,

Повелитель благ, вызовет к жизни блага для нас!

Развертывая далеко (свой) образ.

Пусть он даст нам пищу, (подобающую) смертным!

 

4 Эти хвалебные песни зовут Савитара

Сладкоязычного, с полной горстью, с прекрасной рукой.

Пусть он даст нам яркую высокую телесную силу!

Защитите вы нас всегда своими милостями.

 

VII, 46. К Рудре

 

1 Эти хвалебные песни принесите Рудре

С натянутым луком, с быстрой стрелой, богу

Самовластному, неодолимому, (но всех) одолевающему,

Устроителю (обряда), (стрелку) с острым оружием!

Да услышит он нас!

 

2 Ведь благодаря (своему) жилью он наблюдает

За земным родом, благодаря высшей власти – за небесным.

Благожелательный к благожелательному нашему дому подходи!

Не поражай болезнью наших потомков!

 

3 (Тот) выстрел твой, выпущенный с неба,

Что кружит над землей, да минует он нас!

Тысяча у тебя целебных средств, о (ты,) прекрасно навевающий (жизнь)!

Не повреди нас в продолжении рода!

 

4 Не убей нас, о Рудра, не выдай!

Да не окажемся мы в западне у тебя, рассерженного!

Выдели нам долю на жертвенной соломе, в речи живых!

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями.

 

VII, 47. К водам

 

1 О воды, (та) ваша волна, которую первой (люди,) преданные богам,

Сделали пригодной Индре для питья, (волна) жертвенного возлияния,

Ее чистую, беспорочную, брызжущую жиром, пропитанную сладостью,

Сегодня мы хотим у вас добыть.

 

2 К этой волне, о воды, самой сладостной у вас,

Пусть благоволит Апам Напат, погонщик быстрых коней!

(Волна,) которой Индра опьяняется вместе с Васу,

Ее мы хотим получить у вас сегодня, (мы,) преданные богам.

 

3 (Проходя) через сотню фильтров, радуясь по своему обычаю,

Богини вливаются в обитель богов.

Они не нарушают заветов Индры.

Возлейте жирное возлияние рекам!

 

4 Над кем Сурья протянулся (своими) лучами,

Кому Индра пробуравил путь, (подняв) волну,

Вы, о реки, создайте нам широкий простор!

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

 

VII, 48. К Рибху

 

Размер – триштубх

 

1 О Рибхукшаны, о Ваджи, опьяняйтесь

У нас, о щедрые мужи, выжатым (сомой)!

Пусть (наши молитвы), словно силы духа едущих,

Повернут вас в нашу сторону, о Вибху, (и) вашу мужественную колесницу!

 

2 Как Рибху вместе с (другими) Рибху, как Вибхва вместе с (другими) Вибху,

Мы хотим с помощью вашей силой превзойти силы (врагов)!

Пусть поможет нам Ваджа в завоевании награды!

Пусть одолеем мы врага с Индрой-союзником!

 

3 Ведь это они одерживают верх над многими приказами (врага),

Они покоряют врагов (в борьбе) за первенство.

Пусть Индра, Вибхван, Рибхукшан, Ваджа

В схватке искалечат мужскую силу чужого, врага!

 

4 Так создайте же нам широкий простор, о боги!

Будьте все единодушны, чтобы нам помочь!

Пусть Васу (все) вместе даруют нам жертвенную усладу!

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями.

 

VII, 49. К водам

 

1 Подчиняясь океану, движутся они из середины

Пучины, очищаясь (и) не отдыхая.

Кому (русло) просверлил Индра-громовержец, бык,

Эти божественные воды пусть мне здесь помогут!

 

2 (Те) небесные, а также (земные) вбды, которые текут,

Прорытые, а также (те,) которые сами возникли,

(Те,) что движутся к океану как к цели, прозрачные, чистые,

Эти божественные воды пусть мне здесь помогут!

 

3 Среди кого движется посредине царь Варуна,

Взирая на правду и ложь у людей,

(Те,) что медом сочатся, прозрачные, чистые,

Эти божественные воды пусть мне здесь помогут!

 

4 Среди кого царь Варуна, среди кого Сома,

Все-Боги среди кого опьяняются питательной силой,

В кого проник Агни-Вайшванара,

Эти божественные воды пусть мне здесь помогут!

 

VII, 50. К разным богам

 

1 Защитите меня здесь, о Митра-Варуна!

Пусть то, что гнездится, что опухает, к нам не попадет!

Аджакаву мерзкого вида я устраняю.

Пусть не найдет меня ползун, вредящий ногам!

 

2 (Та) сыпь, которая бывает на парном суставе,

Покрывает коленные чашечки и лодыжки,

Пусть Агни пылающий прогонит ее прочь оттуда!

Пусть не найдет меня ползун, вредящий ногам!

 

3 Яд, который находится в (дереве) шалмали, который в реках,

Который рождается из растений, –

Все-Боги пусть изгонят его оттуда!

Пусть не найдет меня ползун, вредящий ногам!

 

4 Водные потоки, которые устремлены вниз (и) устремлены вверх,

Полные воды и которые безводные,

Эти богини пусть будут для нас

Набухшими водой, благосклонными, свободными от шипада,

Все реки пусть будут свободными от шимида!

Далее: