I, 21. К Индре-Агни
1 Сюда Индру-Агни я призываю.
Это их хвалить мы стремимся.
Они больше всех пьют сому.
2 Восславьте их обоих на жертвоприношениях!
Индру-Агни украсьте, о мужи!
Воспойте их в песнях (размером) Гаятри!
3 Эти двое — во славу Митре.
Индру-Агни — их мы зовем,
Двух любителей пить сому — на питье сомы.
4 Мы призываем (их двоих,) бывающих грозными,
Сюда, к выжатому соме.
Пусть Индра-Агни придут сюда!
5 Как два великие господина сиденья,
О Индра-Агни, придавите ракшаса!
Да будут бездетными атрины!
6 Силой этой истины бодрствуйте
Над приметным следом!
О Индра-Агни, даруйте защиту!
I, 22. К разным богам
1 Разбуди (тех) двоих, кто запрягает поутру:
Оба Ашвина пусть придут сюда
Для питья этого сомы.
2 Обладатели прекрасных колесниц, лучшие из колесничих,
Оба бога, касающихся неба, —
Этих Ашвинов мы призываем.
3 Ваш медовый кнут,
О Ашвины, что дает благо —
Окропите им жертву!
4 Не бывает для вас далеким,
Когда вы едете на колеснице,
О Ашвины, дом того, кто приносит в жертву сому.
5 Савитара, золоторукого,
Я призываю для поддержки.
Он знаток следа (пути) среди богов.
6 Апам Напата — для помощи,
Савитара прославь!
Мы жаждем твоих обетов.
7 Мы зовем распределителя
Добра, удивительного дара —
Савитара, взирающего на людей.
8 Друзья, усаживайтесь!
Сейчас Савитар достоин нашей хвалы!
Даритель делает дары прекрасными.
9 О Агни, привези сюда
Согласных жен богов
(И) Тваштара на питье сомы.
10 Божественных жен, о Агни, привези сюда
Для помощи: Хотру, Бхарати,
Варутри, Дхишану, о юнейший!
11 Да сопутствуют нам богини со (своей) помощью,
Великие жены повелителей со (своей) защитой,
(Эти) неповрежденнокрылые.
12 Сюда я призываю Индрани,
Варунани — на счастье,
Агнайи — на питье сомы.
13 Великие Небо и Земля
Пусть окропят нам эту жертву!
Пусть они наполнят нас питанием!
14 Ведь богатое жиром молоко этих двух
Лижут (своими) помыслами вдохновенные
На твердом месте Гандхарвы.
15 О Земля, будь покойной,
Без шипов, дающей приют!
Даруй нам обширное убежище!
16 Оттуда пусть помогут нам боги,
Откуда зашагал Вишну
Через семь местностей земли.
17 Через это шагнул Вишну.
Трижды запечатлел он (свой) след.
В его пыльном (следе все) сосредоточено.
18 Три шага прошагал
Вишну — страж, не поддающийся обману,
Оттуда поддерживая законы.
19 Взгляните на деяния Вишну,
Откуда он следит за обетами,
Близкий друг Индры.
20 На этот высший след Вишну
Всегда глядят приносящие жертву,
Как на глаз, разверстый в небе.
21 Вдохновенные, громко прославляющие,
Рано пробуждаясь, зажигают того,
Кто — высший след Вишну.
I, 23. К разным богам
Размер — в основном гаятри, 19 — пураушних, 20 — ануштубх, 21 — пратиштха, 22-24 — ануштубх.
Первая часть гимна (стихи 1 —15) является приглашением разных богов на питье сомы, сопровождающее ритуал выжимания сомы. Вторая часть (стихи 16-24) посвящена восхвалению вод и сопровождает ритуал жертвоприношения водам и очистительное купание.
Стихи I, 23, 20-23 = X, 9, 6-9 (отсутствует только I, 23, 20d).
1 Остры (на вкус) соки (сомы). Приди!
Эти выжатые (соки) смешаны с молоком.
О Ваю, пей их — они поданы!
2 Обоих богов, касающихся неба:
Индру-Ваю, мы зовем
Для питья этого сомы.
3 Индру-Ваю быстрые мыслью
Вдохновенные зовут для поддержки,
Двух тысячеглазых повелителей молитвы.
4 Митру мы зовем,
Варуну для питья сомы,
Двоих, родившихся с чистой силой действия.
5 Кто истиной умножает истину,
Двоих повелителей света истины,
Этих Митру-Варуну я зову.
6 Пусть станет Варуна помощником,
(И) Митра со всеми подкреплениями!
Пусть сделают они нас щедро осыпанными дарами!
7 Мы зовем сопровождаемого Марутами
Индру на питье сомы
Пусть насытится он вместе с (их) толпой!
8 О толпа Марутов с Индрой во главе,
(Вы,) боги, кому Пушан — даритель,
Все услышьте мой зов!
9 Убейте Вритру, о обладатели прекрасных даров,
Вместе с сильным Индрой, как с союзником!
Да не овладеет нами хулитель!
10 Мы зовем Всех-Богов —
Марутов на питье сомы.
Ведь грозны те, чья мать Пришни!
11 Мощно рождается гром
Марутов, как (грозный клич) победителей,
Когда вы едете, чтобы покрасоваться, о мужи.
12 От смеха молнии рожденные
Пусть защитят они нас от нее!
Да будут милостивы к нам Маруты!
13 О Пушан, пылающий,
Пригони (сому,) обладателя пестрой соломы,
Опору неба, (пригони,) как пропавший скот.
14 Пушан пылающий нашел
(Сому) царя, скрытого, тайно положенного,
Обладателя пестрой соломы.
15 И пусть он мне каплями сомы
Добьется шести упряжек,
Словно ячменя напашет на быках.
16 Матери движутся (своими) путями,
Сестры исполняющих обряд,
Смешивая молоко (свое) с медом.
17 Те, кто возле солнца,
Или с кем солнце вместе,
Они подгоняют наш обряд.
18 Я призываю божественные воды,
Где пьют наши коровы.
Рекам надо сделать жертвенное возлияние.
19 В водах — амрита, в водах — целебное средство,
И во славу вод
Будьте мужественны, о боги!
20 Мне сказал сома, что в водах —
Все целебные средства
И Агни всеблагой
И что воды всеисцеляющи.
21 О воды, пожертвуйте щедро целебное средство
Как защиту для тела моего,
И чтобы я долго видел солнце!
22 Унесите прочь, о воды, то,
Что греховно во мне:
Если я обманул
Или если проклял, и (всю) неправду!
23 Сегодня я добрался до вод.
Мы встретились с (их) влагой.
С молоком приди, о Агни!
Соедини меня с блеском!
24 С блеском меня соедини,
С потомством, с долгой жизнью!
Да подтвердят мне это боги!
Да подтвердит Индра вместе с риши!
* * *
Группа гимнов I, 24-30 певца Шунахшепы, сына Аджигарты (Cunahcepa Ajigarti). Автор этих гимнов Шунахшепа — герой легенды, на которую в гимнах содержаться лишь глухие намеки. Она излагается в разных версиях в более поздних источниках, в частности в Аитарея-брахмане 7,16. Бездетный царь, дает обет, что, если у него родится сын, он пожертвует его богу Варуне. Когда, однако, рождается сын, исполнение обета начинают откладывать и в конце концов покупают заместителя — сына брахмана Шунахшепу. Когда того привязали к жертвенному столбу, чтобы привести в жертву, он спас себе жизнь, почтив богов стихами, и был после этого принят в семью риши Вишвамитры.
I, 24. К Агни, Савитару и Варуне
Тема — Агни (1-2), Савитар (3-5), Варуна (6-15). Размер — триштубх, 3-5 — гаятри.
Как указывает Гельднер, в основе гимна лежит просьба тяжело больного человека к богу Варуне, который карает людей за грехи болезнью
1c…вернет нас…Несвязности… — Несвязность (aditi) или nom. pr. богини Адити, к числу сыновей которых принадлежит и Варуна. Имеется ввиду несвязность грехом, т.е. невиновность. Снимая грех с человека, Варуна развязывает петли. Чтоб я видел отца и мать — чтоб я долго жил
3c…о (ты), дающий (sadavan)! — Здесь трактуется как одно слово, вопреки делению в падапатхе на два слова: sada + avan — о всегда помогающий
7 В бездонном…Варуна…Держит…вершину дерева. (Ветви) направлены вниз (abudhne raja varuno vanasyo/rdhvam stupam dadate putadaksan/nicina sinur upari budhna esam/asme antar nihitah ketavah syuh) — Знаменитый стих, вызвавший многие толкования, с интерпретацией которого связана реконструкция важных космогонических представлений РВ. Речь идет о Варуне, держащем перевернутое мировое дерево. Что оно перевернуто, прямо выражено в паде с, с чем находится в противоречии слово stapam в паде b. Значение этого слова по Бетлингу-Роту: чуб, макушка; куполообразный реликварий (у буддистов и джайнов); куча.
13d…да отпустит он петли! — Снять петли — значит снять грех, отсюда — безгрешность перед Несвязностью, или Адити.
1 Милое имя какого бога,
Которого из бессмертных мы сейчас вспомним?
Кто же снова вернет нас великой Несвязанности,
Чтобы я видел отца и мать?
2 Мы вспомним милое имя бога
Агни — первого из бессмертных.
Он вернет нас снова великой Несвязанности,
Чтобы я видел отца и мать!
3 К тебе, о бог Савитар,
Владыке всего желанного,
Мы идем за долей, о (ты,) дающий!
4 Ведь та поистине Счастливая доля,
Что, покоясь за пределами зависти,
Была бесстрастно вложена в твои руки, —
5 У тебя, наделенного Счастливой долей, мы
Хотим приобщиться с твоей помощью
К вершине богатства, чтобы опереться (о нее).
6 Ни твоей власти, ни силы, ни ярости
Никогда не достигли ни те порхающие птицы,
Ни эти воды, непрерывно движущиеся,
Ни (те,) что превосходят неистовство ветра.
7 В бездонном (пространстве) царь Варуна с чистой силой действия
Держит прямо вершину дерева.
(Ветви) направлены вниз. Их основание — наверху.
Да укоренятся в нас лучи!
8 Ведь широкий сделал царь Варуна
Путь для солнца, чтобы следовать (ему).
Безногому он сделал ноги, чтобы приставить,
А еще он отвращает словом даже (того врага), что проник в сердце.
9 Сотня, о царь, у тебя целебных средств, тысяча.
Широким (и) глубоким пусть будет благоволение твое!
Прогони далеко прочь Гибель!
Даже содеянный грех сними с нас!
10 Вон те звезды, что вверху укреплены —
Ночью они видны. Куда же днем уходят?
Непреложны обеты Варуны:
Озирая (все вокруг,) бродит ночью луна.
11 Вот зачем я иду к тебе, почитая (тебя) молитвой,
Вот чего хочет для себя жертвователь с жертвенными возлияниями:
Будь здесь, Варуна, не гневающимся!
О ты с широкой славой, не отними у нас срок жизни!
12 О том ночью, о том днем мне твердят,
О том этот знак явлен из сердца:
К кому воззвал закованный Шунахшепа,
Тот царь Варуна должен освободить нас!
13 Ведь Шунахшепа воззвал, закованный,
К трем колодам привязанный, — к Адитье,
Чтоб освободил его царь Варуна.
Ведун, которого не обмануть, да отпустит он петли!
14 Мы смягчаем твой гнев, о Варуна,
Поклонениями, жертвами, возлияниями.
О власть имеющий Асура-провидец,
О царь, сними с нас содеянные грехи!
15 Вверх — верхнюю петлю с нас, о Варуна,
Вниз — нижнюю, посреди среднюю сними!
Тогда сможем мы, о Адитья, пребывать
В твоем завете безгрешные перед Несвязанностью!
I, 25. К Варуне
Размер — гаятри
7c…знает челны морские veda navah samudriyah
8a-b Месяцев с (их) потомством…кто рожден впридачу — Подразумевается тринадцатый месяц (по лунному календарю
10b Варуна…расположен в водах…— Здесь Варуна отчетливо (ср. также 7c) выступает как морской бог
13с Вокруг сидят соглядатаи — Соглядатаи Варуны — звезды. Здесь Варуна представлен как повелитель ночного неба
15c…в утробах наших — Считалось, что Варуна насылает водянку на грешников.
1 Если, о бог Варуна,
Мы станем нарушать изо дня в день
Твой завет, как племена (- завет царя),
2 Разгневанный, не выдавай нас (своему)
Смертельному оружию на убийство,
Ни ярости (своей), когда ты разгневан!
3 Хвалебными песнями, о Варуна, мы хотим развязать
Твою мысль для милосердия,
Как колесничий — спутанного коня.
4 Далеко ведь летят мои
Обезоруживающие (слова) в поисках лучшего,
Словно птицы — к гнездам!
5 Когда же мужа, воплощающего блеск власти,
Варуну, мы побудим
К милосердию, (его,) далеко смотрящего?
6 Той самой (власти) равно они двое достигли.
Любя, не пренебрегают они
Почитателем, чьи обеты крепки.
7 Кто знает след птиц,
Летающих по воздуху,
Знает челны морские.
8 Знает тот, чей завет крепок, двенадцать
Месяцев с (их) потомством.
Он знает (того,) кто рождается в придачу.
9 Он знает путь ветра,
Широкого, высокого, сильного.
Он знает тех, кто восседает.
10 Варуна, чей завет крепок,
Расположился в водах
Для безраздельной власти, (он,) очень умный.
11 Оттуда все сокрытое
Наблюдает внимательный,
Сотворенное и что будет сотворено.
12 Пусть вседневно очень умный
Адитья создает нам прекрасные пути!
Пусть продлит он сроки наших жизней!
13 Нося золотой покров,
Варуна одет в праздничный наряд.
Вокруг сидят соглядатаи.
14 (Он тот,) кого не стремятся обмануть ни любители обманов,
Ни вредители среди людей,
Ни злоумышленники, — (его,) бога,
15 А также тот, кто среди людей
Создал себе безраздельное величие,
(Как и) в утробах наших.
16 Прочь уходят мои молитвы,
Как коровы по пастбищам,
В поисках далеко смотрящего.
17 Поговорим же мы вдвоем сейчас снова,
Поскольку принесен мне сладкий напиток,
Чтобы (его), прекрасного, ты пробовал как хотар.
18 Вот бы мне сейчас увидеть того, кого хотят увидеть все!
Вот бы мне увидеть (его) колесницу (, спускающуюся) на землю!
Пусть возрадуется он моим хвалебным песням!
19 Услышь, о Варуна, этот зов мой
И будь милостив сегодня!
К тебе я стремлюсь в поисках помощи.
20 Ты царишь надо всем,
О мудрый: над небом и землей.
Обрати слух к (моей) молитве!
21 Вверх — верхнюю отпусти нам,
Посреди среднюю петлю расслабь,
Вниз — нижние, чтобы мы жили!
I, 26. К Агни
1 Облекись же, о достойный жертвенной пищи,
В (свои) одеяния, о господин подкреплений!
Отпразднуй этот наш обряд!
2 Сядь как наш избранный хотар,
О самый юный, (привлеченный) поэтическими мыслями
О Агни, (и) блеском речи.
3 Ведь это для сына — отец,
Для близкого друга жертвует близкий друг,
Для товарища — драгоценный товарищ.
4 Да усядутся у нас на жертвенную солому
Заботящиеся о чужом (?) Варуна, Митра, Арьяман,
Как (это было у) Мануса.
5 О древний хотар, радуйся же
Этой дружбе с нами!
Услышь и эти хвалебные песни!
6 А когда мы непрерывной чередой
Приносим жертвы то одному, то другому богу,
Это в тебя вливается жертвенное возлияние.
7 Да будет дорог нам господин племен,
Хотар, радостный, избранный!
(Да будем) дороги ему мы, у кого есть прекрасный Агни!
8 Ведь если у богов есть прекрасный Агни,
Они дают нам лучший дар.
Мы хотим считать, что у нас есть прекрасный Агни!
9 Так пусть же будут взаимными признания
Обоих наших (родов):
(Бессмертных,) о бессмертный, (и) смертных!
10 Вместе со всеми Агни, о Агни,
Прими благосклонно, о юный (сын) силы,
Эту жертву, эту речь!
I, 27. К Агни
1 Как коня, приносящего награды,
Надо почитать тебя, Агни, поклонениями,
(Тебя,) безраздельно властвующего над обрядами.
2 Пусть же этот наш (Агни), сын (силы), с силой (своей),
Широко продвигающийся, очень благосклонный,
Щедрый, будет с нами!
3 (Ты) нас издали и изблизи
От злоумышляющего смертного
Защищай всегда, весь срок (нашей) жизни!
4 Эту вот прекрасную нашу заслугу —
Новый гимн размером Гаятри
Ты, Агни, провозгласи среди-богов!
5 Надели нас высшими (наградами),
На (дели) средними наградами!
Позаботься о ближайшем имуществе!
6 Ты — распределитель (благ), о яркопламенный.
(Как) на волне Синдху (принесенный) совсем близко,
Ты изливаешь вдруг (блага) почитающему (тебя).
7 Какого смертного, о Агни, в сражениях
Ты поддержишь, кого поторопишь к наградам,
Тот удержит непрерывные подкрепления.
8 Никто не возьмет верх над ним,
Кем бы он ни был, о одолевающий!
Награда, достойная славы, — (его доля).
9 Да будет он, принадлежащий всем народам,
Завоевателем награды с помощью (своих) скакунов!
Да будет он завоевателем награды с помощью вдохновенных (поэтов)!
10 О бодрствующий при пробуждении (Агни), сложи это:
Восхваление, прекрасное на вид, для блистающего (Агни),
Достойного жертв у всех племен.
11 Он, великий, безграничный,
С дымом-знаменем, многояркий,
Пусть подгонит нас к вдохновению, к награде!
12 Он, как богатый глава рода,
Божественное знамя, пусть слушает нас
С (нашими) песнями — Агни с высокими лучами!
13 Поклон великим, поклон малым,
Поклон юным, поклон достигшим (старости)!
Мы хотим почитать богов, если мы сумеем!
Да не помешаю я речи лучшего (певца), о боги!
I, 28. Обряд простого выжимания сомы
1 Где давильный камень с широкой основой
Высоко поднят для выжимания,
Глотай же (там), о Индра,
Соки, выжатые в ступке!
2 Где две доски для выжимания
Сделаны, как чресла,
Заглатывай же (там), о Индра,
Соки, выжатые в ступке!
3 Где женщина занимается
Выталкиванием-вталкиванием,
Заглатывай же (там), о Индра,
Соки, выжатые в ступке!
4 Где привязывают пестик,
Как поводья, чтобы править,
Заглатывай же (там), о Индра,
Соки, выжатые в ступке!
5 А когда уж тебя, ступочка,
В каждом доме впрягают,
Здесь звучи громче всего,
Как барабан у победителей!
6 А самую твою верхушку,
О дерево, ветер обвевает.
Так выжимай же сому, ступка,
Индре для питья!
7 Приобретающие жертвой, добывающие самую большую награду,
Эти двое громко мечутся туда-сюда,
Пожирая растения сомы, подобно паре буланых коней (Индры).
8 О вы, два дерева, сегодня,
Высокие с высокими (жрецами-) выжимателями,
Выжимайте сладкий (сок) для Индры!
9 Вынь остаток из выжималки,
Пропусти сому через цедилку
Положи (остаток) на коровью шкуру!
I, 29. К Индре
1 Если уж так (случилось), о истинный, о пьющий сому,
(Что) мы живем, словно без надежды,
Дай же нам, о Индра, надежду
(В виде) коров, коней, тысячи прекрасных (благ), о (ты,) очень богатый!
2 О прекрасногубый, господин наград,
Могучий, у тебя — чудесная сила.
Дай же нам, о Индра, надежду
(В виде) коров, коней, тысячи прекрасных (благ), о (ты,) очень богатый!
3 Усыпи тех двух с обманчивым взглядом!
Пусть спят они беспробудно!
Дай же нам, о Индра, надежду
(В виде) коров, коней, тысячи прекрасных (благ), о (ты,) очень богатый!
4 Пусть заснут те недоброжелатели!
Пусть бодрствуют, о герой, доброжелатели!
Дай же нам, о Индра, надежду
(В виде) коров, коней, тысячи прекрасных (благ), о (ты,) очень богатый!
5 Сокруши, о Индра, осла,
Так гадко ревущего!
Дай же нам, о Индра, надежду
(В виде) коров, коней, тысячи прекрасных (благ), о (ты,) очень богатый!
6 Пусть улетит со зловещей птицей
Далеко от дерева ветер!
Дай же нам, о Индра, надежду
(В виде) коров, копей, тысячи прекрасных (благ), о (ты) очень богатый!
7 Убей всякого крикуна!
Загрызи Крикадашу!
Дай же нам, о Индра, надежду
(В виде) коров, коней, тысячи прекрасных (благ), о (ты,) очень богатый!
I, 30. К Индре, Ашвинам, Ушас
1 Когда для вас Индру, как рыжего (жеребца)
Мы подгоняем, стоумного,
Я поливаю самого щедрого соками сомы.
2 Кто — или сто чистых (струй),
Или тысяча смешанных с молоком,
(Тот) стекает, как (река), в низину.
3 Когда эти (соки) с(ливаются)
Для мощного опьянения у него в животе,
(Индра) становится широким, как океан.
4 Вот он твой. Ты кидаешься (к нему),
Как голубь — к гнезду.
Эту речь нашу ты, конечно, заметишь.
5 (О ты,) кому восхваление, о господин дарений,
О герой, взнуздывающий хвалебную песнь,
Да будет обширным твое благоволение!
6 Стой прямо нам для помощи
В состязании за эту награду, о стоумный!
Мы хотим сговориться (и) об остальных!
7 В каждом деле все более сильного, в каждом (состязании) за награду,
Индру мы призываем
Как друзья — на помощь.
8 Пусть же придет он, если услышит,
С поддержками тысячи родов,
С наградами на наш зов.
9 По давней привычке
Зову я мужа, сильного сопротивлением,
Кого раньше звал твой отец.
10 К тебе мы обращаемся,
О обладатель всего лучшего, о многопризываемый,
О друг, о Васу, — с нашими певцами.
11 У нас, губастых,
Пьющий сому, у питухов сомы,
О друг, о громовержец, у друзей...
12 Да сбудется это, о пьющий сому,
О друг, громовержец. Сделай так,
Как мы хотим от тебя: чтобы ты искал (добычу для нас)!
13 Пусть будут нам для совместного пира
У Индры богатые (милости), сильные награды,
Обильные питанием, которым мы бы радовались!
14 Конечно, такой, как ты, о доступный сам по себе
Певцам, когда тебя просят, о храбрый,
Ты (исполняешь) желание, (подобно тому,) как ось вставляешь в два колеса!
15 Когда же, о стоумный, (ты оказываешь) почтение —
Ты (исполняешь) желание певцов,
(Подобно тому,) как ты вставляешь (в два колеса) — из всех сил.
16 Всегда завоевывал Индра со (своими) храпящими,
Ржущими, фыркающими (конями) богатства.
Он, обладатель чудесной силы, (дал) нам золотую колесницу
Он наш добытчик, чтоб добывали (мы), он нам дал.
17 О Ашвины, с подкреплением в виде коней,
Преисполненным силы, приезжайте (на колеснице),
(Привозя) богатство из коров, богатство из золота,
О удивительные!
18 Ведь у вас двоих колесница, о удивительные,
С общей упряжью, бессмертная,
Едет по морю, о Ашвины!
19 На голове быка
Вы удерживали колесо колесницы.
Другое катится вокруг неба.
20 О Ушас, о та, которой (неизвестно) как понравиться,
Какой смертный насладится тобой, о бессмертная?
К кому ты приближаешься, о озаряющая?
21 Ведь мы подумали о тебе
Изблизи (и) издалека,
О яркая, как пламенная кобылица!
22 Приди ты с этими
Наградами, о дочь неба!
Оставь у нас богатство!
* * *
Группа гимнов I, 31-35 певца Хираньяступа из рода Ангирасов (Hiranyastupa Angirasa)
Группа гимнов I, 36-43 певца Канвы, сына Гхоры (Kanva Ghaura).