Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Ригведа

VI [41 - 50]

VI, 40. К Индре

 

1 О Индра, пей! (Он) выжат тебе для опьянения.

Придержи пару (своих) коней, распряги двоих товарищей

И включись в пение, усевшись среди толпы (певцов),

А также дай силу певцу для жертвоприношения!

 

2 Попей того, которого, о Индра, едва родившись,

Ты пил для опьянения, для силы духа, о изобильный.

Коровы, мужи, воды, давильный камень приготовили тебе

Этот самый сок, чтобы ты пил его.

 

3 Когда зажжен огонь (и) выжат сома, о Индра,

Пусть привезут тебя буланые кони, лучше всех возящие!

С мыслью, устремленной к тебе, я громко зову:

О Индра, приди для великого нам счастья!

 

4 Приди! Ты приходил постоянно, с жаждущим

Великим духом, о Индра, к напитку из сомы.

Прислушайся к этим нашим священным словам,

И жертва придаст силы телу твоему.

 

5 Когда, о Индра, в решающий день – будь (ты) в отдалении

Или же в доме своем – где бы ты ни был,

(Приди) оттуда с упряжками помочь нашей жертве!

Пей, о ты, любящий хвалебные песни, единодушный с Марутами!

 

VI, 41. К Индре

 

1 Не сердясь, приводи на жертвоприношение,

Для тебя очищаются выжатые соки.

Словно коровы, о громовержец, в свое стойло,

О Индра, приходи первым из достойных жертв!

 

2 Эта твоя хорошо устроенная глотка, самая обширная,

Которою ты постоянно заглатываешь волну сладости,

Заглатывай ею (и сейчас)! Адхварью выступил вперед для тебя.

Пусть будет с тобой, о Индра, твоя ваджра, жаждующая коров!

 

3 Эта капля, пестрый бык –

Сома приготовлен для Индры-быка.

Пей его, хозяин буланых коней, грозный возница,

(Того,) кем ты владеешь от века, кто пища твоя!

 

4 Выжатый сома, о Индра, лучше невыжатого,

Он предпочтительнее знатоку для радостного возбуждения.

Приди, о победитель, к этой жертве!

Восполни ею все (свои) силы!

 

5 Мы зовем тебя, о Индра, приходи сюда!

Пусть хватит сомы для твоего тела!

О стомудрый, радуйся выжатым струям!

Помоги нам в боях, по(моги) с (нашими) соплеменниками!

 

VI, 42. К Индре

 

1 Ему, желающему пить,

Знающему все (вещи), поднеси (сомы),

(Этому) появляющемуся, спешащему,

Не остающемуся позади мужу!

 

2 Выходите же к нему навстречу

С соками сомы – к пьющему сому больше всех,

С сосудами – к пьющему сому из выжимок,

К Индре – с выжатыми каплями!

 

3 Если выжатыми каплями,

Соками сомы вы угощаете –

Мудрый знает все:

Смело кидается он только к нему да к нему.

 

4 Только ему, о адхварью,

Поднеси выжатый сок сомы!

Конечно, он защитит (нас) от проклятия

Любого наглого соплеменника!

 

VI, 43. К Индре

 

1 В чьем опьянении ты отдал

Шамбару во власть Диводасе,

Этот самый сома, о Индра, выжат для тебя. Пей!

 

2 (Тот) резковыжатый пьянящий напиток,

Чью середину и конец ты охраняешь –

Этот самый сома, о Индра, выжат для тебя. Пей!

 

3 В чьем опьянении ты выпустил

Коров, крепко запертых в скале,

Этот самый сома, о Индра, выжат для тебя. Пей!

 

4 Чьим соком опьяненный

Ты достиг силы, свойственной щедрому,

Этот самый сома, о Индра, выжат для тебя. Пей!

 

VI, 44. К Индре

 

1 Кто самый богатый, о богатый,

Кто сверканиями самый сверкающий,

Этот сома, о Индра, выжат для тебя.

Он твой пьянящий напиток, о господин жертвенной пищи.

 

2 Кто действенный, о (ты) самый действенный,

Даритель богатства тебе (и) мыслей,

Этот сома, о Индра, выжат для тебя.

Он твой пьянящий напиток, о господин жертвенной пищи.

 

3 Благодаря кому ты словно возрос силой,

Словно побеждаешь своею (собственной) помощью,

Этот сома, о Индра, выжат для тебя.

Он твой пьянящий напиток, о господин жертвенной пищи.

 

4 Это его, неубиваемого, для вас

Я воспеваю как господина силы,

Индру, всех одолевающего мужа,

Самого щедрого, принадлежащего всем народам.

 

5 Кого только усиливают хвалебные песни,-

Господина победоносного дара, –

Это самое неистовство его

Почитают Небо-и-Земля, две богини.

 

6 Мощью вашего гимна

Для Индры я хочу разостлать эту (подстилку),

(Для того,) чьи поддержки – словно вдохновенные (песни),

Когда они, живущие вместе, разрастаются в разные стороны,

 

7 Он нашел для них силу действия, как младший друг.

Выпитый, он сделал видимым лучшее (, что исходит) от богов,

Выиграв...,

Он стал широко защищать друзей.

 

8 На пути закона был выпит созидатель.

Боги направили (свои) мысли на благо.

Получая великое имя благодаря речам,

Желанный раскрыл (свой) дивный облик для лицезрения.

 

9 Надели нас самой блистательной силой действия!

Отврати многие враждебные действия (других) людей!

(Своими) возможностями сделай выше нашу телесную силу!

Помоги нам в захвате богатства!

 

10 Индра, это тебе, о щедрый, мы стали принадлежать

Как дарителю. О хозяин буланых коней, не отводи взгляда!

Никакого друга не видно среди смертных.

Почему же тебя называют вдохновителем слабого)

 

11 Не выдай нас, о бык, мукам голода!

В дружбе с тобою, богатым, да не пострадаем мы!

Много у тебя, Индра, обязанностей среди людей:

Убей не выжимающих (сому)! Искорени не жертвующих!

 

12 Подобно тому как, гремя, он приводит в движение тучи,

Индра (распоряжается) дарами из коней (и) коров.

От века ты – кормилец поэта.

Пусть не приманят тебя скупцы от щедрого!

 

13 Адхварью, о муж! Поднеси великому

Индре выжатых соков (сомы)! Ведь он его царь,

Который окреп благодаря песням

Прежних и теперешних восхваляющих риши.

 

14 В опьянении им умея (принимать) много образов,

Индра убивал врагов, не имеющих себе равных.

Возлей ему этого сладкого

Сомы герою прекрасногубому, чтобы он пил!

 

15 Пусть Индра будет пить выжатого сому,

Опьяненный, пусть убивает Вритру ваджрой,

Пусть даже издалека приходит на жертвоприношение,

Добрый покровитель молитв, кормилец поэта!

 

16 Вот этот сосуд Индре для питья.

Выпит любимый напиток бессмертия Индры,

Чтобы он вдохновил бога на доброжелательность,

Чтобы он прогнал прочь от нас ненависть, прочь беду.

 

17 Опьяненный им убивай, о герой, врагов,

Родного (и) неродного, о щедрый, (всех) недругов!

Стреляющих (в нас), целящихся –

Оттолкни (их) прочь, о Индра, и убей!

 

18 В этих самых наших сражениях, о щедрый Индра,

Создай нам широкий простор (и) свободный путь!

При завоевании вод, продолжении рода,

О Индра, прими сторону наших щедрых покровителей!

 

19 Пусть привезут тебя быки, буланые кони, запряженные

В бычью колесницу с бычьими поводьями, скакуны,

Устремленные к нам, быки, везущие ваджру,

Прекрасно запряженные, – для бычьего опьянения!

 

20 Для тебя, о бык, быки вошли в деревянный сосуд,

Брызгая жиром, бурные, как волны.

О Индра, тебе, могучему быку, подносят

Сому из соков, выжатых быками.

 

21 Ты бык неба, бык земли,

Бык рек, бык стоячих вод.

Для тебя, быка, набухла (эта) капля, о бык,

Вкусный сок, который сладко пить, сколько хочешь.

 

22 Этот бог, рожденный силой,

Вместе с Индрой-союзником подавил Пани.

Этот сок у своего отца похитил

Оружие – колдовские силы враждебного.

 

23 Он дал утренним зорям хорошего мужа,

Он вложил свет в солнце.

Он среди светил на небе, среди трит

Нашел трояко спрятанный напиток бессмертия.

 

24 Он укрепил раздельно небо и землю,

Он запряг (коня в) колесницу с семью поводьями.

Он умело (вложил) в коров вареное (молоко).

Сома сберег колодец с десятью приспособлениями.

 

VI, 45. К Индре

 

1 Кто привел издалека

Прекрасным привождением Турвашу (и) Яду,

Этот Индра – наш юный друг.

 

2 Даже лишенного вдохновения он наделяет силой.

Даже с небыстрым скакуном

Индра – завоеватель установленной награды.

 

3 Велики его привождения,

И многочисленны славные деяния,

Не иссякают его поддержки.

 

4 Друзья, (тому,) кого притягивает священное слово,

Пойте хвалу, и запевайте (ему песню) –

Ведь он наше великое покровительство.

 

5 Ты, о убийца Вритры, одного,

Двоих поддерживаешь,

А также такого, как мы.

 

6 Ты проводишь сквозь ненависть,

Ты делаешь (мужей) исполнителями гимнов.

Мужами ты зовешься прекрасным героем.

 

7 Знатока священного слова, кого притягивает священное слово,

Друга, достойного гимнов, я призываю

Хвалебными песнями, как корову для доения,

 

8 (Того,) в чьи руки, говорят,

(Были) в(ложены) искони все блага,

(В руки) героя, осиливающего в боях.

 

9 В(зорви) даже твердые (крепости), о повелитель давильных камней,

(Чужих) людей, о господин силы!

Искорени (их) колдовские чары, о несгибаемый!

 

10 Это тебя, такого, о пьющий сому по-настоящему,

О Индра, повелитель наград,

Мы позвали, стремясь к славе,

 

11 Это тебя, такого, как ты был прежде

Или как сейчас, надо призывать,

Когда установлена ставка. Услышь призыв!

 

12 Молитвами (- молитвы), скакунами – скакунов,

Награды, о Индра, достойные славы,

Установленную ставку с тобою мы хотим завоевать.

 

13 Ты был великим, о герой, жаждущий хвалебных песен,

О Индра, когда (была) установлена ставка:

При захвате добычи тебя рвут друг у друга.

 

14 (Та) твоя поддержка, о убийца недругов,

Что бывает самой стремительной,

С ее помощью поторопи нашу колесницу!

 

15 Как лучший колесничий

На нашей нападающей колеснице

Завоюй, о завоеватель, установленную ставку!

 

16 Только того восхваляй, кто один единственный

Как повелитель, господствующий над народами,

Родился с бычьей силой духа.

 

17 (Ты,) кто стал для воспевающих

Товарищем, добрым другом, со (своей) поддержкой,

Ты, Индра, нас помилуй!

 

18 Вложи себе в руки ваджру

Для убийства ракшасов, о повелитель ваджры!

Одолей противников!

 

19 Я призываю древнего союзника богатств,

Друга, вдохновляющего слабых,

Лучше всех привлекаемого священным словом.

 

20 Ведь он один правит

Всеми земными благами,

Больше всех жаждущий хвалебных песен, неудержимо

продвигающийся.

 

21 С помощью подарков исполни наше

Желание, с помощью наград из коней,

Коров, о господин коров, – от всего сердца!

 

22 У выжатого (сомы) пой о том вашему

Многопризываемому воину,

Что благо (для него,) сильного, как бык!

 

23 Хороший не удержит, конечно,

Дара в виде награды из коров,

Как только он услышит хвалебные песни.

 

24 Конечно, убийца дасью придет

К чьему-нибудь загону, полному коров.

Он откроет (его) для нас (своими) силами.

 

25 Вот эти хвалебные,песни, о стоумный,

Зашумели тебе навстречу,

О Индра, словно коровы-матери навстречу теленку.

 

26 Дружбы твоей трудно добиться.

Ты, о герой, (словно) бык, для того, кто ищет быка.

Будь, словно конь, для того, кто ищет коня!

 

27 Так опьяняйся же телом

От напитка – для великого дарения!

Не выдай восхвалителя хуле!

 

28 Вот эти хвалебные песни при каждом выжатом соме

Приближаются к тебе, о жаждущий хвалебных песен,

Как дойные коровы к теленку,

 

29 К первому из многих

В словесном состязании восхвалителей,

Соревнующихся за награды.

 

30 Нашим пусть будет, о Индра, (то) восхваление

Тебя, которое лучше всех привлекает, самое близкое!

Нас подгони к великому богатству!

 

31 Брибу над Пани

Поднялся на высочайшую вершину,

Словно широкий кустарник на Ганге,

 

32 (Тот,) у кого стремительно, словно у Ваю,

Благожелательность, приносящая счастье, приносящая тысячи,

Сразу же приводит к дарению.

 

33 Это у нас хорошо (знают) все, (даже) у чужого (в доме):

Всегда певцы восхваляют

Брибу как лучше всех дающего тысячу,

Как щедрого покровителя, лучше всех захватывающего тысячу.

 

VI, 46. К Индре

 

1 Только тебя мы зовем,

Певцы, для завоевания награды,

Тебя, о Индра, истинного господина в битвах с врагами, (мы,) мужи,

Тебя – скакуна на беговых дорожках.

 

2 Ты, поразительный громовержец,

Прославленный как великий, о повелитель давильных камней,

Отважно подари нам, Индра, быка (и) коня для колесницы -

Вместе, словно награду для желающего победить!

 

3 Кто убивает наповал, очень подвижен,

Этого Индру мы призываем.

О ты с тысячей мошонок, с мощной мужской силой, о истинный господин,

Будь нам для усиления в боях!

 

4 Ты гонишь народы, словно бык в ярости,

В возбужденной борьбе, о...

Будь нам помощником в великой битве

За (наши) тела, воды, солнце!

 

5 О Индра, принеси нам высшую,

Мощнейшую, (всё) заполняющую славу,

Которою, о поразительный громовержец, ты заполнил

Обе эти половины вселенной, о прекрасногубый.

 

6 Тебя, грозного победителя народов, на помощь

Мы зовем, о царь среди богов.

Всё, что у нас неустойчиво, о Васу, хорошенько сделай

Крепким, (а) недругов – легкоодолимыми!

 

7 Ту мощь, о Индра, что у племен

Нахуши, и силу мужества,

Или блеск, что у пяти народов, принеси

Целиком – все мужские силы!

 

8 Или же что у Трикши, о щедрый, у народа Друхью,

Что у (народа) Пуру, какая-то бычья сила, –

Нам ее отдай при покорении мужей,

Чтобы преодолеть недругов в сражениях!

 

9 О Индра, (теой) тройной, защищающий

Трехщитный благодатный

Заслон даруй щедрым (покровителям) и мне!

Отведи выстрел от тех,

 

10 Что с сердцем, стремящимся к коровам, навредили врагу,

Смело побеждают (его).

Затем, о щедрый Индра, жаждущий хвалебных песен,

Стань ближайшим защитником наших тел!

 

11 Затем будь нам для усиления в боях!

О Индра, помоги в бою (нашему) вождю,

Когда в воздухе летают пернатые

Выстрелы с острыми головами!

 

12 Где герои простирают (свои) тела

(И) любимые щиты отцов,

Там даруй заслон (нам) самим и потомству!

Отведи неразумную ненависть!

 

13 Когда, о Индра, скакунов в беге

Ради великой ставки ты будешь погонять

На неровной дороге, на кривом пути,

(Их, летящих), как соколы, стремясь к славе,

 

14 Быстро движущихся, словно реки под уклон,

Если в грохоте (они мчатся) по зову,

(Тех,) что устремляются, словно птицы к сырому мясу,

К корове, удерживаемые (вожжами) в руках...

 

VI, 47. К Соме, Индре и др.

 

1 Вкусен он, конечно, а также сладок он,

Резок он, конечно, а также сочен он.

И уж никто не справится с Индрой в сражениях,

Когда тот только что выпил его.

 

2 Этот сладкий был здесь самым опьяняющим,

Которым Иидра опьяиился при убийстве Вритры,

Который (вызвал) много потрясений у Шамбары:

Разбил девяносто девять (его) валов.

 

3 Этот выпитый приводит к движение мою речь.

Этот пробудил жаждущую мысль.

Этот мудрый измерил шесть широких (пространств),

Без которых нет никакой вселенной.

 

4 Он тот, кто создал ширину земли,

Высоту неба, это он.

Он (создал) сливки в трех потоках.

Сома установил широкое воздушное пространство.

 

5 Он нашел стремнину, ярко сверкающую

Перед лицом утренних зорь, пребывающих в свете.

Этот великий на великой опоре

Воздвиг небо, бык, окруженный Марутами.

 

6 Пей с охотой сому в сосуде, о Индра,

Гы убийца врагов при стечении богатств, о герой.

Заливай его в себя при полуденном выжимании!

Живя в богатстве, надели нас богатством!

 

7 О Индра, смотри для нас вперед как проводник!

Вези нас дальше вперед к счастью!

Будь хорошим перевозчиком, который нас перевезет через (опасности)!

Будь хорошим вождем и превосходным вождем!

 

8  Веди нас как знаток по широкому простору

К солнечному свету, безопасности, счастью!

Высоко вздымаются, о Индра, руки у тебя, крепкого.

Мы хотим найти прибежище в (этих) охраняющих мощных (руках)!

 

9 Посади нас, о Индра, на широчайшее сиденье колесницы,

На пару коней, лучше всех возящих, о обладатель сотен!

Привези жертвенную усладу, высшую из услад!

Да не превзойдет богатство чужого наше (богатство), о щедрый!

 

10 О Индра, помилуй, пожелай мне жизни!

Отточи молитву, словно лезвие из металла!

Когда я, преданный тебе, что-нибудь здесь говорю,

Наслаждайся этим! Сделай меня любимцем богов!

 

11 Спасителя Индру, помощника Индру,

Героя Индру, легко призываемого при каждом зове,

Я зову могучего много раз призванного Индру.

Счастье пусть даст нам щедрый Индра!

 

12 Индра, прекрасный спаситель, прекрасный помощник со (своей) помощью

Пусть будет очень милостив (к нам) (он,) всеведущий!

Пусть прогонит он ненависть, пусть создаст безопасность!

Да будем мы повелителями хорошего мужского потомства!

 

13 Да будем мы в милости у него, достойного жертв,

И в добром (его) расположении!

Этот прекрасный спаситель, прекрасный помощник Индра для нас

Еще издалека пусть прогонит ненависть далеко прочь!

 

14 К тебе, о Индра, словно волна по откосам,

Сбегают хвалебные песни, священные слова, дары.

Словно широкие проявления привязанности, вбираешь ты в себя

Многие выжимания (сомы): воды, молоко, о громовержец, соки сомы.

 

15 Кто будет его восхвалять, кто одаривать, кто почитать,

Если щедрый все время поддерживал только грозного?

Подобно тому как (при ходьбе) выставляют ноги вперед: то одну, то другую,

Переднего он делает задним (своими) силами.

 

16 Герой слывет укрощающим любого грозного,

Выводя вперед то одного, то другого.

Ненавидя удачливого, царь обоих (родов),

Индра сгребает племена людей.

 

17 Он отвергает дружбу прежних,

Попеременно ходит он с другими.

Индра оставляет позади много осеней,

Стряхивая (их) с себя, чтобы они не ощущались.

 

18 Он уподоблял свой облик любому (другому) облику.

Этот его облик (предназначен) для восприятия.

Благодаря волшебным способностям Индра ходит во многих обликах –

Ведь запряжено для него десять сотен буланых коней.

 

19 Запрягши в колесницу двух буланых кобылиц

Здесь мощно царствует Тваштар.

Кто же будет всегда находиться на стороне ненавистника,

Тем более что сидят богатые покровители)

 

20 О боги, мы попали в местность без пастбищ.

Хоть земля и широка, (нам) она стала узкой.

О Брихаспати, укажи путь к поискам коров

Певцу, действительно, находящемуся (в таком положении)!

 

21 Каждый день одинаковых черных отпрысков

Он гнал прочь с места на другую сторону,

Бык убил двоих торгующихся дасов

У водной преграды: Варчина и Шамбару.

 

22 Сам Прастока сейчас из твоего почетного дара, о Индра,

Подарил десять кузовов, десять коней-победителей.

От Диводасы, (сына) Атитхигвы мы получили

Как почетный дар добро Шамбары.

 

23 Десять коней, десять кузовов,

Десять одежд и угощения,

Десять слитков золота

Я принял от Диводасы.

 

24 Десять колесниц с пристяжными конями,

Сотню коров Атхарванам

(И) Паю подарил Ашватха.

 

25 Сын Сринджайи уважил Бхарадваджей,

Получивших великий почетный дар, предназначенный для всех людей.

 

26 О дерево, будь же крепко членами,

Наш товарищ, выручающий (нас) добрый герой!

Ты связано коровьими (ремнями) – держись крепко!

Взошедший на тебя пусть завоюет добычу!

 

27 У неба (и) земли была взята мощь,

У деревьев забрана сила.

Энергию вод, перехваченную коровьими ремнями,

Дубину грома Индры, колесницу почитай жертвенным возлиянием.

 

28 Дубина грома Индры, передовой отряд Марутов,

Зародыш Митры, пуп Варуны...

Радуясь этому нашему жертвоприношению,

О божественная колесница, прими жертвенные дары!

 

29 Наполни шумом землю и небо!

Пусть вспомнит о тебе мир живых, распространенный в разных местах!

О барабан, вместе с Индрой (и) богами

Прогони врагов в самую дальнюю даль!

 

30 Прореви (нам) силу, надели нас могуществом,

Загреми, прогоняя опасности!

Пыхтеньем прогони прочь отсюда несчастья, о барабан!

Ты – кулак Индры. Держись крепко!

 

31 Тех (коров) прогони, этих верни!

Громко звучит барабан, пронзительно.

Когда наши конекрылые мужи собираются,

Наши колесничие, о Индра, пусть победят!

 

Гимны VI, 1-75. По традиции большая часть гимнов этой мандалы приписывается певцам из семьи Бхарадваджа. Родоначальник Бхарадваджа, происходит от Брихаспати. Из упоминаемых царей – главный Диводаса.

Ригведа. VI, 48...58

VI, 48. К Агни, Марутам, Пушану

 

Автор – Шамью, сын Брахаспати (Camya Brahaspatya). Размеры разные. В целом гимну свойственна строфическая структура: брихати и сатобрихати. Встречаются стихи нерегулярной структуры с лишней падой. Стих 22 – ануштубх. Гимн не един по содержанию. Стихи 1 -10 обращены к Агни, 11 – 13 и 21-22 к Марутам, 14-20 к Пушану. Род певцов Бхарадваджей, как подчеркивает Гельднер, находился под особым покровительством Пушана. Этот гимн Гельднер рассматривает, скорее, как посвященный интересам Бхарадважжей, чем как словесное сопровождение определенного ритуала

3d Прекрасно воссияй suditibhih su didihi

7d-c Богато воссвети нам:Блестяще:воссвети revan nah cukra didihi / dyumat pavaka didihi

10a Защити:защитниками parsi:partrbhih – Формы, образованные от корня par – перевозить (по ту сторону), спасать, защищать

11b Корову пригоните – Под коровой, как отмечалось интерпретаторами, подразумевается здесь поэтическое произведение или поэтическое искусство, теленок - восхваляемое божество

13b:исполняющую все (желания) vicvadohasam – Букв. Дающая надоить все (желания)

17a:какамбира kakambira – Название неизвестного большого дерева. Гельднер предполагает, что под образом этого дерева скрывается богатый патрон риши, тот же, в свою очередь, изображается как птица, нашедшая себе пристанище на дереве. Ср. метафорическое изображение поэта как птицы в европейской традиции

18a:твоя дружба надежна, как кожаный мешок drter iva te vrkam astu sakhyam – В оригинале – дружба у тебя, как у кожаного мешка

 

1 Каждой жертвой и каждой песней

(Мы хотим) угодить для вас (богу) Агни.

Бессмертного Джатаведаса мы хотим

Восхвалить как любимого друга.

 

2 Потомка силы – он ведь предан нам –

Мы хотим почитать, чтобы он передавал жертвенные возлияния.

Пусть будет он помощником (в завоевании) наград, пусть будет усилителем

И защитником нас самих.

 

3 Ведь ты же, о Агни, бык нестареющий,

Великий сверкаешь (своим) светом,

Пламенея немеркнущим пламенем, о чистый.

Прекрасно воссияй прекрасными сияниями!

 

4 Ты жертвуешь великим богам – жертвуй по порядку

По своему разумению и удивительной силе!

Обрати их нам на помощь, о Агни!

Подари (и) добудь (для нас) награду!

 

5 Кого воды, камни, деревья

Кормят, (этого) отпрыска закона,

Кто рождается с силой вытертый мужами

На поверхности земли...

 

6 Кто (своим) блеском заполнил оба мира,

(Тот) дымом устремляется к небу.

Сквозь мрак виден он в волнующихся

Ночах, рыжий бык,

В ночах – рыжий бык.

 

7 С (твоим) высоким светом, о Агни,

С чистым пламенем, о бог,

Зажженный у Бхарадваджи, о самый юный,

Богато воссвети нам, о светлый,

Блестяще, о очищающий, воссвети!

 

8 Ты хозяин дома всех племен,

Ты, о Агни, человеческих.

Сотней крепостей, о самый юный, защищай от беды

Сотню зим – зажигающего (тебя)

И (тех,) кто дарит восхвалителям!

 

9 Ты, яркий благодаря (своей) помощи, о Васу,

Поощри для нас щедрость!

Ты Агни, колесничий этого богатства,

Найди же брод для нашего потомства!

 

10 Защити ты продолжение рода (своими) защитниками,

Что без обмана, без оплошности!

О Агни, отведи от нас божественный гнев

И безбожные (людские) козни!

 

11 Друзья, хорошо доящуюся

Корову пригоните сюда с помощью новой речи,

Подпустите (теленка к ней,) не брыкающейся,

 

12 (К той,) что для толпы марутовой с собственным блеском

Дает надоить бессмертную славу,

Что в милости у могущественных Марутов,

Что спешит с благодеяниями!

 

13 Для Бхарадваджи она всегда дает подоить

И дойную корову, исполняющую все (желания),

И жертвенную усладу, всех насыщающую.

 

14 Этого (бога), как Индра, богатого силой духа,

Как Варуна, наделенного силой превращений,

Как Арьяман, отрадного, дающего длительное удовлетворение,

Как Вишну, я восхваляю, чтобы привлечь внимание,

 

15 (Его,) неистового, словно толпа Марутов, мощно шумящая,

Неодолимого Пушана, чтобы он осыпал (нас)

Сотней, тысячей (благ, отнятых) у (других) народов.

Пусть тайные блага он сделает явными,

Пусть он сделает блага легко находимыми для нас!

 

16 О Пушан, прибегай ко мне!

Я хочу сейчас сказать тебе на ухо, о пылкий:

Плоха недоброжелательность чужого!

 

17 Не вырывай с корнем дерево какамбира –

Ты ведь должен уничтожить проклятия!

И пусть не (светит) солнце ни (одного) дня

(Тому,) кто берет птицу за горло!

 

18 Пусть будет твоя дружба надежна, как кожаный мешок

Без прорех с кислым молоком,

Переполненный кислым молоком!

 

19 Ты ведь выше смертных

И равен богам по великолепию.

Наблюдай ты за нами, о Пушан, в сражениях!

Помогай сейчас, как раньше!

 

20 Пусть будет (нам) замечательное руководство, о сотрясатели,

Замечательного (вождя), счастливое,

Бога ли, о Маруты, или смертного

Жертвователя, о получающие жертву сначала,

 

21 (Того,) чья слава всего за один день обходит

Вокруг неба, как бог Сурья.

Страшную силу, имя, достойное жертв, приобрели

Маруты, силу, убивающую врагов,

Лучшую силу, убивающую врагов.

 

22 Единожды небо родилось,

Единожды земля родилась,

Молоко Пришни единожды выдоилось.

Вслед за этим (никто) другой не рождается

 

VI, 49. Ко Всем-Богам

 

Гимны Всем-Богам VI, 49-52. Автор – Риджишван из рода Бхарадваджей (Rjicvan Bharadvaja). Размер – триштубх, стих 15 – шаквари

3a:две дочери – Ночь и Утренняя Заря,:алого (arusasya):- По Саяне, это Сурья

6c-d О поэты:о возница живого мира (satyacrutah kavayo yasya / jadata sthatar jagad a krnudhvam)! – По Саяне, поэты, слышавшие истину – это Маруты

10d:поэтом – Sc. самим Рудрой, как поясняет Саяна

 

1 Я славлю род, дающий прекрасные заветы, совсем новыми

Хвалебными песнями, Митру-Варуну, благожелательных.

Пусть (все) они придут, пусть здесь прислушаются эти

Добрые властелины, Варуна, Митра, Агни!

 

2 Кого надо призывать на обрядах каждого племени,

Обладателя невозмутимой силы духа, посредника между двумя юными (половинами вселенной),

Дитя неба, сына силы – Агни,

Алое знамя жертвы, я хочу почитать.

 

3 Разного вида две дочери алого:

Одна украшена звездами, другая (лучами) солнца.

(Эти) две, очищающие, двигаясь по отдельности, преследуя друг друга,

Когда их воспевают, приходят на услышанную молитву.

 

4 К Ваю стремится (мой) высокий помысел,

К обладанию высокого богатства, всего желанного, наполняющего колесницу (сокровищами).

Со сверкающим выездом, владеющий упряжками

Поэт, ты хочешь почтить поэта, о получающий жертву сначала.

 

5 Чудесным явлением показалась мне эта колесница

Ашвинов, ярко сверкающая, которая запрягается мыслью,

На которой, о два мужа Насатьи, вы совершаете обьезд,

Чтоб утешалось (наше) потомство и мы сами.

 

6 О Парджанья и Вата, два быка земли,

Оживите водные источники!

О поэты, слышащие истину, чьими песнями (вы прославляетесь),

Предоставьте (ему) живой мир, (и ты,) о возница живого мира!

 

7 Дочь молнии с яркой жизненной силой,

Сарасвати, жена героев, пусть даст (нам) вдохновение!

Единодушная с божественными женами, пусть дарует щит

Без прорех, непреодолимую защиту певцу!

 

8 ( Я славлю) красноречиво охранителя каждого пути.

Охваченный желанием, он встретил (дружелюбно мою) песнь.

Пусть он даст нам вознаграждения, увенчанные золотом!

Пусть Пушан приводит к цели каждую молитву!

 

9 Имеющего право на первую долю, блистательного, дающего силу

Бога с прекрасными ладонями, прекрасными руками, искусного

Тваштара, достойного жертв, легкопризываемого,

Пусть почтит ярко сверкающий Агни-хотар, (бог) дома.

 

10 Этими хвалебными песнями отца мироздания

Рудру днем я хочу усилить, Рудру – ночью!

Могучего, высокого, нестареющего, очень благожелательного

Мы хотим призвать, как следует, вдохновленные поэтом.

 

11 О юные поэты, достойные жертв,

О Маруты, придите на просьбу о милости воспевающего!

Ведь вы же оживляете даже мрачное, усиливая (его),

Приближаясь таким образом (к цели), о мужи, как (это было) у Ангирасов.

 

12 Вперед к герою, вперед к сильному (и) могучему

Я хочу пригнать (гимн), словно пастух – (свои) стада домой.

Пусть он даст дотронуться до тела его, прославленного,

Вдохновенным словам красноречивого, как звездам до небосвода.

 

13 Вишну, который измерил земные просторы

Целых три раза для угнетенного человека, –

Когда предоставляется твоя защита,

Мы хотим радоваться богатству для нас и для (нашего) потомства.

 

14 Так пусть Ахи Будхнья вместе с водами и огнями,

Так пусть Парвата, пусть Савитар даст нам удовлетворение!

Так пусть (божества), сопровождающие дарение,

Бхага, Пурамдхи вдохнут (в нас) жизнь для (приобретения) богатства!

 

15 Даруйте же нам сейчас богатство, едущее на колесницах, наполняющее народы,

Состоящее из многих мужей, хранителя великого закона,

Жилье нестареющее, благодаря которому

Мы смогли бы превзойти (других) людей и безбожных соперников,

Овладеть безбожными племенами!

 

VI, 50. Ко Всем-Богам

 

1 Я зову для вас богиню Адити с поклонами,

На милость – Варуну, Митру, Агни,

Арьямана, дарящего без просьб, очень дружелюбного,

Богов-спасителей, Савитара и Бхагу.

 

2 О Сурья, прекрасно блистающих сыновей Дакши,

Богов пригласи, о очень могучий, для (подтверждения нашей) невиновности,

Дваждырожденных, (тех,) что почитают закон, истинных,

Светлых, достойных жертв, (тех,) чей язык – Агни!

 

3 А вы, о Небо-и-Земля, (обладающие) широкой властью,

Высокой защитой, о две очень благожелательные половины вселенной,

Сделайте, чтобы широкий простор мощно нам (открылся)

(И чтобы) для жилья нашего (была) уверенность, о две Дхишана!

 

4 Пусть склонятся перед нами сыновья Рудры,

Призванные сегодня Васу неодолимые,

Когда мы, попав в малое или большое

Стеснение, воззвали к Марутам-богам,

 

5 К которым приникла Родаси-богиня!

(За ней) следует Пушан, получающий особую жертву.

Когда же, услышав зов, вы выезжаете, о Маруты,

Трясутся земли на далеко простирающемся (вашем) пути.

 

6 Восславь того героя, любящего хвалебные песни,

Индру, о певец, новым священным словом.

Пусть услышит он призыв, когда его восхваляют,

Пусть дарует великие награды, когда его воспевают!

 

7 О воды, дружелюбные к людям, помощь полноценную

Даруйте для продолжения рода на счастье и благо!

Ведь вы самые материнские целительницы,

Родительницы (всего,) что стоит и что движется.

 

8 Пусть придет к нам бог Савитар, защищающий,

С золотыми ладонями, достойный жертв,

Который, имея дары, словно лик Ушас,

Раскрывает перед почитающим (его) избранные богатства.

 

9 А также ты, о сын силы, сегодня к нам

Поверни богов на этом обряде!

Да буду я всегда у тебя в милости!

Да буду я с твоей помощью обладателем хороших сыновей!

 

10 А также те двое пусть придут на мой зов –

О Насатьи, вы же (связаны) с поэтическими мыслями, о вдохновенные!

Подобно тому как вы вызволили Атри из великого мрака,

Спасите (нас) из беды, о два мужа, в тяжелую минуту!

 

11 Будьте вы для нас Дарителями богатства,

Сверкающего, состоящего из наград, мужей, обильного скотом!

Проявляя благожелательность, небесные, земные,

Рожденные от коровы, водные – смилуйтесь, о боги!

 

12 Пусть они смилуются над нами:

Рудра, Сарасвати, единодушная (с богами), щедрые Вишну (и) Ваю!

Пусть Рибхукшан, Ваджа, божественный распределитель (благ),

Парджанья и Вата сделают жертвенную усладу набухшей для нас!

 

13 А также этот бог Савитар, Бхага,

Апам Напат пусть поможет нам, наполняя дарами,

Тваштар, единодушный с богами (и их) женами,

Небо с богами, земля с морями!

 

14 А также Змей Глубин пусть услышит нас,

Одноногий Козел, земля, море!

Все боги, усиленные законом, призванные,

Прославленные, тайные слова, произнесенные поэтами, пусть помогут нам!

 

15 Так потомки мои, Бхарадваджи,

Славят поэтическими произведениями (и) песнями.

Призванные божественные жены, неодолимые Васу –

Будьте все прославлены, о достойные жертв!

Далее: