1
шри-радхара бхаве джини суварна-варана
сангопанге навадвипе йанра санкиртана
калите упасйа сеи кришна гаурахари
навадха бхактите танре упасана кари
навадвипе кришнам пурата-ручирам бхава-валитам
мридангадйаир йантраих сваджана-сахитам киртана-парам
садопасйам сарваих кали-мала-харам бхакта-сукхадам
бхаджамас там нитйам шравана-мананадй-арчана-видхау
Кришне в Навадвипе, с цветом тела сияющим как золото, поглощённому экстатической любовью, поглощённому киртаном Святого Имени, в обществе Своих близких спутников играющих на мридангах и других музыкальных инструментов, являющемуся вечным объектом любовного служения для всех, уничтожающему скверну века Кали и дарующему счастье Своим преданным, давайте же постоянно поклоняться Ему (девятью методами), слушая о Нём, думая о Нём и выполняя множество других видов служения, начиная с арчаны.
2
нигама йанхаре брахмапура бали гана
паравйома шветадвипе варнайа пурана
расика пандита йанре браджа бали кайа
ванди сеи навадвипе чидананда-майа
шрутиш чхандогйакхйа вадати парамам брахма-пуракам
смрити-ваикунтхакхйам вадати кила йад вишну-саданам
сита-двипам чанйе вирала-расико йам враджа-ванам
навадвипам ванде парама-сукхадам там чид-удитам
Я предлагаю свои почтительные поклоны Навадвипе, дарующей величайшее трансцендентное счастье, духовной обители, которую Чхандогйа Упанишад (шрути) называет «царством духа», Смрити-шастры (пураны) – «обителью Господа Вишну», другие писания – «Шветадвипой», а преданные, опытные в искусстве вкушать трансцендентный нектар, называют её лесом Враджа.
3
кабе ами навадвипе бхрамите бхрамите
антардвипа вана-маджхе паиба декхите
сапаршаде гаурачандра нартана виласа
декхи према мурччха васе чхадиба нишваса
када навадвипа-ванантарешв ахам
парибхраман гаура-кишорадбхутам
муда натантам нитарам са-паршадам
париспхуран викшйа патами мурччхитах
Когда же, скитаясь по лесам Навадвипы, я упаду без сознания, неожиданно увидев удивительного юного Господа Гаурачандру, радостно танцующего со Своими спутниками?
4
навадвипа-махима йе шастре нахи кайа
свапнео йе шастре йена шуните на хайа
э-дхама ваибхаве йара на хайа улласа
таре йена нахи декхи на кари самбхаша
тач чхастрам мама карна-мулам апи на свапне апи йайад ахо
шри-гауранга-пурасйа йатра махима натйадбхутах шруйате
те ме дришти-патхам найанту нитарам самбхашйатам апнуйах
йе майапура-ваибхаве шрути-гате пй улласино но кхалах
Да не буду я читать писания, в которых не возвещается поразительная слава города Господа Шри Гауранги! Пусть несчастные люди, не исполняющиеся радости, когда слава Маяпура входит в их уши, никогда не приходят говорить со мной и никогда не попадаются мне на глаза! (Вриндавана-махимамрита 17.36)
5
стри-гарбхадхи санга-ранге ара киба каджа
вита-пурта видйа йаше сигхра паду баджа
ара духкха Кена баху садханера джанйа
антардвипашрайе эбе хата бхаи дханйа
алам алам иха йошид-гардабхи-санга-рангаир
алам алам иха витта-патйа-видйа-йашобхих
алам алам иха нана-садханайаса-духкхаир
бхавату бхавату чантардвипам ашритйа дханйах
Довольно! Покончено со счастьем общения с женщинами! Покончено с богатством, детьми, учёностью и славой! Хватит! Покончено с трудностями и страданиями множества других духовных практик! Да примите покровительство Антардвипы и сделайте, сделайте свою жизнь совершенной! (В.-м. 17.37)
6
йатха ратна-ччхатамайи бхуми шукомала
кхага-мрига йатха анурагете вихвала
врикша-лата-пхула-пхале адбхута-даршана
сеи майапура хайа амара дживана
бхумир йатра сукомала-баху-видха-прадйати-ратна-ччхата
нана-читра-манохара кхага-мригадй-ашчарйа-равадимат
вали-бхуруха-джатайо дбхутатама йатра прасунадибхиш
тан ме гаура-кишора-кели-бхаванам майапурам дживанам
Пусть трансцендентная обитель Шри Маяпур, ярко сверкающая множеством драгоценных камней, украшенная цветущими деревьями и лианами, наполненная удивительным пением разнообразных птиц, множеством оленей и других созданий, освящённая божественными играми юного Господа Гауры, станет моей жизнью и душой. (В.-м. 17.20)
7
коти чинтамани йади миле анйа стхане
шри-харира бахир дришти йади о секхане
татхапи годрума-дхули чхади э шарира
анйатра на йайа йена эи буддхи стхира
миланту чинтамани-коти-котайах
свайам бахир дриштим упаити ва харих
татхапи тад-годрума-дхули-дхусарам
на дехам анйатра кадапи йату ме
Я молюсь, чтобы моё тело, всегда украшенное пылью Годрумы, не могло уйти в другое место даже, если там есть миллионы и миллионы драгоценных каменьев чинтамани, исполняющих любые желания, и даже, если там Сам Господь Шри Хари лично явится передо мной. (В.-м. 17.23)
8
сеи мадхйадвипе гаура-лила мадхйа дине
сеи двипа-лила крипа кара эи хине
брахма-кунда кара море крипа витарана
тава крипа-калпалата пхала маха-дхана
крипайату майи мадхйадвипа-лила вичитра
крипайату майи мудхе брахма-кундади-тиртхам
пхалату тад-анукампа-калпа-валли татхаива
вихарати джана-бандхур йатра мадхйахна-кале
Да будут удивительные игры Господа Гауры в Мадхьядвипе милостивы ко мне! Да будут милостивы ко мне, глупцу, Брахма-кунда и другие святые места, расположенные там! Да принесёт мне свои плоды калпа-вали, лиана милости Того, Кто является другом каждого, Кто наслаждается Своими играми в полдень в Мадхьядвипе! (В.-м. 17.24)
9
кхага-мрига-тару-лата-кунджа вапи нага
джала стхала храда ами самаста саубхага
вишишта канана майа девата дурлабха
джайа джайа коладвипа ваикунтха-ваибхава
джайати джайати коладвипа-кантара-раджи
сура-сарид-упакантхе девадева-пранамйа
кхага-мрига-тару-валли-кунджа-вапи-тадага-
стхала-гири-хадининам адбхутаих саубхагадйаих
Вся слава лесам Коладвипы! Они стоят на берегу Ганги, и им поклоняются даже величайшие среди полубогов. Все обитатели этих лесов: люди, птицы, животные, деревья, лианы, рощи, озёра, равнины, холмы и ручьи – необычайно удачливы. (В.-м. 17.6)
10
пада чара рудрадвипа бхуми манолобха
анкхи мора сада хера модадрума-шобха
щунийачхи навадвипа-гуна-гана йата
джихва туми сеи саба гао авирата
гауратави-паримала бхаджа мора гхрана
трибхуване нахи навадвипа хена стхана
сеи дхама гаура-кели стхале деха мора
пулакита лути бхаджа шри-гаура-кишора
рудрадвипе чара чарана дрик пашйа модадрума-шрир
джихве гаура-стхала-гуна-ганан киртайа шротра грихана
гауратавйа бхаджа паримала гхрана гатра твам асмин
гаударанйе лутха пулакитам гаура-кели-стхалишу
О ноги, несите меня в Рудрадвипу! О глаза, взирайте на красоту Модадрумадвипы! О язык, пожалуйста, воспевай то, что услышали уши о славе священных мест Господа Гауры! О нос, вдыхай сладостное благоухание леса Господа Гауры! О тело с волосками, стоящими дыбом в экстазе, катайся по земле в местах трансцендентных игр юного Господа Гауры! (В.-м. 17.7)
11
джагат бхрамите йара гандха нахи паи
сарва ведатита йара патха хайа бхаи
сеи судха синдху-рупа навадвипа-бхуми
ашчарйа мадхурйа читта сада рама туми
иха бхрамам бхрамам джагати нахи гандхо пи калито
йадийаш татраивакхила-нигама-дурлакшйа-шаранау
навадвипаранйе бата махима-пийуша-джаладхау
махашчарйонмилан-мадхуримани читтам лагату ме
Пусть мой ум будет вечно погружён в несравнимо сладостный бескрайний океан нектара славы лесов Шри Навадвипы, который непостижим для Вед, и даже если человек будет скитаться по всем планетам вселенной, он не сможет найти даже слабого аромата славы этой обители. (В.-м. 17.5)
12
уджджвала расера према-синдху нисйандини
апурва радхика-бхава кхелананандини
радха пракатита гаудатави гаура васа
раса-питха хриде мора хаун пракаша
маходжджвала-расонмада-пранайа-синдху-нисйандини
маха-мадхура-радхика-рамана-кхелананандини
расена самадхиштата бхувана-вандйайа радхайа
чакасту хриди ме харех парама-дхама гаудатави
Да засияет ярко в моём сердце обнаруженный Радхикой лес Гауда, трансцендентная обитель Господа Гаурахари, которая вечно погружена в великий бушующий океан страстной экстатической любви, наполненный блаженством сладостных божественных игр Шри Радхика-раманы! (В.-м. 17.8)
13
дева раджа пуджанийа джахну-муни-стхана
навадвипа джахнудвипа йахара акхйана
сеи гаура-лила стхале тирна гулма бхава
паиле асара хайа улласа вибхава
джанмани джанмани джахнв-ашрама-бхуви вриндаракендра-вандйайам
апи трина-гулмака-бхаве бхавату мамаша-самулласам
Я с великой радостью готов жизнь за жизнью рождаться травинкой на земле Джахнудвипы в месте игр Господа Гауры, которой поклоняется даже царь всех полубогов. (В.-м. 17.9)
14
радха-кришна-сева кари, шуддха дхарма садачари,
севи садху падараджа бхаи
лабхийа ваирагйа пара, паийао раса-сара,
се радха-каруна нахи паи
симанте карийа васа, йеба хайа гаура-даса,
се каруна сигхра тара хайа
сакала садхана тйаджи, атаэва гаура бхаджи,
шри-симанта кара хе ашрайа
радха-валлабха-пада-паллава-джушам сад-дхарма-нитайушам
нитйа-севита вайшнавангхри-раджашам ваирагйа-симаспришам
хантаиканта-раса-правишта-манасам апи асти йад дуратас
тад радха-карунавалокам ачирад виндату симантаке
Те, кто поклоняются лотосным стопам Шри Радха-валлабхи (Радха-Кришны), кто всю свою жизнь тщательно следуют трансцендентным принципам религии, всегда служа пыли со стоп вайшнавов, живя в отречении, с сердцем, погружённым в нектар чистой божественной любви, обнаруживают, что милостивый взгляд Шри Радхи недостижим для них. Но к счастью, этот взгляд можно легко обрести в Шри Симантадвипе. (В.-м. 17.11)
15
радха-кришна саммелана расера сагара
гаурангера враджа навадвипа манохара
се дуйера премодгхурна раса-лила-пура
навадвипа хайа бхаи парама мадхура
вишуддхадваитаика-пранайа-раса-пийуша-джаладхау
шачи-сунор двипе самудайати вриндаванам ахо
митхах премодгхурнад-расика-митхуна-кридам анишат
тад эва аддхйасинах правишати паде квапи мадхуре
В сладостном, нектарном океане бескорыстной любви на острове Господа Шачи-суну проявлен Вриндаван. Там, влекомые друг к другу чистой опьяняюще сладкой любовью Радха и Кришна, Божественная Чета, день и ночь наслаждаются трансцендентными играми. Жизнь того, кто живёт в этой обители, также наполняется сладким нектаром.
(В.-м. 17.14)
16
кришна-пада-падма дхйана нахи амии джани
шукадира анугатйе нахи абхимани
атаэва шубхашубха йе хаука пхала
радха-кунджа шри-годрума амара самбала
нахам ведми Катхам ну мадхава-падамбходжа-двайим дхйайати
ка ва шри-шука-нарададй-акалите марге асти ме йогйата
тасмад бхадрам абхадрам эва йади намастам мамаикам парат
радха кели-никунджа-манджула-тарам шри-годрумо дживанам
Не знаю, смогу ли я когда-нибудь медитировать на лотосные стопы Господа Мадхавы? Смогу ли следовать по стопам Шри Шукадевы Госвами, Нарады Муни и других великих мудрецов? Да мне и всё равно, что бы ни было мне уготовано, благо или падение, прекрасный лес Годрумы, где Шри Радха наслаждается удивительными играми – моя жизнь и душа. (В.-м. 17.15)
17
йе дхамера сима веда спаршите на паре
паранандотсава гудха рупе йатха спхуре
брахма шива йахара мадхурйа нахи джане
кабе ва васиба сеи навадвипа стхане
йат-симана апи спришен на нигамо дурат парам лакшйате
кинчид гудхатайа йад эва параманандотсава экавадхих
йан-мадхурйа-кано пй аведи на шива-свайамбхувадйаир ахам
тач чхриман-нава-кханда-дхама расадам виндами радха-патех
Достигну ли я сладостной обители Господа Радха-пати, которую называют Навадвипа? Даже Веды не могут приблизиться к её границе. Она обитель сокровенного праздника величайшего трансцендентного блаженства, но, ни Господу Шиве, ни Господу Брахме, ни другим великим полубогам неизвестна даже капля этого её нектара. (В.-м. 17.16)
18
йади о шарира мора кханда кханда хайа
вишама випатти-джала мастаке падайа
татхапи годрума чхади анйа тиртха паде
на хау амара аша сампаде випаде
чхидйета кхандаша идам ме шарирам
гхора випад-витатайо йади ва патанти
ха ханта ханта на татхапи кадапи бхуйат
шри-годрумад итара-тиртха-паде пипаса
Если моё тело разорвут на куски, или сонмы ужасных несчастий обрушаться на меня – всё равно я никогда не захочу покинуть Шри Годруму и отправиться в другие ничтожные места. (В.-м. 17.18)
19
кабе в апатита патре кшудха ниварийа
ганга-джале тришна наси анджали бхарийа
кришна-раса-стхали декхи раса-магнантаре
басиба шри-навадвипа-канана бхитаре
свайам патита-патраканй амритават кшудха бхакшайан
триша тривида-вандини-шучи-пайо анджалибхих пибан
када мадхура-радхика-рамана-раса-кели-стхали
вилокйа раса-магна-дхир-адхивасани гауратавим
Когда же, жадно съедая опавшие листья, как если бы они были амброзией, и жадно выпивая пригоршни святой воды Ганги, с сердцем, погружённым в нектар при взгляде на место, где Господь Радхика-рамана наслаждался танцем раса, буду я обитать в лесу Господа Гауры? (В.-м. 17.19)
20
навадвипа-дхаме йанра нишчайа васати
авашйа хайечхе танра садху-дхарме мати
пурушартхадхика таттва танра кара-тале
брахмади пранамйа тини кришна-крипа-бале
тенакари самаста эва бхагавад-дхарма апи тенадбхутах
сарвасмат пурушартха апи парамах кашчит кара-стхи-критах
тенадхайи самаста-мурдхани падам брахмадарайаш там наманти
адехантам адхари йена васатау кханде наве нишчайам
Тот, кто твёрдо решил оставаться в Навадвипе до конца жизни, уже совершил все виды преданного служения и достиг конечной цели бхагавад-дхармы. Величайшая, удивительнейшая из всех целей жизни – у него в руках и все виды освобождения стоят перед ним со сложенными руками. Пыль с его лотосных стоп жаждут получить даже полубоги, возглавляемые Господом Брахмой, падая ниц перед ним. (В.-м. 17.25)