Вы здесь:  

Главная страница

Навадвипа-шатака Шри Бхактивинода Тхакур

Тексты [61-80]

61

кабе ами нава-кханде лока-дхарма тйаджи

маха-према-мадхви-расе нирантара иаджи

гаиба хасиба ара бхумите лутиба

даудиба кандиба пади мурччхита хаиба

прагайан натан уддхасан ва лутхан ва

прадхаван рудан сампатан мурччхито ва

када ва маха-према-мадхви-мадандаш

чаришйами кханде наве лока-бахйах

Когда же наступит день, когда я, равнодушный к внешнему миру, буду громко петь, танцевать, кататься по земле, бегая, плача и смеясь, падая без сознания, ослеплённый и опьяненный нектаром великой любви, путешествуя и скитаясь по Навадвипе. (В.-м. 17.86)

 

62

гаура-стхале лока-дхарма геха деха бхули

тулийа нинда-стути сукха-духкхе кутухали

унмада премете матта граха-граста мата

вирачиба ката дине кари дхама-врата

на локам на дхармам на гехам на дехам

на нинадам стутим напи саукхйам на духкхам

виджанам ким апй унмадах према-мадхвйа

граха-грастават кархи гаура-стхале сйам

Когда же, забыв о мирской морали (человечности) и религиозных принципах, безразличный к телу, дому, к оскорблениям, славе, удовлетворению и страданиям, я уподоблюсь безумцу (одержимому духами) в священной обители Господа Гауры, опьянённому сладчайшим нектаром любви? (В.-м. 17.87)

 

63

крипа-мурти шри-гауранга шикша анусаре

харе кришна рама нама сиддха мантра кшаре

махашчарйа намавали гаите гаите

кабе ва критартха хаба э гаура-стхалите

харе кришна рамети кришнети мукхйан

махашчарйа-намавали-сиддха-мантран

татха чашта-кале враджа-двандва-севам

кадабхйасйа гаура-стхале сйам критартхах

Когда же, воспевая Харе Кришна сиддха-мантру, состоящую из самых чудесных и удивительных имён Харе, Кришна и Рама, и служа Божественной Чете Враджи день и ночь в священной обители Господа Гауры, я достигну успеха в своей жизни? (В.-м. 17.89)

 

64

индра-нила-мани врикша-сканда нана-мата

пурата спхатика падма рага винирмита

ратнаведи йекхане джханкаре валлигана

шука-пика-майурера апурва даршана

падма-пушпа-сушобхита нана саровара

сеи навадвипа-дхаме пракритира пара

себа дхама-дхйана-сукхе нимагна хаийа

васиба шри-гаура-дхаме расете дубийа

хема-спхатика-падма-рага-рачитаир махендра-нила-друмаир

нана-ратна-майа-стхалибхир али-джханкара-спхурад-валлибхих

читраих кира-майура-кокила-мукхаир нана-вихангаир ласат-

падмадйаиш ча саробхир адбхутам ахам дхйайами гаура-стхалам

Я медитирую на великолепную и чудесную Гаура-стхалу, сверкающую золотом, хрусталём, рубинами, изумрудами, алмазами, с вымощенными самоцветами дворами, насыщенную благоуханием цветущих лиан, сладким жужжанием пчел, трелями кукушек и попугаев, украшенную, чарующим танцем павлинов, красотой сапфирных деревьев, прекрасными цветами и озерами, заполненными удивительными лотосами. (В.-м. 17.90)

 

65

мадхйадвипе сваратакйа парватера паше

кадамба-мандита кели-кунджа паракаше

бхрамите бхрамите раса-мандала декхийа

према-пурна хаба ами сукрити смарийа

мадхйа-двипа-ване сварат-кшити-дхарасйопатйакасу спхуран

нана-кели-никунджа-витхишу навонмилат-кадамбадишу

бхрамам бхрамам ахар-нишам нану парам шри-раса-кели-стхали

рамйаш эва када пракашита-рахах-према бхавейам крити

Когда же, скитаясь, день и ночь по долинам Мадхйадвипы, по дорожкам через лесные рощи благоухающих деревьев кадамба, и через живописные места, где Они наслаждаются играми танца-раса, я стану удачливым, обретя сокровенную сияющую чистую любовь к Юной Чете? (В.-м. 17.93)

 

66

анитйа духкхаба патни-путра-витта чхара

мукти-Катха ваикунтхе пипаса нахи ара

радха-бхава-дйути-макха кришна-лила-ване

эка бинду рати матра маги ниджа мане

алам кшайи-сукха-прадаир йувати-путра-виттадикаир

вимукти-Катхайапй алам мама намо викунтха-шрийе

парас тв иха бхаве бхаве бхавату радхика-кантитах

враджендра-танайо ване ласати йатра тасмин ратих

Красивая юная жена, дети, богатства, безличное освобождение – все это приносит лишь временное счастье и не имеет никакой ценности. Даже миры Вайкунтхи, которым я предлагаю свои почтительные поклоны, не обладают высшей ценностью. Поэтому, я молюсь, чтобы жизнь за жизнью я развивал преданность к сияющему лесу, где сын царя Враджа, принявший теперь цвет тела Шри Радхики, наслаждается трансцендентными играми. (В.-м. 17.94)

 

67

мастака нойайе нами шри-годрума-вана

вакйа  сада шри-годрума карийе киртана

сукшма буддхи-йога смари шри-годрума-дхама

годрума чхадийа мора анйа наи кама

намами тад годрумам эва мурдхна

вадами тад годрумам эва вача

смарами тад годрумам эва буддхйа

шри-годрумад анйам ахам на джане

Свою голову я склоняю к земле Годрумы. Свою речь я посвящаю описанию славы Годрумы. Свой разум я использую, чтобы помнить Годруму. Я не знаю ничего, кроме Шри Годрумы. (В.-м. 17.95)

 

68

радха-канта рати-канда шри-гауранга-вана

авирата кришна бхакта-ганера дживана

сеи саба бхакта-джана-чаранера дхули

аша матра аша кари васа гаура-стхали

радха-пати-рати-кандам гаура-стхалам эва дживанам йешам

тач-чаранамбуджа-ренор асам эвахам ашаше

Я тоскую о пыли с лотосных стоп тех, чьей жизнью и душой является Шри Гаура-стхала, корень, из которого произрастает любовь к Господу Радха-пати. (В.-м. 17.96)

 

69

нана кели-никунджа-мандале сушобхита

нана саровара вапи тадага мандита

нана гулма-лата-друма-мандапе вештита

нанаджати кхага-мрига двара улласита

анека вихара-стхала джйотир-майа дхаме

кабе ами гаура-стхале лабхиба вишраме

нана-кели-никунджа-мандапа-йуте нана-саро-вапика-

рамйе гулма-лата-друмаиш ча парито нана-видхаих шобхите

нана-джати-самулласат-кхага-мригаир нана-виласа-стхали-

пронмилан-мани-рочиши-прийа када дхйейо ’си гаура-стхале

Когда же, дорогая мне Гаура-стхала, украшенная лесными рощами, озерами, множеством изящных лиан и деревьев, очаровательными птицами и животными, сияющая великолепием драгоценных камней и божественных игр, станет постоянным объектом моей медитации? (В.-м. 17.98)

 

70

гадгада вачане кабе габа кришна-нама

найана-дхарайа ардра кариба тад-дхама

бхавете хериба кабе се йугала джйоти

хема-харинмани-ччхави сувихвала мати

ванйа гадгадайа када мадхупатер намани санкиртайе

дхарабхир найанамбхасам тару-тале кшауним када панкайе

дриштйа бхаванайа пуро-милад ахо гаура-стхалийам махо-

двандва-хема-харин-мани-ччхави кадаламбе мухур вихвалах

Когда же я, с прерывающимся голосом, буду воспевать святое имя Мадху-пати? Когда же я увлажню землю под деревом потоками слёз? Когда же с восторгом в сердце я приму прибежище у двух чарующих сияний – золотого и сапфирного, которые явились перед моим взором в Гаура-стхале? (В.-м. 17.100)

 

71

радха-канти-винода канана вина ана

на шуниба на кариба дхйана

джаграте свапне ва ами сеи вана

на декхиба кабху итхе дридха мама мана

нанйад вадами на шриноми но чинтайами

нанйад враджами на бхаджами на ча шрайами

пашйами джаграти татха свапане пи нанйат

шри-радхика-ручи-винода-ванам винахам

Я не желаю говорить ни о чём другом, я не желаю слушать ни о чём другом, я не желаю думать ни о чём другом, я не желаю идти ни в какое другое место, я не желаю поклоняться никому другому, я не желаю принимать прибежище ни у кого другого. Во сне или наяву я не желаю видеть ничего, кроме леса, в котором наслаждался Своими играми Тот, кто принял сияние Шри Радхики. (В.-м. 17.105)

 

72

мана нахи чахе сатйалоке брахмапада

ваикунтхе паршада деха-муртира сампада

навадвипе вишуддха мадхура бхакта-джана

грихе крими джанми лобха хайа анукшана

на сатйакхйе локе сприхайати мано брахма-падавим

на ваикунтхе вишнор апи мригайате паршада-танум

навадвипе шуддхе мадхура-раса-бхавотсававатам

нивасе дханйанам субаху-крими-джанмапи мануте

В моём сердце нет стремления стать Господом Брахмой на Сатьялоке, нет в нём и желания обрести положение личного спутника Господа Вишну на Вайкунтхе, но я соглашусь родиться даже насекомым в доме тех удачливых душ, которые наслаждаются праздником сладостного нектара в святой Навадвипе. (В.-м. 17.117)

 

73

хена дина ке мора удибе гагане

йабе навадвипа-спришта шарира даршане

дура хаите дживана сартхака гйана кари

саштанге падиба нами дхарани упари

мамапи сйад этадришам апи динам ким ну парамам

навадвипе йасмин Катхам апи крита-спаршанам апи

ахо дехам дурад апи самавалокйапи джануша

мухур дханйам манйе дхарани-патитах сйам крита-натих

Я считаю удачливым любое рождение, в котором я смогу хотя бы издалека смотреть на Навадвипу, касаться её и падать на землю в почтительном поклоне. Пусть скорее настанет тот день, когда я приму такое рождение. (В.-м. 17.119)

 

74

сарвоттама навадвипа-махатмйе вистара

на тхаке вишваса-гандха тахате амара

се дхама васера иччха йадйапи наи

табу йена дхама-гуна нирантара гаи

йад апи ча мама насти шри-навадвипа-дхама-

махимани на саморддхве ханта вишваса-гандхах

йад апи ча мама на тасмин насте васаишана апи

прасарату мама тадришйева вани татхапи

К несчастью, я не имею даже слабой веры в величие Шри Навадвипа-дхамы, у меня нет подлинного желания и вкуса жить на этой земле, но я прошу каждого благословить меня, чтобы я мог вечно прославлять эту святую обитель. (В.-м. 17.120)

 

75

ачайтанйа-прайа вишва сарвагйа йе джане

сео наре навадвипа-махатмйа варнане

прачханна се дхама нанда-нанданера нйайа

бхакта-джана матра джане сад-гуру-крипайа

ачаитанйа-прайам джагад идам ахо сарва-вид апи

навадвипасйасйа прабхавати на ваи таттва-Катхане

харау супраччханне хари-пурам ахо гуптам абхават

субхакташ тат таттвам сва-гурум-крипайа каршати кила

Люди этого мира, погружённого в невежество, не знают истины о Навадвипе. Когда тщательно замаскированный Господь Хари является на Землю, Его обитель приходит вместе с Ним. Только искренний преданный, по милости своего духовного учителя, может познать истину о Навадвипе. (В.-м. 17.121)

 

76

кабе  навадвипа ване саиката прачаре

харе рама харе кришна бали учаих сваре

бхрамите бхрамите гаура кариба даршана

падиба вихвала хайе ачала чарана

када навадвипа-ванатарешв ахам

парибхрамам саиката-пурна-чатваре

харити рамети харити киртайан

вилокйа гаурам прапатами вихвалах

Когда же скитаясь по лесам Навадвипы, я упаду без сознания, увидев Господа Гауру, поющего: «Хари! Рама! Хари!», в киртане на песчаном дворе? (Похож на 3 текст)

 

77

джахнавира пулине пулине тарутале

вичариба ами кабе хари-хари бале

патита галита пхала кариба бхакшана

лалита-татини-джале тришна ниварана

пулине пулине гириндра-джайа

вичаришйами када тале тарунам

патитам галитам пхалам ча бхуктва

лалитам татини-джалам пибами

Когда же, питаясь спелыми фруктами, упавшими с деревьев и утоляя жажду вкусной речной водой, я буду скитаться по берегам Ганги. (В.-м. 17.26)

 

78

севилеи навадвипа вриндавана спхуре

навадвипа-сева вина вриндавана дурре

йе севила гаура пайа йашода-нандана

гаура-сева вина кришне на пайа какхана

арадхитам нава-ванам враджа-кананам те

нарадхитам нава-ванам враджа эва дуре

арадхито двиджа-суто враджа-нагараш те

нарадхито двиджа-суто на тавэха кришнах

Если ты поклоняешься Навадвипе, то поклоняешься и Враджу; но если не поклоняешься Навадвипе, то и Врадж далеко от тебя. Если поклоняешься сыну брахмана (Господу Гауре), то поклоняешься и герою Враджа (Господу Кришне); если не поклоняешься сыну брахмана (Господу Гауре), то не можешь поклоняться Господу Кришне.

 

79

э гауда-мандале навадвипа-вриндавана

шачира танайа сакшат вражендра-нандана

сеи нанда-сута радха-дйути аччхадита

враджера дурлабха лила карила вихита

навадвипах сакшад враджа-пурам ахо гауда-паридхау

шачи-путрах сакшад враджа-пати-суто нагара-варах

са ваи радха-бхава-дйути-сувалитах канчана-чхато

навадвипе лилам враджа-пура-дурапам витануте

Навадвипа – это тот же Вриндаван, проявившийся на земле Гауда-деши (Бенгалии). Сын Шачи-деви (Господь Гаура) – это тот же сын царя Враджа, величайший среди возлюбленных (Господь Кришна). Он – Сам Кришна, который проникся настроением Шри Радхи и обрёл золотой цвет Её тела. Господь Гаура совершает в Навадвипе игры невиданные даже во Вриндаване.

 

80

вриндаване васи йеба джапе хари хари

апарадха геле пайа кишора-кишори

навадвипе гаура кшами апарадха-чайа

парама расада враджа-раса витарайа

ахо вриндаранйе хари хари харити праджапатам

враджа-двандваптир гхатата апарадхатйайа иха

навадвипе гаурах калуша-ничайам кшамйати сада

враджанандам сакшат парама-расадам ханта тануте

Те, кто поют: «Хари! Хари!», Имена Господа Шри Хари, в этом Вриндаване, освобождаются ото всех оскорблений и достигают Божественной Четы Враджа. В этой Навадвипе Господь Гаура прощает миллионы грехов и свободно даёт сладчайший нектар блаженства Враджа.