Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Ригведа

IX [11 - 20]

IX, 11. К Соме

 

1 Спойте ему, о мужи

Павамане-соку!

Он стремится к богам.

 

2 Атхарваны украсили

Твоей сладостью молоко,

Посвященное богам, бога – для бога.

 

3 Очищайся ты на благо нашей коровы,

На благо народу, на благо скаковому коню,

На благо, о царь, растениям!

 

4 Исполните же песню для сомы,

Бурого, обладающего собственной силой,

Рыжего, касающегося неба!

 

5 Очищайте сому, выжатого

Камнями, руками, приведенными в движение!

В сладости растворите сладость!

 

6 Приближайтесь же с поклонением!

Украшайте кислым молоком!

Каплю помещайте в Индру!

 

7 Убивающий недругов, очень подвижный,

Очищайся, о сома, на благо корове,

Исполняя желание богов!

 

8 Тебе разливают кругом, о сома,

Индре для питья, для опьянения,

(Ты,) знаток мысли, повелитель мысли.

 

9 О Павамана, обилие прекрасных мужей,

Богатство даруй нам, о сома,

С Индрой как с нашим союзником, о капля!

 

IX, 12. К Соме

 

1 Выпущены соки сомы, капли,

Выжатые в сидении закона,

Самые сладкие для Индры.

 

2 Вдохновенные (поэты) приветствовали криками,

Как коровы-матери теленка,

Индру, чтобы он пил сому.

 

3 Возбуждающий опьянение живет в сидении (закона)

В волне реки, (этот) прозорливец

Сома, покоящийся на (шкуре) буйвола.

 

4 Далеко смотрящий на пупе неба,

Он красуется в сите из  овечьей шерсти,

Сома, который поэт с прекрасной силой духа.

 

5 Сома, который помещен

Внутри кувшинов, в цедилку, –

Его держит сок в обьятиях.

 

6 Сок (сомы) подает голос,

(Достигающий) поверхности океана,

Оживляя сосуд, сочащийся сладостью.

 

7 Обладающее собственной хвалой лесное дерево,

Чудесно доящееся среди молитв,

Приводящее в действие людские поколения:

 

8 К излюбленным местам неба

Струится сома, поторапливаемая (жрецами)

Поэт, вместе с потоком вдохновенного (певца).

 

9 О Павамана, надели нас

Богатством, сверкающим на тысячу ладов,

О капля, сильно действующая!

 

IX, 13. К Соме

 

1 Сома течет, очищаясь,

В тысячу струй, (пройдя) сквозь сито,

На свидание с Ваю (и) с Индрой.

 

2 Жаждя помощи, воспойте

Паваману вдохновенного,

Выжатого для приглашения богов.

 

3 Очищаются для захвата добычи

Струи сомы с тысячей форм,

Воспеваемые для приглашения богов.

 

4 А также для захвата добычи нам

Очищайся, (принося) высокие услады,

Блистательное, о капля, обилие сыновей!

 

5 Пусть они очищаются, (принося) нам

Тысячное богатство, обилие сыновей,

Когда выжаты (эти) божественные капли!

 

6 Словно скакуны, погоняемые погонщиками,

Они устремились к захвату доычи

Через сито из овечьей шерсти, (эти) быстрые (кони).

 

7 Мыча, словно дойные коровы теленку,

Текут соки сомы.

Они помчались из-под рук (жреца).

 

8 Доставляющий наслаждение Индре, пьянящий,

О Павамана, громко ревущий,

Разбей всех врагов!

 

9 Разбивая недображелателей,

О Павамана, видящие солнце,

Усаживайтесь на лоно закона!

 

IX, 14. К Соме

 

1 Поэт устремился кругами

Покоясь на волне реки

Неся многожеланное воздействие.

 

2 Когда пять родственных

Деятельных отрядов с песней

Приготавливают крепкого,

 

3 То от его пламенного сока

Опьянели Все-Боги,

Когда он одевается в коровье молоко.

 

4 Стекая, он мчится сквозь (сито),

Оставляя волокна (своего) тела.

Тут он приобщается к (своему) союзнику.

 

5 Кто, словно сверкающий юноша.

Начищается внучками Вивасвата,

Превращая коровье (молоко) в (свой) праздничный наряд.

 

6 Благодаря тонкой опоре (сита)

Этот сома проходит наискось насквозь, жаждя коров.

Он поднимает шум, который (хорошо) известен.

 

7 Соединились пальцы (жреца),

Начищающие господина услад.

Они хватают за спины завоевателя наград.

 

8 Мощно охватывая все

Блага, небесные (и) земные,

Продвигайся (вперед), о сома, преданный нам!

 

IX, 15. К Соме

 

Каждый стих гимна начинаются с местоимения esa - этот, соотносимого с Сомой, – РВ вообще свойственно обозначение Сомы с помощью указательного, а не личного местоимения 2-го лица – ты, (как Агни)

1a:силой поэтической мысли dhiya. Идея такова, что сок сомы очищается не только тем, что проходит через сито, но фильтром служит также гимн, исполняемый во время обряда

3с:(его) выбивают tunjanti: – Tu(n)j – один из глаголов, обозначающий выжимание сомы

5a-b Со (своими) сверкающими:стеблями: – Образ коня солнца, с которым отождествляется сома. Слово amcu - стебель имеет также значение – луч

6 Этот, (расставшись) с узловатостью esa vasani pibdana / parusa yayivan ati / ava cadesu gachati: – Стих темен, и перевод условен, как из-за эллипса, так и из-за неясности лексических значений некоторых слов. В целом принята интерпретация Рену. Значение pibdana - устойчивый, прочный – выводится из контекста VI, 46, 6, где оно противопоставлено vithura – шатающийся, колеблющийся. Parusa – от  parus – узел, сочленение - ср. IX, 14, 4, где говорится, что сома оставляет в цедилке волокна своего тела. Логическое значение cada точно не известно. Вслед за Ольденбергом и Рену, предполагается противопоставление твердого и мягкого, что Рену истолковывает как разные части растения сомы

7a:достойного начищения начищают mrjanti marjyam

 

1 Этот силой поэтической мысли движется через мелкое (сито),

Герой на быстрых колесницах.

Отправляясь на свидание с Индрой.

 

2 Этот обдумывает многое

Для высокой службы богам

(Там,) где сидят бессмертные.

 

3 Этот, посланный (жрецом), проводится

Вглубь (сосуда) сверкающим путем,

Когда (его) выбивают усердные (жрецы).

 

4 Этот оттачивает рога,

Потрясая (ими), бык в стаде,

Проникаясь мужеством с (огромной) силой.

 

5 Этот завоеватель награды бросается

Со (своими) сверкающими прекрасными стеблями,

Являясь господином рек.

 

6 Этот, (расставшись) с узловатостью, пройдя через (цедилку),

Спускается, (создавая) прочные блага

В (мягких) побегах.

 

7 Этого достойного начищения начищают

Аю в деревянных сосудах,

(Его) создающего великие услады.

 

8 Этого самого начищают

Десять пальцев, семь молитв,

(Его,) прекрасно вооруженного, самого пьянящего.

 

IX, 16. К Соме

 

1 Выжиматели вы(пускают течь) из из-под рук твой

Сок для радостного опьянения.

Эташа устремился, как выстрел.

 

2 С пониманием силы действия мы следовали

За колесничим, рядящимся в воды

Со (своим) соком, добывающим коров в мелком (сите).

 

3 Недоступного, непобедимого в водах

Сому вылей в цедилку:

Очисти Индре для питья!

 

4 С сознанием очищающегося

Течет сома вперед в цедилку.

С пониманием он уселся на (свое) место.

 

5 С поклонениями были выпущены к тебе

Вперед капли, соки сомы, о Индра,

Приносящие великую ставку (в игре).

 

6 Очищаясь в овечьем облике,

Струясь ко всем почестям,

Он находится, как герой, среди коров.

 

7 Набухши, как вершина неба,

Поток выжатого сока (этого) устроителя обряда

Охотно течет в цедилку.

 

8 Ты, о сома, (вызываешь) вдохновенную (речь),

Непрерывно очищаясь среди Аю,

Когда ты течешь через сито из овечьей щерсти.

 

IX, 17. К Соме

 

1 Как реки – низиной,

Бурные, убивающие врагов

Соки сомы потекли, стремительные.

 

2 Выжатые капли,

Как капли дождя – на землю,

Соки сомы полились к Индре.

 

3 Волной переливаясь через край, пьянящее опьянение -

Сома струится в цедилке,

Убивая ракшасов, преданный богам.

 

4 Он бежит в кувшины,

Переливается кругами по цедилке,

Усиливается песнями на жертвоприношениях.

 

5 Ты сверкаешь, о сома, словно поднимаясь

На небо через три светлых пространства.

Посылая (голос), ты как бы поторопил солнце.

 

6 Вдохновенные (поэты) приветствовали криками

(Его, находящегося) во главе жертвы, (эти) воспеватели,

Имея любимого перед глазами.

 

7 Это тебя, коня-победителя, мужи

Вдохновенные, ищущие помощи,

Помыслами начищают для службы богам.

 

8 Излей поток сладости!

Резкий сел на свое место,

Приятный для питья по закону.

 

IX, 18. К Соме

 

1a Живущий на горе:Из мифологии РВ известно, что орел принес сому для богов с горы и что лучший сорт сомы растет на горе Муджават

2b:из растения andhasah – Слово andhas – обозначает то (условное) растение, из которого выжимали сому, то его сок

4b:в:руках hastayoh – Отмеченная у Бхаве очень редкая антропоморфная черта Сомы

5a:две:половины вселенной rodasi – Sc. Небо и Земля, образующие единство

 

1 Живущий на горе сома,

Выжатый, потек кругами в цедилке.

В опьянениях ты даешь все.

 

2 Ты вдохновенный, ты поэт,

Мед, рожденный из растения.

В опьянениях ты даешь все.

 

3 Все боги, единодушные,

Получили твое питье.

В опьянениях ты даешь все.

 

4 Кто все желанные блага

Держит в (своих) руках, –

В опьянениях ты даешь все.

 

5 Кто эти две великие половины вселенной

Выдаивает вместе, словно двух матерей, –

В опьянениях ты даешь все.

 

6 Кто сразу же обтекает обе

Половины вселенной со (своими) наградами, –

В опьянениях ты даешь все.

 

7 Этот неистовый, очищаясь,

Громко заревел в кувшинах.

В опьянениях ты даешь все.

 

IX, 19. К Соме

 

1 Какое, о сома, (есть) яркое, достойное гимна

Небесное (или) земное добро,

Его нам принеси, очищаясь!

 

2 Ведь вы двое, повелители солнца,

О Индра и Сома, повелители коров.

Сделайте (наши) мысли набухшими, (вы, которые) могут (это)!

 

3 Бык, очищаясь среди Аю,

Грохоча на жертвенной соломе,

Уселся на лоно, золотистый.

 

4 Замычали молитвы

В связи с семенем быка,

(Их) сына, теленка, (они,) матери.

 

5 Конечно, очищаясь, он вложит зародыша

Жаждущим быка, (тем,)

Которые выдаивают (из него) светлое молоко.

 

6 Привлеки стоящих в стороне,

Вложи страх во врагов!

О Павамана, создай (нам) богатство!

 

7 По(дави), о сома, мужество врага,

По(дави его) неистовство, подави силу жизни,

Будь он вблизи или далеко!

 

IX, 20. К Соме

 

1 Поэт струится вперед через сито

Из овечьей шерсти для приглашения богов,

Превзойдя всех противников.

 

2 Ведь это он посылает певцам

Награду, состоящую из коров,

Тысячную, (этот) Павамана.

 

3 Разумом ты охватываешь все.

Ты очищаешься мыслью,

Создай нам, о сома, славу!

 

4 Струясь, даруй высокий блеск

(Нашим) щедрым покровителям, прочное богатство!

Принеси усладу восхвалителям!

 

5 Ты, словно царь, верный обету,

Вошел в песни (людей), о сома,

Когда ты очищаешься, о удивительный возница.

 

6 Этот возница, непобедимый в водах,

Начищаясь между двух рук (жреца),

Сома усаживается в чанах.

 

7 Играющий, склонный к щедрости, как даритель(?),

Ты идешь, о сома, в цедилку,

Наделяя восхвалителя обилием сыновей.

Далее: