Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Ригведа

I [71 - 80]

I, 71. К Агни

1 Страстные (пальцы) возбуждают страстного,

Словно жены из одного дома — собственного мужа.

Сестрам понравились черная и алая,

Как коровам — ярко вспыхивающая заря.

 

2 Даже крепкие твердыни отцы наши Ангирасы

Проломили гимнами, (а) скалу — ревом.

Они создали нам проход к высокому небу.

Они нашли день, солнце, знамя утренней зари.

 

3 Они установили вселенский закон, привели в действие его силу прозрения.

И вот желающие прельстить человека (языки пламени Агни) разносятся в разные стороны.

Деятельные, (но) не жадные, они направляются к

Богам, усиливая (их) род подкрепляющим питьем.

 

4 Когда Матаришван, носясь в разные стороны, похитил его,

Светлый стал родным в каждом доме.

И тогда он, близкий к Бхригу, взял на себя службу вестника,

Как тот, кто сопровождает очень сильного царя.

 

5 Когда он создал (семенную) влагу для великого Отца-Неба,

(Тот) сполз вниз, искусный в ласках, понимающий.

Стрелок дерзко пустил стрелу в него.

Бог (-Небо) вложил (свой) пыл в собственную дочь.

 

6 Кто в своем доме для тебя ярко пылает,

Или кто целые дни поклоняется (тебе,) жаждущему (этого),

Увеличь, о Агни, его жизненную силу вдвойне!

Пусть едет в одной колеснице с богатством (тот,) кого ты поощряешь!

 

7 К Агни стекаются все силы наполнения,

Как семь юных потоков — к океану.

Наша жизненная сила значительна не благодаря родным.

Найди ты (нам) среди богов заботу, как понимающий!

 

8 Когда страсть к наслаждению охватила господина людей,

(Отец-) небо при (любовном) соитии (испустил) чистое семя, которое разлилось.

Агни породил безупречную юную благосклонную

Толпу (Ангирасов) и сделал (их) прекрасными.

 

9 Словно мысль (- в один миг), в один день проходя (свои) пути,

Солнце целиком владеет (всем) добром,

(А) два царя прекрасноруких, Митра и Варуна,

Охраняют в коровах любимый напиток бессмертия.

 

10 Не забывай, о Агни, наших отеческих, дружеских чувств,

(Ты,) поэт, ведающий больше (всех).

Будто облако (меняется), старость уменьшает красоту.

Подумай (о нас, чтобы спасти) от этого проклятья!

I, 72. К Агни

1 По вспышкам вдохновения он превосходит любого искушенного (жреца),

Держа в руке многие силы мужества.

Агни стал господином богатств,

Забрав себе целиком все бессмертное.

 

2 У нас не нашли теленка, находящегося (в укрытии где-то) вокруг,

Все (эти) ищущие бессмертные мудрецы,

Утомляясь, идя по следу, пуская в ход силу видения.

Они оказались в высшем месте — (это) милое (место) Агни.

 

3 Так как три осени тебя, о Агни,

Чистого, они, чистые, почитали жиром,

Они приобрели себе имена, достойные жертв,

(И) сделали совершенными (свои) тела, (они) прекраснорожденные.

 

4 Достигнув двух высоких миров,

Рудры, достойные жертв, понеслись вперед.

Смертный, разбирающийся в меняющемся положении, нашел

Агни, находящегося в высшем месте.

 

5 Став единодушными, они приблизились коленопреклоненно

Вместе с женами (и) поклонились ему, достойному поклонения.

Оставив (прежние) тела, они создали свои (теперешние),

Бодрствуя (так: один) друг (бодрствует), когда (другой) друг закрыл глаза.

 

6 С тех пор как достойные жертв (боги) нашли спрятанные

В тебе трижды семь тайных слов,

Ими они единодушно охраняют бессмертие.

Защити скот, а также неподвижные и подвижные (существа)!

 

7 О Агни, знающий границы (людских) поселений,

Даруй по очереди подкрепления, чтобы (люди) жили!

О знающий изнутри пути, исхоженные богами,

Ты стал неутомимым вестником, возницей жертвенных возлияний.

 

8 С добрыми намерениями они (спустили) с неба семь юных (рек).

Знатоки закона, они познали врата богатства.

Сарама нашла загон с коровами, крепко (запертый),

С помощью которого и сейчас наслаждается род человеческий.

 

9 Вы (те,) что совершили прекрасные дела,

Создавая себе путь к бессмертию, —

Благодаря (этим) великим (своим) величием распространилась земля,

Мать — благодаря сыновьям, Адити — для кормления птицы.

 

10 Бессмертные наделили его чудесной красотой,

Когда создавали два глаза неба.

Вот текут (жертвенные возлияния), выпущенные, как реки;

Устремленные вниз, они познали (твои) рыжие (языки пламени), о Агни.

I, 73. К Агни

1 Кто дает жизненную силу, как богатство, полученное от отца,

(Кто) добрый вождь, как наставление мудрого,

(Кто) наслаждается, как гость на мягком ложе,

(Тот,) как хотар, переправился через (жертвенное) сидение почитающего (его).

 

2 Кто истинен помыслами, как бог Савитар,

(Кто) силой духа охраняет все общины,

(Кто,) многопрославляемый, истинен, как образ (солнца),

Дорог, как (человек) сам себе — его надо стараться удержать!

 

3 Кто живет на земле, как бог,

Все питающий, как царь, заключивший договоры,

Кто находится впереди, как воины, сидящие в (укрытии),

(Тот) безупречен, как любимая жена у мужа.

 

4 Тебя, всегда зажженного в доме, мужи

Сопровождают, о Агни, в (своих) прочных жилищах.

Большим почетом окружили его люди.

Будь весь век опорой богатств!

 

5 Пусть достигнут, о Агни, щедрые покровители подкрепляющих сил!

Пусть до(стигнут) дарящие богатые жертвователи полного срока жизни!

Пусть завоюем мы добычу в битвах с врагом,

Получая долю, чтобы прославиться среди богов!

 

6 Ведь мычащие дойные коровы (космического) закона,

С полным выменем набухают (молоком), подаренные небом,

Испрашивая благословения, издалека

Притекли реки сквозь скалу.

 

7 Испрашивая, о Агни, у тебя благословения,

Достойные жертв (боги) приобрели славу на небе.

Они создали ночь и утреннюю зарю несхожими,

Они соединили черный и алый цвет (для них).

 

8 Пусть станем мы и (наши) щедрые (покровители)

Теми смертными, кого ты, о Агни, совершенствуешь для богатства!

Как тень, ты следуешь за всей вселенной,

Заполнив (собой) оба мира (и) воздушное пространство.

 

9 Скакунами, о Агни, — скакунов, мужами — мужей,

Героями — героев хотим мы превзойти с твоей помощью!

Владея богатством, полученным от отца,

Пусть достигнут наши богатые жертвователи (срока жизни) в сто осеней!

 

10 О Агни-знаток, да будут эти высказывания

Приятны тебе: и уму, и сердцу!

Пусть сможем мы править хорошо запряженными (конями) богатства,

Приобретая славу, данную богами!

 

*  *  *

Группа гимнов I, 74-93 певца Готамы, сына Рахуганы (Gotama Rahugana).

I, 74. К Агни

1 Приступая к обряду,

Мы хотим произнести молитву Агни —

Ведь он слышит нас и издалека,

 

2 (Тот,) кто, находясь впереди в сражениях,

Когда столкнулись народы,

Спас домашнее имущество почитающему (его).

 

3 И пусть люди говорят:

"Возник Агни, побеждающий сопротивление,

Завоевывающий награду в битве за битвой".

 

4 В чьем жилище ты бываешь вестником,

(К кому) идешь, чтобы принять жертвенные возлияния,

(И) искусно совершаешь обряд, —

 

5 Только его люди называют, о Ангирас,

Хорошо возливающим, хорошим для богов,

О юный (сын) силы, (жертвователем) с хорошей жертвенной соломой.

 

6 О если б ты привез сюда этих

Богов для прославления,

Для принятия жертвенных возлияний, о (бог) с прекрасным блеском!

 

7 Не слышно никогда конского топота

От (твоей) колесницы,

Когда, о Агни, ты движешься по долгу вестника.

 

8 Поддержанный тобой, (словно) дерзкий скакун,

(Бывший) позади, первого,

Почитатель (твой), о Агни, оказался впереди (всех).

 

9 И вот сверкающее высокое богатство из сыновей

Ты хочешь добыть, о Агни,

У богов, о бог, для почитающего (тебя).

I, 75. К Агни

1 Прими радостно (эту) шире всех простирающуюся

Речь, больше всех служащую к усладе богов,

Когда ты совершаешь устами жертвенные возлияния!

 

2 О лучший из Ангирасов, Агни, самый мудрый,

Вот мы хотим вознести тебе

Молитву, приятную, приносящую добычу.

 

3 Кто твой родственник среди людей,

О Агни, кто почтительно совершает обряд?

Кто же он? У кого ты находишься?

 

4 Ты людям родственник,

О Агни, ты союзник милый,

Друг, которого друзья должны призывать.

 

5 Принеси жертву для нас Митре-Варуне,

Принеси жертву богам, высокому (космическому) закону,

О Агни, принеси жертву своему дому!

I, 76. К Агни

1 Какой подход, о Агни, будет желанен

Духу твоему? Какая молитва — самой благодатной?

Или, (может,) кто с помощью жертвоприношений овладел твоей силой действия?

Или (скажешь,) в каком духе нам почитать тебя?

 

2 Приди, о Агни, сюда! Сядь как хотар!

Будь на благо нашим предводителем, не терпящим обмана!

Да помогут тебе оба мира, все приводящие в действие!

Жертвуй богам для великого (их) расположения!

 

3 Сожги дотла, о Агни, всех ракшасов!

Будь защитником жертвоприношений от проклятий!

Привези затем господина сомы на двух буланых конях!

Мы приготовили прием, достойный гостя, для этого богатого дарами.

 

4 Ртом везущий (жертву), с речью, приносящей потомство...

Раз я призываю тебя, сядь здесь вместе с богами!

Возьми на себя обязанности хотара, а также потара, о достойный жертв!

Будь вручителем (жертв), породителем благ!

 

5 Подобно тому, как с помощью возлияний вдохновенного Мануса,

Ты принес жертву богам, с помощью поэтов — ты, (сам) поэт,

Так сегодня, о самый истинный хотар, ты,

Агни, принеси жертву радостным языком!

I, 77. К Агни

1 Как почтить нам Агни? Какая речь,

Приятная богу, (должна) произноситься для этого сверкающего

Кто бессмертен среди смертных, (кто) как праведный

Лучше всех жертвующий хотар делает богов (расположенными)?

 

2 Кто во время обрядов самый благочестивый, праведный

Хотар, — его и привлекайте к себе поклонениями!

Когда Агни приглашает богов для смертного,

Пусть он будет внимателен, пусть жертвует с душой!

 

3 Ведь он — сила духа, он — юный муж, он — тот, кто приводит к цели.

Как Митра, он бывает возницей (всего) небывалого.

К нему, удивительному, к первому обращаются

Преданные богам арийские племена на жертвоприношениях.

 

4 Этот самый мужественный из мужей, заботящийся о чужом (?),

Агни пусть примет с благосклонностью наши хвалебные песни (и) силу видения,

А также (тех наших) самых сильных, щедрых (покровителей),

Назначающих награду, что наслаждаются вместе с потомством (нашей) молитвой!

 

5 Так Агни — праведный Джатаведас

Восхвалялся вдохновенными из рода Готамы.

Пусть он сделает у них блеск набухшим, пусть — награду!

Он идет к процветанию по своему желанию, зная (в этом) толк,

I, 78. К Агни

1 Тебе навстречу (мы) из рода Готамы (шлем) песню,

О Джатаведас, движущийся в разные стороны!

Светло мы ликуем.

 

2 Это тебя одаривает песнью

Готама, жаждущий богатств.

Светло мы ликуем.

 

3 Это тебя, лучше всех добывающего награду,

Мы призываем, подобно Ангирасам.

Светло мы ликуем.

 

4 Это тебя, лучше всех убивающего врагов,

(Тебя), кто стряхнул вниз дасью...

Светло мы ликуем.

 

5 Мы, Рахуганы, произнесли

Для Агни медовую речь.

Светло мы ликуем.

I, 79. К Агни

1 С золотыми волосами, в разливе пространства

Змей мотнувшийся, словно гудящий ветер,

Светлопламенный знакомец Ушас,

Истинный, как прекрасные деятельные (воды)...

 

2 Орлы твои изменились по своему обычаю:

Черный бык взревел, если это (началось).

Он пришел (молниями), улыбающимися, словно милые (женщины).

Падают потоки дождя, гремят тучи.

 

3 Когда же (Агни), набухший от влаги (вселенского) закона,

(Движется) самыми прямыми путями закона, направляя (эту влагу),

Арьяман, Митра, Варуна, находящийся (повсюду) вокруг,

Смачивают шкуру (земли) в лоне нижнего (пространства).

 

4 О Агни, ты, владеющий наградой,

Состоящей из коров, о юный (сын) силы,

Надели нас, Джатаведас, великой славой!

 

  1. Этот Агни зажженный, Васу, поэт,

Которого надо призывать хвалебной песнью, —

Воссвети нам богатство, о многоликий!

 

6 (Ты,) царствующий в ночи, а также,

Когда зажигается утренняя заря, о Агни,

(Бог) с острыми зубьями, сожги ракшасов!

 

7 Помоги нам, о Агни, (своими) поддержками,

Когда возносится песнопение,

При всех молитвах, о достойный прославления!

 

8 Принеси нам, о Агни, богатство,

Целиком побеждающее, избранное,

Непреодолимое во всех сражениях!

 

9 При(неси) нам, Агни, (по) доброй воле

Богатство, дающее процветание весь век!

Даруй милость, чтобы мы жили!

 

10 Вознеси, о Готама, для Агни

С острым пламенем чистые слова,

Хвалебные песни, (ты,) ищущий благосклонности?

 

11 Кто нам, о Агни, угрожает,

Близко (ли,) далеко (ли), — да падет он!

Сделай, о Агни, чтоб только мы множились!

 

12 Тысячеглазый, движущийся в разные стороны

Агни отбрасывает ракшасов.

Он воспевается как хотар, достойный гимнов.

I, 80. К Индре

Размер — панкти

3d Ты убьешь Вритру hano vrtram jaya apo — Субьюнктивы, выражающие модальное будущее время; призыв к Индре повторять космогонические подвиги в будущем

16 Поэтическое видение…— Между падами a-b и c-d имеет место аноколуф. Атхарван atharvan — жрец огня; nom. pr. первого жреца огня, почитавшего богов и заклинавших злых духов) от его имени образовано название веды заклинаний Атхарведы. В РВ VI, 16, 14 Атхарван назван отцом Дадхьянча (см. Мифы и легенды древней Индии).

 

1 Вот так, в полном опьянении сомой,

Брахман создал (песнь-) подкрепление.

О самый могучий громовержец, силой

Стер ты с земли змея.

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

2 Он опьянил тебя, (этот) бык — пьянящий напиток,

Выжатый сома, принесенный орлом,

С чьей помощью ты силой вышиб

Из вод Вритру, о громовержец,

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

3 Выходи вперед! Нападай! Дерзай!

Твоя ваджра не будет знать удержу:

Ведь у тебя, о Индра, мужество и сила;

Ты убьешь Вритру, ты завоюешь воды.

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

4 О Индра, с земли ты вышиб

Вритру, с неба вы(шиб).

Выпусти течь эти связанные с Марутами

Воды, дающие богатство (всему) живому.

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

5 Разгневанный Индра, напав,

Ваджрой разбивает спину

Бушующего Вритры,

Побуждая воды к течению.

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

6 Он поражает его в спину

Ваджрой с сотней сочленений.

Хмельней от сока сомы,

Индра ищет выхода для друзей.

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

7 О Индра — повелитель давильных камней,

О громовержец, ведь тебе дана сила могущества

Когда (напал) ты на этого колдовского зверя,

Его-то и убил ты колдовством.

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

8 Твои ваджры разошлись

По девяноста судоходным рекам.

Велика, о Индра, твоя сила мужества.

Мощь вложена в руки твои.

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

9 Воспевайте вместе числом в тысячу!

Восхваляйте кругом числом в двадцать!

Сотня возликовала ему вслед.

Для Индры вознесена молитва.

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

10 Индра вышиб мощь

Вритры, силой — силу.

Велик этот подвиг мужества его.

Убив Вритру, он пустил течь (воды).

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

11 Даже эти двое великих

Дрожат от страха перед твоим гневом,

Когда ты, о Индра-громовержец, с Марутами

Силой убил Вритру.

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

12 Ни сотрясением, ни громом

Вритра Индру не испугал.

Настигла его железная

Ваджра с тысячей зубцов.

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

13 Когда Вритру и твою пращу,

(Вритру) ты заставил сражаться с ваджрой,

У тебя, жаждавшего убить змея, о Индра,

Запечатлелась мощь на небе.

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

14 Перед твоим раскатом грома, о повелитель давильных камней,

Трепещет все, что стоит и что движется.

Сам Тваштар перед гневом твоим,

О Индра, содрогается от страха.

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

15 Никогда, насколько мы помним,

Никто не превосходил Индру героической силой.

Мужество и силу духа — все силы

Соединили в нем боги.

Да воспоют они (твое) собственное царство!

 

16 Поэтическое видение, которое обращали (на него)

Атхарван, отец Ману, Дадхьянч —

К этому Индре, как прежде, сошлись

Молитвы (и) хвалебные песни.

Да воспоют они (твое) собственное царство!

Далее: