Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Махабхарата

Оглавление: Махабхарата. Махапрастханика-парва (книга семнадцатая)

Глава 3

Глава 3

Вайшампаяна сказал:

1-4. Тут появился Шакра, оглашая грохотом колесницы все вокруг - и небо, и землю, и обратился к Партхе: "Поднимайся (ко мне)!". Но Юдхиштхира, Царь дхармы, видя, что пали его братья, снедаемый горем38, произнес, обращаясь к Тысячеокому39 (Индре): "Пали братья мои, так пусть и они взойдут сюда вместе со мной, ибо без братьев я не желаю идти на небо, о владыка богов! И пусть пойдет вместе с нами, о сокрушитель (вражеских) крепостей40, самая нежная41, достойная счастья царская дочь (Драупади). Да согласишься ты с этим!".

Индра сказал:

5-6. Ты увидишь всех братьев своих и сыновей: удалились они прежде тебя на третье небо все вместе с Кришною (Драупади), так что не печалься, о бык-бхарата! Удалились они, о бык-бхарата, оставив свое человеческое тело, ты же достигнешь неба в этом телесном облике, нет сомнения.

Юдхиштхира сказал:

  1. Эта собака, о властитель будущего и прошлого, была постоянно верна мне42, поэтому пусть идет она вместе со мною - в том, я считаю, моя благодарность (ей).

Индра сказал43:

  1. Обрел ты ныне, о царь, бессмертие и подобие мне, а также полное

преуспеяние, великую славу и небесные блага, так что оставь собаку -

в том нет вероломства.

Юдхиштхира сказал:

  1. О достойный Тысячеокий! Не подобает достойному совершать

столь недостойное, злое деяние. Ни к чему мне обретение счастья, если

ради этого я должен покинуть того, кто мне верен44.

Индра сказал:

  1. Нет в мире небес места тому, кто (приходит) с собакой, (ибо тогда)

то, что накоплено с помощью жертвоприношений, уносят (демоны), "обу

янные яростью"45. Поэтому действуй обдуманно, о Царь дхармы! Оставь

собаку - в том нет вероломства.

Юдхиштхира сказал:

  1. Говорят, что отречься от того, кто (тебе) предан46, - грех бес

примерный, в мире сравнимый разве с убийством брахмана. Поэтому

ныне я ни за что не покину ее, о Махендра, даже во имя своего собственно

го блага.

Индра сказал:

12-13. Если собака только глянет на оставленное открытым жертвенное подношение или на то, как оно предается огню, "обуянные яростью" утаскивают (его) прочь. Поэтому брось эту собаку и, если бросишь ее, обретешь мир богов. Покинув братьев и любимую Кришну, этим своим деянием, о герой, ты обрел мир (небес), так почему бы тебе не оставить теперь собаку? Ты же колеблешься ныне перед лицом полного отречения (от живущих).

Юдхиштхира сказал:

14-75. Нет ни разлуки, ни встречи для смертных, когда они умерли, - таково правило, (действующее) в мирах. Я не в силах вернуть их к жизни, оттого и оставил их, чего не сделал бы, будь они живы. Отказать пришедшему за покровительством47, убить женщину, похитить достояние брахмана, предать друга - (все) этих четыре (греха), о Шакра, по моему мнению, равны (одному) - отречению от того, кто тебе предан48.

Вайшампаяна сказал:

16-23. Выслушав слова Царя дхармы, властелин Дхарма принял свой собственный облик49 и, исполненный радости, обратился к Юдхиштхире, Индре людей, с ласковой и хвалебной речью: "Ты родился, о Индра царей, (наследуя) образ действий отца, (его) мудрость и сострадание ко всему сущему, бхарата! И прежде в Двайтаване я испытал тебя, сын мой, когда братья твои отправились на поиски воды и были убиты50. Желая явить равное отношение к обеим своим матерям51, ты отрекся тогда от двух своих братьев - Бхимы и Арджуны и пожелал вернуть к жизни Накулу52. Верна (тебе) эта собака53, потому ты отрекся от божественной колесницы, так что нет тебе никого равного на небесах, о владыка людей! Оттого, сохранив свое тело, о бхарата, лучший из бхаратов, обрел ты миры нетленные - дивный путь несравненный". И вслед за тем Дхарма, Шакра и ма-руты, оба Ашвина, боги и божественные риши, возведя на колесницу Пан-даву, тронулись в путь на своих виманах54 (и с ними) - сиддхи55, движущиеся по желанию, все - чистые, благостные, праведные в речах, помыслах и деяниях56.

24-36. Стоя на той колеснице, царь, продолжатель рода Куру, стремительно взмыл ввысь, так что пламенем охватило землю и небо. Тогда Нарада57, знаток всех миров, великий в речах и великий в подвижничестве, стоя среди богов, громко произнес такие слова: "Сколько ни есть царственных риши, все здесь предстали они, и царь куру возвышается среди них, затмевая (всех своей) славой. Объяв миры славою, пылом, он, средоточие добродетели, явился (сюда) в телесном облике, и не слышали мы (чтобы так было с кем-то) другим, кроме Пандавы". Выслушав речь На-рады, царь (Юдхиштхира), верный дхарме, произнес, обращаясь к богам и своим сторонникам-царям, такие слова: "Благо то или же зло, но место мое ныне среди братьев (моих) и только туда (где они) хочу я попасть, а других миров не желаю". Выслушав речь царя, царь богов (Индра), сокрушитель твердынь, миролюбиво ответил Юдхиштхире: "Оставайся на этом месте58, о Индра царей, оно завоевано (твоими) благими деяниями! Неужели тебя и теперь влекут человеческие привязанности? Достиг ты высшего совершенства, как никакой другой человек, а для братьев твоих это место недостижимо, о радость куру! То человеческая природа в тебе говорит, о владыка людей! Но посмотри - это небо, (здесь) пребывают божественные риши и сиддхи, обитатели третьего неба". Но мудрый Юдхиштхира вновь обратился к владыке - Индре богов в ответ на его слова с такой исполненной (важного) смысла речью: "Без них я не вынесу пребывания здесь, о сокрушитель дайтьев59! Я желаю попасть туда, куда удалились братья мои, где (находится) моя милая Драупади - Превеликая

Шьяма60, наделенная мудростью и добродетелью61, лучшая среди женщин".

Такова в "Книге о великом исходе" великой "Махабхараты" третья глава.

 

ОКОНЧЕНА "КНИГА О ВЕЛИКОМ ИСХОДЕ"

 

 

 

 

ПРИЛОЖЕНИЯ