ГЛАВА XI
- "Желающего [жениться ради] потомства, желающего совершить жертвоприношение, путешествующего, отдавшего все имущество *, [просящего] ради гуру, ради отца и матери,, ради обучения, а также больного -
- Этих девять брахманов-снатак следует считать нищенствующими ради [исполнения] дхармы; им, не имеющим средств, должно давать подаяние в соответствии с их ученостью *.
- Этим лучшим из дваждырожденных должна даваться пища и жертвенные дары *; объявлено, что другим * готовая пища должна даваться вне пределов священной ограды.
- Царю следует одаривать по достоинству всякого рода драгоценностями сведущих в Беде брахманов, а за [исполнение ими] жертвоприношений — жертвенными дарами (daksina).
- Кто, находясь в браке, вступает в брак с другой женой, выпросив [на этот брак средства], наградой тому [является] чувственное удовольствие, но потомство [от второго брака] принадлежит давшему средства.
- Но если кто-нибудь дает средства, сколько только может, сведущим в Веде живущим в уединении брахманам, тот после смерти достигает неба (svarga).
- У кого имеется трехлетний [запас] продовольствия, достаточный для содержания челяди (bhrtya) или даже более того, тот достоин пить сому *.
- Поэтому тот дваждырожденный. который пьет сому, обладая значительно меньшим достатком, не извлекает пользы от этого [действия], хотя бы он раньше пил сок сомы *.
- Если богатый (^akta) щедр к другим, когда его семья (svajana) живет в бедности, он, соблюдающий подобие дхармы, вкушает яд, имеющий вид меда,
- Если кто-нибудь совершает похоронные обряды с ущербом * для тех, кого он обязан содержать, это имеет неблагоприятные последствия для него, живого и мертвого.
- Если у жертвователя, особенно брахмана, жертвоприношение приостановлено вследствие {отсутствия] одного маловажного предмета, [то], если имеющийся царь справедлив *,
- этот предмет, [необходимый] для успеха жертвоприношения, можно забрать из хозяйства того богатого скотом вайщия, который пренебрегает исполнением жертвоприношений * и не пьет сомы.
- При желании [жертвователь] может взять два или три [предмета] из жилища шудры *, так как щудра не участвует в жертвоприношениях.
- Даже из хозяйств (kutumba) тех, кто не зажигает огонь на алтаре, имея сто коров, и кто не приносит жертв, имея тысячу коров, [жертвователь] может взять [нужное ему] не колеблясь.
- Он может взять у всегда берущего, [но] недающего [и] отказывающегося дать; так слава [берущего] распространяется и дхарма возрастает.
- Равным образом не евший шесть сроков приема пищи на седьмой срок * может взять у пренебрегающего [исполнением] дхармы, не делая, [однако, запаса] на завтрашний день.
- Или [пища] забирается из зернохранилища (khala), с поля, из дома или даже откуда бы то ни было; но если [хозяин] спрашивает, ему, спрашивающему, должно быть объяснено.
- Кшатрием никогда не должна забираться собственность (sva) брахмана, но, не имея средств к жизни, он может забирать собственность дасью * и не исполняющего обрядов *.
- Кто, забрав собственность (artha) у порочных, передает добродетельным, тот, превратив себя в судно, спасает и тех и других *.
- То имущество, которое [принадлежит] ревностно исполняющему жертвоприношения, мудрые назвали собственностью (sva) богов, но то имущество, которое [принадлежит] не исполняющим жертвоприношения, считается собственностью (vitta) асуров.
- Справедливому царю не следует накладывать наказание на него *, ибо брахман, [если и] страдает от голода, [то] от неразумия кшатриев.
- Осведомившись, [как велика] его челядь (bhrtyajana), царю, зная его ученость и поведение, следует назначить ему справедливое содержание из своего хозяйства (svakutumba) *.
- А назначив ему содержание, царю полагается охранять его во всех отношениях, ибо царь от такой охраны приобретает шестую часть дхармы охраняемого *.
- Брахману никогда не следует просить средства (dhana) для жертвоприношения у щудры, ибо приносящий жертву, выпросив [ее у щудры], возрождается после смерти чандалой *.
- Брахман, который, выпросив средства для жертвоприношения, использует [для этого] не все, становится коршуном или вороном на сто лет.
- Тот грешник, который захватывает собственность богов* и брахманов, в другом мире* живет экскрементами коршунов.
- В конце года следует всегда исполнять жертвоприношение вайщванари (vai^vanari) * в качестве искупления за неисполнение предписанных жертвоприношений животного и сомы.
- Тот дваждырожденный, который не при крайних обстоятельствах исполняет дхарму, установленную для крайних обстоятельств, не получает награды в будущей жизни: так установлено [мудрыми].
- Всеми богами, садхьями и брахманами — великими риши, боявшимися гибели в крайних обстоятельствах, было создано заменяющее правило [вместо главного].
- Кто, будучи в состоянии исполнить главное правило (prathamakalpa), живет согласно заменяющему (anukalpa), для того, злонамеренного, будущая награда не полагается.
- Брахман, знающий дхарму, может ничего не сообщать царю; именно своей мощью * ему следует наказывать тех вредящих [ему] людей.
- [При сравнении] его мощи и мощи царя его мощь — более сильная, поэтому именно своей мощью дваждырожденный может наказывать врагов.
- Он может без колебаний использовать священные тексты Атхарвана и Ангираса *, ведь слово — оружие брахмана, пусть дваждырожденный им поражает врагов.
- Кшатрию полагается преодолевать выпавшее ему несчастье мощью руки, вайщию и щудре же — богатством, лучшему из дваждырожденных — тихими молитвами и жертвоприношениями на огне.
- Брахман считается творцом (мира], карателем, учителем, благодетелем; нельзя ни говорить ему [что-нибудь] неблагоприятное, ни обращаться к нему грубо.
- Ни девушка, ни молодая женщина, ни человек малосведущий, ни глупый не могут совершать агнихотру, так же как больной и непосвященный,
- ибо такие {люди], совершающие жертвы на огне, и тот, чья та {агнихотра], низвергаются в ад; поэтому совершающему жертвоприношение надо быть искусным в [совершении обрядов] Вайтана * и знающим всю Веду.
- Брахман, будучи богатым, не дав посвященную Праджапати лошадь в качестве вознаграждения за совершение агньядхеи *, становится [подобным] тому, кто не зажигал священных огней.
- Верующий и обуздывающий свои чувства может исполнять и другие благочестивые деяния, но ни в коем случае не следует в этом мире совершать жертвоприношения за меньшее, [чем положено], вознаграждение *.
- Органы чувств, почет, небо, долголетие, славу, потомство, скот — губит жертвоприношение, за которое дается [слишком] малое вознаграждение; поэтому человеку с малым достатком не следует приносить жертвы.
- Брахман-агнихотрин*, добровольно пренебрегший священными огнями, пусть исполняет лунное покаяние * в продолжение месяца, ибо это [преступление] равно убийству сына.
- Те, которые исполняют агнихотру, получив средства от щудр, — жрецы шудр и презираются среди толкователей Веды.
- Ступая ногой на голову глупцов, обслуживающих огонь щудры, даритель всегда преодолевает несчастья.
- Человек, не исполняющий предписанное дело, исполняющий порицаемое и приверженный к мирским утехам, обязан совершить покаяние (praya^citta).
- Мудрые предписали покаяние за грех, совершенный неумышленно, некоторые, [исходя] из указаний священного откровения, объявили [его] даже за [грехи], совершенные умышленно.
- Грех, совершенный неумышленно, очищается повторением ведийских текстов, но совершенный умышленно, по глупости, — разного рода покаяниями.
- Дваждырожденный, будучи вынужден исполнять покаяние по [велению] рока или за [действие], совершенное в прежней жизни, — не может общаться с благочестивыми до исполнения покаяния.
- Некоторые злодеи подвергаются изменению внешности вследствие преступлений в этом мире, а некоторые — из-за совершенных в прежней жизни:
- укравший золото [как следствие этого приобретает] болезнь ногтей, пьяница — черноту зубов, убийца брахмана — чахотку, осквернитель ложа гуру — болезнь кожи,
- доносчик — дурной запах из носа, клеветник — дурной запах изо рта, крадущий зерно — недостаток членов, подмешивающий [зерно] — излишнее число членов,
- похититель пищи — дурное пищеварение, крадущий слово * — немоту, крадущий одежду — белую проказу, крадущий лошадь — хромоту,
- похититель светильника — слепоту, гасящий его — становится кривым; причинением вреда (hirnsa) [живым существам] он приобретает болезненность, непричинением вреда (ahimsa) — здоровье.
- Так, вследствие остатка [греха прежнего] деяния рождаются презираемые благочестивыми слабоумные, немые, слепые, глухие, а также имеющие безобразную внешность.
- Поэтому для очищения всегда должно быть исполняемо покаяние, так как неискупившие грехи рождаются [вновь1 с позорными знаками.
- Убийство брахмана, пьянство, кража *, прелюбодеяние с женой гуру и даже сообщество с такими [преступниками] объявили великими грехами (mahapataka) *.
- Ложь при [определении] превосходства [в родовитости], представляемый царю клеветнический донос, лживое обвинение гуру — равны убийству гуру.
- Пренебрежение Бедой, порицание Веды, лжесвидетельство, убийство друга, поедание запрещенной и несъедобной пищи — шесть [преступлений], равных пьянству.
- Похищение вклада (niksepa) или людей (пага), лошади и серебра, земли (bhumi), алмазов (vajra) и [других] драгоценных камней считается равным краже золота.
- Плотскую связь с единоутробными сестрами, с девушками и низкорожденными женщинами (antyaja), с женами друга или сына объявили равной осквернению ложа гуру.
- Убиение коров, принесение жертв для недостойных жертвоприношения, прелюбодеяние, продажа самого себя (atmavikraya), оставление гуру, матери, отца и сына, [священного домашнего] огня, [прекращение] повторения Веды,
- [допущение] младшим братом [женитьбы ранее] неженатого старшего, [допущение] старшим неженатым братом женитьбы младшего, выдача дочери за одного из них и принесение для них жертв,
- опорочение девушки, ростовщичество (vardhusya), нарушение обета, продажа пруда (tadaga), сада (агата) *, жены и потомства,
- образ жизни вратьи *, оставление родственников, обучение [Веде] за плату, изучение [ее] у [учителя], получающего плату (bhrta), и продажа товаров, запрещенных к продаже (арапуа),
- заведование всякими рудниками (akara), возведение крупных сооружений *, повреждение растений, проживание за счет жены, чародейство и колдовство посредством кореньев,
- порубка йевысохших деревьев на топливо, совершение деяний для себя *, вкушение запрещенной пищи,
- незажигание священных огней, воровство *, неуплата долгов *, изучение ошибочных книг * и занятие ремеслом танцора и певца (kau^ilavya),
- кража зерна, металлов * или скота *, связь с пьяными женщинами, убийство женщин, щудр, вайщиев и кшатриев. неверие (r.astikya) * — меньший грех (upapataka).
- Нанесение вреда брахману [ударом], ьюхание (вещей), неподлежащих нюханию, или спиртных напитков, обман и мужеложство причиняют потерю касты (jatibhran^akara).
- Убиение осла, лошади, верблюда, оленя, слона, козы и овцы известно как вызывающее [возрождение] в смешанной [касте] (sarnkari), так же как рыбы, змеи и буйвола.
- Принятие имущества от презренных *, торговля (vanijya), услужение щудрам известно как делающее [виновника] недостойным получать дары, [как] и произнесение неправды.
- Умерщвление червей, насекомых и птиц, употребление пищи, находившейся поблизости от спиртного, кража плодов, топлива, цветов и отсутствие самообладания — [преступления], вызывающие нечистоту.
- Выслушайте [теперь] надлежаще о всех тех грехах, как они были объявлены по отдельности, [и] какими обетами они снимаются *.
- Для своего очищения убийце брахмана * надо жить в лесу двенадцать лет, построив хижину, питаясь милостыней и сделав своим отличительным знаком череп покойного;
- или ему надо добровольно стать [в сражении] мишенью для воинов, знающих [его намерение], или ему надо трижды бросаться вниз головой в пылающий огонь;
- или он может совершить жертвоприношения ащвамедха, сварджит, госава, абхиджит, вишваджит, триврит или агништут;
- или для искупления вины убийства брахмана * он может пройти сто йоджан *, повторяя одну из Вед, вкушая мало пищи и обуздывая чувства;
- или он может отдать брахману, знатоку Веды, свое имущество, или имущество, достаточное для жизни, или дом вместе с утварью;
- или, питаясь жертвенной пищей, он может идти против [всего] течения Сарасвати; или, ограничивая пищу, он может трижды повторить самхиту Веды.
- Будучи обритым, он может жить в конце селения или даже в коровнике, или в обители, или у корней дерева, находя удовольствие в делании добра коровам- и брахманам.
- Жертвующий жизнью ради брахманов или ради коров освобождается от [вины] убийства брахмана, а [также] спасающий жизнь корове или брахману.
- Он также освобождается от вины, [оказав] ради брахмана сопротивление [его обидчику] по крайней мере трижды, или отвоевав всю [его] собственность, или при потере жизни по этой причине.
- Так, твердый в обете, всегда целомудренный, с сосредоточенным умом, по прошествии двенадцати лет он искупает [вину] убийства брахмана.
- Или он освобождается, признав свой грех при ащвамедхе, в собрании богов земли * и богов людей *, омывшись ради очищения.
- Брахман считается корнем дхармы, кшатрий — [ее] вершиной, поэтому, признав грех в собрании их, он очищается.
- Именно по происхождению брахман — божество даже для богов, а также авторитет для людей, так как для этого основанием является Веда.
- Если даже только трое из них, знатоки Веды, объявляют искупление от грехов, это служит очищению от этих [грехов], ибо слово мудрых — средство очищения.
- Таким образом, брахман, придерживаясь [указанного] правила с полным вниманием, посредством власти над собой снимает грех, совершенный убийством брахмана.
- Ему следует исполнить тот же обет в случае убийства неизвестного зародыша, кшатрия или вайщия, совершивших жертвоприношение, а также женщины, омывшейся после периода нечистоты;
- равным образом, — сказав неправду при свидетельском показании, противодействуя [в чем-либо] учителю, похитив вклад и причинив смерть жене или другу.
- Это очищение назначено при неумышленном убийстве дваждырожденного; при умышленном убийстве брахмана искупления (niskrti) не полагается *.
- Дваждырожденный, выпив по глупости суру*, пусть пьет хмельной напиток воспламененным; когда он обожжет им тело, тогда он освобождается от греха;
- или надо пить, пока не умрет, кипящую коровью мочу, воду, молоко, коровье масло или жижу коровьего навоза;
- или для искупления {вины] распивания суры следует есть один раз в ночь зерна или жмых, покрывшись власяницей, нося косу, имея знак *.
- Сура-это грязный отброс (rnala) зерна; грех (papman) также называется мала, поэтому брахману, кшатрию и вайщию никогда нельзя пить суры.
- Должно знать, что сура [бывает] трех видов: гауди *, пайшти * и мадхви *; как один из них, так и все не должны употребляться брахманами.
- [Крепкие] хмельные напитки (rriadya), мясо и пиво (surasava) — пища якшей, ракшасов, пищачей: это не должно вкушаться брахманом, [так как он] ест жертвенную пищу, [приносимую] богам.
- Брахман, отупевший от пьянства, может пьяным попасть во [что-нибудь] нечистое, или даже произнести ведийские тексты, или совершить другое, чего не должно совершать.
- Раз у кого-либо брахма, пребывающая в теле, затопляется хмельным напитком, брахманство покидает его и он идет к состоянию щудры.
- Итак, изложены [правила] различных искуплений для пьющего суру; теперь я сообщу [правило] искупления за кражу золота.
- Брахман *, совершивший кражу золота, придя к царю, признавшись в содеянном им, пусть скажет: "Государь, накажи меня" *.
- Взяв палицу, [которую вор должен принести с собой], царю надо ударить его один раз: вор очищается своей смертью, брахман — аскетическими подвигами *.
- Дваждырожденный, желающий аскетическим подвигом снять грех (rnala), возникший от кражи золота, имея одежду из лыка, пусть исполняет в лесу покаяние, [полагающееся] за убийство брахмана.
- Этими обетами дваждырожденному следует снимать грех, совершенный кражей. Сношение с женой гуру следует искупать [исполнением] следующих обетов *.
- Осквернивший ложе гуру, признавшись в грехе, пусть ляжет на раскаленное, сделанное из железа [ложе], или пусть обнимет раскаленное железное изображение [женщины]: он очищается смертью;
- или, отрезав сам свой член и мошонку и взяв в соединенные руки, пусть идет в страну Ниррити *, пока не упадет мертвым;
- или, нося ножку кровати, в одежде из лыка, отпустив бороду, пусть исполняет один год в безлюдном лесу [покаяние] криччхра *, объявленное Праджапати;
- или надо три месяца, обуздывая чувства, исполнять лунное покаяние *, [питаясь] жертвенной пищей или ячменной кашицей, для искупления [вины] осквернения ложа гуру.
- [Исполнением] этих обетов совершившие великий грех (mahapatakin) снимают грех, но для совершившего меньший грех (upapatakin) [полагается его снимать] следующими различными обетами.
- Совершившему меньший грех убийце коровы полагается в течение месяца пить ячменный отвар; обритый, покрытый шкурой той [коровы], пусть живет в коровнике.
- Ему надо два месяца*, обуздывая чувства, умеренно есть несоленую [пищу каждый] четвертый срок *, совершая омовение коровьей мочой.
- Днем ему надо следовать за коровами и, стоя прямо. глотать пыль, [поднятую их копытами]; ночью, прислуживая и оказывая им почтение, пусть пребывает в позе вирасана *.
- Обуздывая себя и чуждый гнева, пусть стоит, когда они стоят, следует за ними, когда они бродят, и сидит, когда они отдыхают.
- Надо самоотверженно оберегать больную [корову], подвергающуюся опасностям от воров, тигров и тому подобного, упавшую или застрявшую в болоте.
- В жару, в дождь или в холод, или когда сильно дует ветер, нельзя укрывать себя, не создав убежище для коровы.
- Нельзя ничего говорить, если она ест в его доме или у других, в поле или на гумне (khaia), или если теленок пьет*.
- Тот убийца коровы, который ухаживает за коровами этим способом, снимает по истечении трех месяцев грех, совершенный убийством коровы.
- Хорошо исполнив обет, надо дать знатокам Веды десять коров и одного быка; если он не имеет столько, надо предложить всю собственность (sarvasva).
- Дваждырожденные, совершившие меньший грех, за исключением ученика, нарушившего обет целомудрия (avakirpin), могут исполнить для очищения этот же обет или лунное покаяние.
- Но ученик, нарушивший обет целомудрия, пусть ночью на скрещении дорог принесет в жертву [богине] Ниррити одноглазого осла согласно правилам пакаяджны *.
- Принеся согласно правилу жертву на огне, надо в конце [сказать] гимн, [начинающийся] со [слова] "sarna" *, надо принести жертвы коровьим маслом для Ваты *, Индры, Гуру* и Вахни *.
- Знающие дхарму толкователи Веды объявили добровольное извержение семени дваждырожденным, исполняющим обет [учения], нарушением обета.
- Божественный свет, [сообщенный] Ведой, уходит от извергшего семя к четырем исполняющим обет — к Марутам, Пурухуте *, Гуру и Паваке *.
- По совершении этого греха надо идти просить милостыню в семь домов, надев шкуру осла, объявляя о своем прегрешении.
- Существуя милостыней, полученной от них один раз в день, совершая тройное омовение, он очищается в течение года.
- Совершив умышленно иное деяние, причиняющее потерю касты (jatibhran^akara), полагается исполнить самтапану криччхру *, неумышленно — [криччхру], объявленную Праджапати.
- За деяния, приводящие [к рождению] в смешанной [касте] (sarikara) и к непригодности к получению даров, [предписывается] лунное покаяние в течение месяца, за причиняющие нечистоту, — [следует пить] три дня кипящий ячменный отвар.
- Одна четверть [покаяния, полагающегося] за убийство брахмана, предписывается за убийство кшатрия, одна восьмая — вайщия; но должно знать, [что за убийство] добродетельного щудры, — шестнадцатая.
- Брахману (dvijottama), убившему неумышленно кшатрия, полагается дать для своего очищения тысячу коров и одного быка;
- или он может в течение трех лет исполнять покаяние [предписанное] за убийство брахмана, обуздывая чувства, нося косу, проживая вдали от деревни, имея убежище у корней дерева.
- Брахману, убившему добродетельного вайщия, полагается исполнить то же покаяние в течение года или дать сотню коров и одного быка.
- Убившему щудру* полагается исполнять то же покаяние в течение шести месяцев или дать брахману десять белых коров и одного быка.
- Убив кошку *, ихневмона, голубую сойку, лягушку, собаку, крокодила, сову или ворону, надо исполнять покаяние, [полагающееся] за убийство щудры;
- или он может пить молоко в течение трех дней*, или пройти йоджану *, или омыться в реке, или повторять посвященный водам гимн *.
- Брахман, убив змею, пусть даст железную мотыгу, кастрата — охапку соломы или свинцовую машу;
- убив борова — горшок коровьего масла, куропатку — дрону кунжута, попугая — двухгодовалого теленка, журавля — трехгодовалого.
- Убив лебедя (hansa), [птицу] балаку, цаплю, павлина, обезьяну, сокола или коршуна, надо дать брахману корову.
- Убив лошадь, надо дать одежду, слона — пять черных быков, козла или барана — рабочего быка, осла — годовалого [теленка].
- Убив же [кого-либо из] плотоядных зверей, надо дать дойную корову, не плотоядных — телку, убив верблюда, — кришналу.
- Убив женщин четырех варн, виновных в прелюбодеянии, надо дать для очищения соответственно [порядку варн] охотничью сеть, лук, козла, овцу *.
- Дваждырожденный, не могущий [совершить] искупление за убийство змеи и подобных [животных] даянием, может исполнить за каждое из них для очищения греха [покаяние] криччхру.
- При уничтожении тысячи [малых] живых существ*, имеющих кости, или целой повозки [животных] без костей надо исполнить покаяние, [полагающееся] за убийство щудры.
- Но при убийстве [малых животных], имеющих кости, надо дать [также] что-нибудь брахману; при умерщвлении не имеющих костей надо очиститься удержанием дыхания.
- Из-за порубки плодовых деревьев, кустов, растений — вьющихся, стелющихся и цветущих — должно быть прочитано сто гимнов (гс).
- Вкушение коровьего масла — очищение [при умерщвлении] всех живых существ, зародившихся в пище, зародившихся в соках, происшедших из плодов или цветов.
- При бесцельной порубке растений, возделываемых или выросших естественно в лесу, полагается следовать в течение дня за коровой, соблюдая обет [употребления в пищу только] молока.
- Этими покаяниями должен быть снимаем весь грех, происшедший от повреждения [живых существ], совершенный умышленно или неумышленно.
- Выпив неумышленно [спиртной напиток, называемый] варуни *, можно очиститься посредством [вторичного] обряда посвящения; [даже за] умышленное [употребление его] не предписано [наказание], лишающее жизни *; таково установление.
- Выпив воду, находившуюся в сосуде для суры, а также в сосуде [для других] хмельных напитков, следует в течение пяти суток пить молоко, вскипяченное с [растением] щанкхапушпи.
- Прикоснувшись к пьянящему напитку, дав или приняв его согласно правилам *, или выпив воду, оставшуюся от [пившего] щудры, надо пить три дня воду с травой куща.
- Но испивший сомы брахман, почуяв запах напившегося суры, очищается, трижды удержав дыхание в воде [и] вкусив коровьего масла.
- [Люди] трех дваждырожденных варн, неумышленно вкусив экскременты, мочу или [что-нибудь], соприкасавшееся с сурой, должны пройти повторное посвящение (punahsamskara).
- Обривание, [надевание] пояса, [вручение] посоха, хождение за милостыней и обеты при совершении повторного посвящения дваждырожденных опускаются.
- Поев пищи людей, пищу которых нельзя есть, объедков, [оставшихся после] женщин и щудр, а также поев не разрешенное к употреблению мясо, надо пить семь суток ячменный отвар *.
- Дваждырожденный, выпив [напитков] кислых или вяжущих, даже чистых *, становится нечистым *, до тех пор, пока он это не извергнет.
- Дваждырожденный, проглотив мочу или экскременты домашнего кабана, осла, верблюда, шакала, обезьяны и вороны, пусть исполнит лунное покаяние.
- Съев сушеное мясо или земляные грибы, {кушанье^ неизвестное или находившееся на скотобойне, надо исполнить то же покаяние.
- При вкушении [мяса] плотоядных животных, кабанов, верблюдов, петухов, человека, ворон и ослов очищением [является покаяние] таптакриччхра *.
- Тот диаждырожденный, который, не вернувшись*, вкушает пищу месячной [щраддхи], пусть постится три дня и пусть один день пробудет в воде.
- Но если исполняющий обет* случайно поест меда или мяса, пусть он завершает остаток обета, исполнив обычную криччхру.
- Съев оставшееся после кошки, вороны, мыши [или крысы], собаки, ихневмона и [пищу, в которую] попал волос или насекомое, надо пить [настой растения] брахмасуварчала.
- Желающим для себя чистоты не должна съедаться запрещенная пища, а съеденная нечаянно должна быть выблевана, а также тотчас должно быть произведено очищение различными очистительными обрядами.
- Итак, различные правила покаяний при поедании запрещеннои пищи объявлены; да будет выслушано правило обетов для очищения греха воровства.
- Лучший из дваждырожденных, намеренно * совершив кражу зерна, пищи или имущества из дома человека равного происхождения (svajatiya), очищается криччхрой, [исполняемой] в течение года.
- При похищении мужчин и женщин*, [при присвоении] поля, дома и воды из колодца (kupa) или водоема (vapi) очищением считается лунное покаяние.
- Совершив кражу малоценных предметов* из чужого дома, надо, вернув их, исполнить для своего очищения самтапану криччхру.
- При похищении разного рода съестных продуктов, повозки, ложа, сиденья, цветов, кореньев и плодов очищением [является глотание] пяти продуктов коровы *;
- [при похищении] травы, дров, деревьев, сухой пищи, сока сахарного тростника, одежд, кож и мяса полагается пост в течение трех суток;
- [при похищении] драгоценных камней, жемчуга, кораллов, меди, серебра, железа, латуни или камня — питание [только] зерном в течение двенадцати дней;
- [при похищении] хлопка (karpasa), шелка (kitaja), шерсти (urna), животного с раздвоенными или нераздвоенными копытами, птицы, благовоний, лекарственных растений или веревок-[питание только] молоком в течение трех дней*.
- Этими обетами дваждырожденному надо снимать грех, совершенный воровством; но [грех], относящийся к незаконной связи с женщиной, с которой сношения не допускаются, надо снимать такими обетами:
- имев сношение с единоутробными сестрами, с женой друга и сына, с девушками, с йизкорожденными женщинами, надо исполнить обет, полагающийся за осквернение ложа гуру*;
- имев сношение с дочерью сестры отца, [которая ему почти] сестра, дочерью сестры матери и родного брата матери, надо совершить лунное покаяние.
- Благоразумному человеку не следует брать в качестве жены этих трех; они не должны браться в жены вследствие родства, ибо сочетающийся с ними низвергается в ад.
- Мужчине, имевшему сношение с самкой животного, с женщиной в период менструаций, противоестественным способом, а также в воде, — полагается исполнить самгапану криччхру.
- Дваждырожденный, имев сношение с мужчиной или с женщиной на повозке, влекомой быками, в воде, а также днем, — пусть совершит омовение в одежде.
- Брахман, сочетавшись с чандалкой или [другой] низкорожденной женщиной, вкусив [их пищи], приняв дары {от них], становится изгоем (patati), [если совершает это] неумышленно, но становится равным [им, если] умышленно.
- Распутную жену следует мужу держать взаперти в отдельном помещении и заставить ее исполнить то покаяние, которое [предписано] мужчине при прелюбодеянии.
- Если увлеченная равным * [мужчиной] она оскверняется опять, для нее предписано как очищение криччхра или лунное покаяние.
- Что дваждырожденный совершает в продолжение одной ночи из-за общения с щудрянкой*, то ему полагается искупать в течение трех лет, постоянно питаясь милостыней и повторяя [священные тексты].
- Таким образом, объявлено искупление четырех злодеяний *. Выслушайте теперь об искуплении для общающихся с изгоями (patita).
- Общающийся с изгоями сам в течение года становится изгоем не только из-за жертвоприношения, обучения и вступления в брак, но и из-за [совместного] путешествия, сидения или приема пищи *.
- Тому, кто вступает в общение с кем-либо из изгоев, надо исполнять для искупления общения с ним его покаяние *.
- Сапиндами вместе с саманодаками* должно быть произведено для изгоя возлияние воды * — в неблагоприятный день, вечером, в присутствии родственников, жреца и Гуру.
- Пусть рабыня (dasi) ногой опрокинет сосуд, полный воды, как для мертвого; [сапинды] вместе с саманодаками пусть пребывают нечистыми день и ночь.
- С этого времени им следует прекратить с ням разговор, совместное сидение, выдачу [доли] наследства к [вообще] всякое обычное общение.
- И [если он был старшим], он лишается первородства и имущества, которое должно быть получаемо по старшинству; долю старшего следует получить младшему, отличающемуся добродетелями.
- Когда покаяние исполнено, пусть они * опрокинут новый сосуд, полный воды, выкупавшись вместе с ним в священном (punya) пруду (jala^aya).
- Он, бросив этот сосуд в воду, войдя в свой дом, пусть исполняет, как прежде, все обязанности, относящиеся к родне.
- Это правило * следует применять к женщинам-изгоям, но [им] должно давать одежду, пищу и питье, и жить им полагается вблизи дома.
- Не следует иметь никаких дел (artha) с неочистившимися грешниками (enasvin), а [что касается] совершивших покаяние, тех можно никогда не избегать.
- Не следует жить с убийцами детей, неблагодарными, с убивающими ищущих убежища, с убивающими женщин — даже с очистившимися в соответствии с дхармой.
- Дваждырожденных, для которых он не произносил согласно правилу "Савитри" *, он может посвятить после того, как они исполнят согласно правилу три криччхры.
- Для тех дваждырожденных, которые, занимаясь запрещенными делами * или пренебрегая Бедой, желают исполнить покаяние, указано то же.
- [Если] брахманы приобретают какое-либо имущество порицаемым способом, они очищаются отказом от него. тихим произнесением [священных текстов] и аскетизмом.
- Повторяя с сосредоточенным вниманием "Савитри" три тысячи раз, [живя] целый месяц в коровнике [и] питаясь молоком, он освобождается от [греха] принятия даров от неблагочестивого человека.
- Его, истощенного постом, вернувшегося из коровника, поклонившегося, [брахманам] надо спросить: "Друг! Желаешь ли ты равенства [с нами]?"
- Ответив брахманам: "Воистину!" — ему следует разбросать траву для коров; в месте, освященном, коровами, пусть (брахманы] совершат прием его [в свою среду].
- Исполнивший жертвоприношение для братьев, похоронный обряд для чужеземцев (рага), колдовской обряд (abhicara) и жертвоприношение ахина * очищается тремя криччхрами.
- Дваждырожденный, отвергнув ищущего убежища и распространяя Веду [среди недостойных этого], снимает этот грех, имея в течение года пищей ячмень.
- Укушенный собакой, шакалом, ослом, домашним плотоядным животным *, человеком, лошадью я кабаном очищается удержанием дыхания.
- Вкушение пищи только в шестой срок* в течение месяца, повторение самхиты [Вед] и ежедневное жертвоприношение щакала * — средство очищения недостойных общения (apailkteya).
- Брахман, добровольно взойдя на повозку, запряженную верблюдом или ослом, выкупавшись обнаженным, очищается удержанием дыхания.
- При крайней необходимости оправившийся без воды * или в воду делается чистым, омывшись в одежде вне [селения и] дотронувшись до коровы.
- При пропуске ежедневных обрядов *, предписанных Ведой, и нарушении обета снатаки искупление [заключается в] посте *.
- Сказав брахману: ,,Хум" *, — или более почтенному: "Ты" (tvam), надо, омывшись, не евши остаток дня, умиротворить [оскорбленного], поклонившись [ему].
- Ударив [брахмана] даже травинкой *, затянув шею одеждой или победив в споре, надо умиротворить его, поклонившись ему в ноги.
- Напавший на брахмана с намерением ударить пребывает в аду сто лет, [действительно] ударив — тысячу.
- Сколько пылинок захватит кровь дваждырожденного, столько тысяч лет виновнику [кровопролития] придется жить в аду.
- Напав — пусть исполняет криччхру, ударив — атикриччхру*, вызвав кровь у брахмана — криччхру и атикриччхру.
- При искуплении грехов, не имеющих предписанного покаяния, надо устанавливать покаяние, рассмотрев качества [виновного] и [свойства] греха.
211..[Теперь] я изложу вам те средства, применявшиеся богами, риши и предками, посредством которых люди искупают грехи.
- Дваждырожденному, исполняющему [обет криччхра], объявленный Праджапати, полагается есть три дня [только] утром, три дня — вечером, три дня — [пищу, данную] без просьбы, и три дня не есть ничего.
- [Питание] коровьей мочой и коровьим пометом, молоком, простоквашей, коровьим маслом и водой, [настоенной] на траве куща, и пост в течение суток считается самтапаной криччхрой *.
- Дваждырожденному, исполняющему атикриччхру, полагается есть каждый раз в течение трех периодов по три дня, как сказано прежде *, [но только пищу в количестве] одного наполнения рта, а последние три дня поститься.
- Брахману, исполняющему таптакриччхру, полагается пить в горячем виде воду, молоко, коровье масло, [вдыхать] пар — каждое в течение трех дней, — совершая омовение с сосредоточенным вниманием.
- Двенадцатидневный пост, который [установлен] для обузданного и внимательного, [носит] название парана криччхра; он искупает все грехи.
- Если кто уменьшает [прием пищи] каждый раз на одно наполнение рта в темную половину месяца и увеличивает в светлую, совершая омовение три раза [в день], это считается лунным покаянием.
- Этому же порядку надо следовать при явамадхьяме, [то есть] надо исполнять лунное покаяние, обуздывая себя, начиная [его] в светлую половину месяца *.
- Исполняющий лунное покаяние аскета (yati), обуздывая себя, пусть съедает при наступлении полдня каждый раз [в течение месяца] восемь пинд жертвенной пищи.
- Если брахман с сосредоточенным вниманием съедает [в продолжение месяца ежедневно пищу], четыре раза наполняя рот утром и четыре раза — после захода солнца, это считается лунным покаянием детей.
- Так или иначе*, съедающий в течение месяца с сосредоточенным вниманием трижды по восемьдесят пинд жертвенной пищи идет в мир луны.
- Рудры, а также Адитьи, Басу и Маруты вместе с великим риши исполнили этот обет для освобождения от всякого зла.
- [Исполняющим покаяние] должно быть лично совершаемо жертвоприношение на огне *, сопровождаемое произнесением великих священных слов (vyahrti). Надо действовать,. не нанося вреда живым существам, правдиво, без гнева, честно.
- Ему надо входить в воду в одежде трижды днем и трижды ночью; никогда не следует говорить с женщинами *, щудрами и изгоями.
- Следует проводить время стоя, сидя, или, будучи не в состоянии [делать это], он может лежать на земле; надо оставаться целомудренным, исполняющим обет, почитающим гуру, богов и дваждырожденных *.
- Надо всегда повторять "Савитри" и, как только возможно, очищающие молитвы, будучи ревностным во всех обетах *, [исполняемых] ради искупления.
- Этими покаяниями должны быть очищаемы обнаруженные грехи дваждырожденных, необнаруженные же грехи надо очищать мантрами и жертвоприношениями на огне.
- Грешник освобождается от греха признанием, раскаянием, аскетическим подвигом, чтением Веды, а также — в крайнем случае — дарами [брахманам].
- В какой мере человек, совершив адхарму, сам признается, в -такой он от этой адхармы освобождается, как змеяот кожи.
- В какой мере его рассудок порицает преступное деяние, в такой мере его тело * освобождается от этого греха.
- Поэтому он освобождается от греха, раскаявшись (samtapya) после совершения греха; не надо совершать его опять: человек очищается прекращением [совершения греховных действий].
- Так рассудив в душе о последствии деяний после смерти, надо всегда совершать умом, словом и делом [только] чистые поступки.
- Если, неумышленно или умышленно совершив порицаемый поступок, [кто-нибудь] желает освобождения [от греха], то пусть не совершает [этого] вторично.
- Если в его душе при совершении какого-либо деяния остается тяжесть, тогда надо исполнять аскетический подвиг до тех пор, пока она не будет удовлетворена.
- Мудрыми, обнаружившими Веду, было объявлено, что это все благо богов и людей имеет в аскетизме начало, в аскетизме — середину, в аскетизме — конец.
- Аскетизм для брахмана — [приобретение священного] знания, аскетизм для кшатрия — охрана [народа], аскетизм для вайщия — хозяйственная деятельность (vartta), аскетизм для щудры — услужение (sevana).
- Риши, имеющие обузданную душу, питающиеся плодами, кореньями и воздухом, именно благодаря аскетизму созерцают три мира с [находящимися в нем] движущимися и недвижущимися существами.
- Лекарства, здоровье, знание и разного рода божественное состояние достигаются именно аскетизмом, ибо для них аскетизм — средство достижения успеха.
- Что с трудом преодолевается, с трудом получается, с трудом достигается и с трудом исполняется, — все это достижимо посредством аскетизма, ибо [сила] аскетизма — непреодолима.
- Совершившие великий грех и остальные, совершающие недостойные дела, освобождаются от греха хорошо исполненным аскетическим подвигом.
- Ползающие насекомые, змеи, летающие насекомые, скот, птицы и недвижущиеся живые существа достигают неба силой аскетизма *.
- Какой бы грех ни совершали люди мыслями, словами и делами, люди, богатые аскетическими подвигами, быстро сжигают все именно аскетизмом.
- Небожители принимают жертвы и исполняют желания [только] брахмана, очистившегося именно аскетизмом.
- Владыка Праджапати создал эту щастру именно посредством аскетизма; риши также постигли Веды только посредством аскетизма.
- Боги, познав святое происхождение всего этого [благодаря] аскетизму, признают великое значение аскетизма.
- Ежедневное изучение Веды, исполнение великих жертвоприношений с крайним старанием, терпение — быстро уничтожают грехи, даже причиненные великими проступками.
- Как огонь сразу зажигает своим пламенем топливо, находящееся в пределах его досягаемости, так огнем знания сведущий в Веде сжигает весь грех.
- Таким образом, искупление [явных] грехов согласно правилу изложено; выслушайте теперь искупление тайных.
- Шестнадцать удержаний дыханий, сопровождаемых [произнесением] священных слов и слога "0м", исполненные ежедневно, очищают в течение месяца даже убийцу ученого брахмана *.
- Даже пьяница очищается, тихо произнося гимн Кутсы*, [начинающийся] словом "ар" *, и три гимна (гс) Васиштхи [начинающиеся со слова] "prati" *, гимны великому Индре * и содержащий слово "^uddha" *.
- Даже похитив золото, он сразу очищается, повторив однажды * [гимны, начинающиеся словами] "asyavamiya" * и "ivasarnkalpa" *.
- Осквернивший ложе гуру освобождается [от греха], произнося [гимн], начинающийся со слова "havisyantiya" *, [или] "па tarn artho" *, [или] "iti" *, или повторив гимн Пуруше *.
- Желающему снятия грехов — больших и малых — следует в течение года [ежедневно] повторять гимн, [начинающийся с] "ava" * или "yatkim" *.
- Приняв то, что не должно принимать, и съев запрещенную пищу, человек, повторив [гимн] "taratsarnandi" *, очищается в течение трех дней.
- Но многогрешный очищается, повторяя в течение месяца [гимн], посвященный Соме и Рудре *, и, совершая омовение в реке, три гимна, [начинающиеся со слова] "aryamnam" *.
- Грешнику надо повторять семь [стихов, первый из которых начинается с] "indra" *, в течение полугодия; но, совершив порицаемое [действие] в воде, надо, питаясь милостыней. прожить месяц.
- Дваждырожденный, принося и течение года в жертву коровье масло, сопровождая [жертвоприношения] мантрами, полагающимися при приношении щакала *, или повторяя гимн "пата", снимает даже очень большой грех.
- Запятнанный великим грехом очищается, если он с сосредоточенным вниманием сопровождает коров, произнося гимны "pavamani"*, питаясь милостыней.
- Обуздав себя, произнеся в лесу трижды самхиту Веды, очищенный тремя [покаяниями] парака *, он освобождается от всех преступлений (pataka).
- Если кто-нибудь, будучи сосредоточенным, исполняет пост в течение трех дней, входит трижды в день в воду, повторяя [при этом] трижды [гимн] "aghamarsana", тот очищается от всех грехов (pataka).
- Как ащвамедха — царь жертвоприношений * — снимает все грехи, так снимает все грехи гимн "aghamarsana".
- Брахман, удерживающий в памяти Ригведу, не пятнается никаким грехом, даже уничтожив эти три мира *, даже вкушая [пищу, полученную] от кого попало.
- Произнесший с сосредоточенным вниманием трижды самхиту гимнов (гс), молитв (yajus) и песнопений (saman) * с сокровенными текстами * освобождается от всех грехов.
- Как исчезает брошенный комок земли, попав в большой пруд, так всякое порочное действие уничтожается в тройной Веде.
- Должно знать, {что] тройная Веда — это гиМны (гс), различные молитвы (yajus) и разнообразные песнопения (saman); кто знает ее, тот знаток Веды (vedavid).
- Начальный Брахма, состоящий из трех звуков *, на котором покоится тройное [священное писание], — другая тайная тройственная Беда; кто знает ее, тот знаток Веды".
Такова в дхармащастре Ману, изложенной Бхригу, одиннадцатая глава.
Далее: