Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Махабхарата

Оглавление: Махабхарата. Дрона-парва (книга седьмая)

Глава 82

Глава 82

Санджая сказал:

1-8 Между тем Кшемадхурти, о великий царь, пронзил многими стрелами грудь нападавшему Брихаткшатре, твердому в отваге царевичу кекаев. Но царь Брихаткшатра, желая прорвать боевой строй Дроны, с большой стремительностью поразил в той битве своего противника девятью прямыми стрелами. Кшемадхурти, однако же, сильно разгневанный, рассек острой, хорошо закаленной стрелою с серповидным острием лук благородного царевича кекаев. И рассекши лук его, он затем прямой стрелою быстро пронзил грудь тому (герою), превосходнейшему из всех лучников. Тогда Брихаткшатра, взяв другой лук и как бы насмехаясь (над своим врагом), лишил Кшемадхурти, могучего воина на колеснице, его коней, возницы и знамени. А другой стрелой с серповидным наконечником, острой и хорошо закаленной, он снес царю голову с туловища вместе со сверкающими на ней серьгами. И та голова его, украшенная вьющимися локонами и диадемой, внезапно отсеченная, упала на землю и казалась блистательной, подобно светилу, скатившемуся с небосвода. (215) Убив своего врага в той битве, Брихаткшатра, могучий воин на колеснице, преисполнился радости и обрушился с большой стремительностью на твое войско ради (успеха) Партхи.

9-17 Могучий лучник Вирадханван, преисполненный великой отваги, сдерживал Дхриштакету, выступавшего против Дроны, (216) о потомок Бхараты! Ошибаясь друг с другом, оба они, обладающие стрелами вместо клыков и отличающиеся большой стремительностью, поражали один другого многими тысячами стрел. И право, те оба тигра среди мужей сражались друг с другом, подобно двум слонам, вожакам своих стад, в дремучем лесу, охваченным бешенством. Оба наделенные великой мощью, сражались они, жаждя убить друг друга, будто два разъяренных тигра, попавших в горную пещеру. И битва та была весьма свирепой, о владыка народов! Достойная зрелища, она представлялась необычайной для взора. Сами сиддхи и чараны сонмами взирали на нее с изумлением. Тогда Вирадханван, воспаленный гневом, рассек надвое, как бы смеясь, лук Дхриштакету стрелою с серповидным острием, о потомок Бхараты! Оставив тот рассеченный лук, царь чедиев, могучий воин на колеснице, схватил огромный дротик, сделанный из железа и снабженный золотым древком. Направляя обеими руками тот дротик огромной мощи на колесницу Вирадханвана, о потомок Бхараты, он метнул его старательно и с большой силой. И пораженный сильно тем дротиком, губительным для героев, Вирадханван, с сердцем, насквозь пронзенным, быстро упал с колесницы на землю.

18-25 Когда был сражен тот герой, могучий воин на колеснице среди тригартов, войско твое, о владыка, было прорвано пандавами со всех сторон. Тогда (сын твой) Дурмукха выпустил шестьдесят стрел в Сахадеву и издал громкий клич в пылу сражения, угрожая Пандаве. Но тут сын Мадри, преисполненный гнева, пронзил Дурмукху десятью стрелами, улыбаясь при этом - и брат (ударил) в нападающего брата! (217) Видя могучего Сахадеву столь неистовым в сражении, Дурмукха вновь ударил в него девятью стрелами, о потомок Бхараты! Но наделенный великой силой, тот (герой) срубил стрелою с серповидным острием знамя Дурмукхи и поразил четырех его коней четырьмя острыми стрелами. Затем другой стрелой с широким наконечником, хорошо закаленной и острой, он отсек его вознице голову от туловища вместе со сверкающими на ней серьгами. И рассекши острой стрелою с бритвообразным наконечником огромный лук кауравьи, Сахадева пронзил его самого в той битве пятью стрелами. И Дурмукха, удрученный, покинув свою колесницу с убитыми конями, о царь, взошел на колесницу Нирамитры, (218) о потомок Бхараты!

26-32 Тогда Сахадева, тот сокрушитель вражеских героев, преисполненный ярости, убил в той великой битве Нирамитру среди его отряда стрелою с серповидным острием. И тот повелитель людей Нирамитра, сын царя тригартов, упал со своей колесницы, повергая в глубокое уныние твое войско. И убив его, могучерукий Сахадева казался величавым, как Рама, сын Дашаратхи, (219) когда убил могучего (ракшаса) Кхару. (220) При виде могучего царевича Нирамитры убитого, громкие крики "Ай, ай!" раздались среди тригартов, о владыка народов! Тут Накула, о царь, в одно мгновение победил твоего сына Викарну большеглазого. И это казалось весьма удивительным! Вьягхрадатта (221) же своими прямыми стрелами сделал Сатьяки невидимым вместе с его конями, возницей и знаменем посреди его отряда. Но отразив те стрелы с большой ловкостью рук, храбрый внук Шини (222) поверг Вьягхрадатту своими стрелами вместе с его конями, возницей и знаменем.

33-39 После того как был сражен тот царевич, сын правителя магадхов, о владыка, последние смело ринулись против Ююдханы со всех сторон. Меча стрелы и копья тысячами, а также короткие дротики и пики, деревянные молоты и толстые булавы, те храбрые воины сражались в той битве с героем из рода Сатвата, неодолимым в бою. Но всех их могучий Сатьяки, непобедимый в бою, победил с величайшей легкостью (223) и смеясь при этом, о бык среди людей! Жалкие остатки сокрушенных магадхов разбежались во все стороны. При таком зрелище войско твое, уже измотанное стрелами Ююдханы, подверглось полному поражению, о владыка! Уничтожив в сражении войско твое, выдающийся из рода Мадху герой тот, овеянный великой славой, выглядел блистательно, размахивая своим превосходнейшим луком. И войско твое, о царь, сокрушенное там благородным отпрыском рода Сатвата, не возвратилось уже для битвы (с ним), устрашенное тем долгоруким героем. Тогда Дрона, сильно разгневанный и быстро вращая глазами, стремительно ринулся сам на (отважного) Сатьяки, вершителя истинных подвигов.

Далее: