Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Махабхарата

Оглавление: Махабхарата. Дрона-парва (книга седьмая)

Глава 68

Глава 68

Санджая сказал:

1-6 После того как были убиты Судакшина и доблестный Шрутаюдха, о царь, воины твои, охваченные гневом, ринулись с большой стремительностью на Партху. Абхишахи, шурасены, шиби и васати начали, о царь, поливать Дхананджаю ливнями стрел. Из них сто шестьдесят благородного происхождения (68) Пандава уничтожил сразу же своими стрелами. Вслед за тем воины те, сильно перепуганные, убежали, как мелкие твари - от тигра. Но собравшись с силами, они снова окружили со всех сторон Партху, тогда как он в пылу сражения убивал своих врагов и хотел победить их в битве. Тогда стрелами, посылаемыми из лука гандивы, Дхананджая быстро снес головы и (срубил) руки воинам, бросившимся на него. И не было там на поле битвы даже маленького промежутка из-за скатившихся голов и казалось, будто облаченный полог навис над полем от парящих над ним ворон, стервятников и воронов.

7-14 Меж тем как истреблялись те воины, (их предводители) Шрутаюс и Ачьютаюс, оба преисполненные гнева, продолжали неистово сражаться с Дхананджаей. Могучие, горделивые, отважные, благородного происхождения (70) и наделенные крепкою силою рук, оба те лучника, о великий царь, домогающиеся великой славы и жаждущие ради твоего сына сокрушения Арджуны, со стремительной быстротою выпустили на него ливни стрел одновременно слева и справа. Оба они, разъяренные, покрыли Арджуну тысячью прямых стрел, подобно тому как два дождевых облака наполняют пруд. Затем Шрутаюс, превосходнейший из воинов на колесницах, пылая гневом, ударил в Дхананджаю хорошо закаленной и отточенной пикой. И тот сокрушитель врагов, глубоко пронзенный (оружием) могучего своего врага, впал в полное беспамятство в том сражении, приводя в замешательство и Кешаву (своим поступком). В это самое время Ачьютаюс, могучий воин на колеснице, сильно ударил в Пандаву тонко заостренным копьем. (Этим ударом) он словно подлил кислоты на рану благородного Пандавы. И сильно уязвленный (этим оружием), Партха прислонился к древку знамени.

15-22 Тогда среди всего войска твоего, о владыка народов, раздался львиный клич в полной уверенности (воинов), что Дхананджая убит. Кришна же был сильно удручен при виде Партхи, лишившегося чувств. И тут он успокоил Дхананджаю сердечными участливыми словами. Но вот те оба превосходнейших воина на колесницах (Шрутаюс и Ачьютаюс), метко поражающие цель, (дождя) ливнями стрел со всех сторон в той битве, сделали Дхананджаю и Васудеву из рода Вришни невидимыми вместе с их колесницей, ее колесами и дышлами, с конями, знаменами и древками знамен. И все это казалось весьма удивительным! Между тем Бибхатсу медленно пришел в себя, о потомок Бхараты, точно он возвратился вновь, достигнув обиталища царя усопших. Увидев свою колесницу вместе с Кешавой, покрытую сетью стрел, заметив также обоих своих врагов, стоящих перед ним подобно двум пылающим огням, могучий воин на колеснице - Партха вызвал тогда оружие Шакры. (71) Из того оружия полились тысячи прямых стрел. И стрелы те поразили обоих могучих лучников, а также выпущенные ими же стрелы. Пронзенные стрелами Партхи, они летели, проникая сквозь небосвод.

23-29 Быстро отразив те стрелы стремительным натиском собственных стрел, Пандава стал рыскать там и сям (по полю брани), сражаясь с могучими воинами на колесницах. А те оба (героя) (72) были потоками стрел Пхальгуны лишены своих рук и голов и рухнули на землю, словно два высоких дерева, поваленные ветром. Как смерть Шрутаюса, так и сокрушение Ачьютаюса вызвали изумление среди людей, подобное тому (какое могло быть при зрелище), если бы иссушился океан. Убив затем еще пять сотен воинов на колесницах среди приверженцев тех двух (царевичей), Партха двинулся против войска бхаратов, убивая все лучших и лучших воинов. Видя Шрутаюса и Ачьютаюса обоих убитыми, их сыновья, лучшие из людей, - Аютаюс и Диргхаюс, оба разгневанные, о потомок Бхараты, выступили против сына Кунти, сея различные стрелы, в то время как сами были мучимы бедствием, случившимся с их отцами. И обоих их Арджуна, сильно разгневанный, мигом отправил при помощи прямых стрел в обиталище Ямы.

30-36 Те быки среди кшатриев (которые сражались в войске кауравов), совсем были не в состоянии сдерживать Партху, приводившего в волнение их боевые ряды, подобно тому как слон волнует озеро, полное лотосов. Однако анги, верхом на слонах, хорошо обученные, о царь, воспаленные гневом, тысячами окружили Пандаву многочисленным отрядом слонов. По повелению Дурьйодханы, цари восточных и южных стран и (многие другие) во главе с правителем Калинги (также окружили Арджуну) своими слонами, подобными горам. Но Партха своими стрелами, посланными из лука гандивы, в сильном гневе быстро отсек головы и руки, покрытые украшениями, у тех нападавших на него (ратников). Поле битвы, усеянное их головами и руками в браслетах ангада, казалось великолепным, подобно золотым камням, обвитым змеями. И руки (воинов), отсеченные стрелами, и отрубленные головы, когда падали вниз, выглядели подобно птицам, слетающим с деревьев. А слоны, пронзенные тысячами стрел и истекающие кровью, казались подобны горам во время (дождей) со стекающими (по их откосам) струйками размытого красного мела.

37-45 Другие (из них), убитые острыми стрелами Бибхатсу, лежали (распростертые на земле). Млеччхи, (сражавшиеся) со спин слонов, разнообразные и страшные видом, облаченные в различные одежды, о царь, вооруженные различного рода оружием, с телами, залитыми кровью, выглядели великолепно, (когда они лежали на поле) убитые разного вида стрелами. Тысячи слонов вместе с седоками и пешими, подгонявшими их сзади, пораженные стрелами Партхи, с иссеченными телами, извергали кровь; другие же издавали мучительные крики, или падали, или брели по всем направлениям. И сильно перепуганные, слоны топтали и давили множество своих же (ратников). Равным образом и слоны, которых в боевом снаряжении придерживали в запасе, (73) возбужденные и свирепые подобно ядовитым змеям (делали то же самое). Те, что знают силу волшебства асуров, страшные видом и со страшными глазами, - яваны и парады, (74) и шаки вместе с суниками, (75) и млеччхи, происходящие из утробы коровы (Нандини), (76) ловко разящие и напоминающие (посланцев) Смерти, а также дарвы и абхисары, (77) дарады и пундры вместе с бахликами (78) - все те полчища (наводняли поле брани) сотнями и тысячами, и их невозможно было исчислить. Ибо такого рода наплыв был подобен протяженности стай саранчи. Но создав своими стрелами над войском густую тень, словно от облаков, Дхананджая уничтожил волшебной силой своего оружия всех собравшихся там млеччхов с головами, полностью бритыми и полувыбритыми, или носящими косу, нечистых внешностью и с бородатыми лицами. (79) И пронзенные сотнями стрел, те полчища живущих сообща или обитающих в горных пещерах бежали прочь, перепуганные в сражении.

46-52 Вороны, цапли и волки с восторгом пили кровь слонов и коней и их седоков-млеччхов, поверженных на землю сотнями стрел. (Воистину, Партха) заставил течь там свирепую реку, чьи стремительные потоки состоят из обильной крови. (Убитые) пехотинцы и кони, колесницы и слоны заменяли ей запруженные ими переходы через нее, ливни выпущенных стрел служили ей плотами, а волосы воинов составляли ее мох и прибрежную траву; тюрбаны же воинов заменяли ей мелких рыб. Он создал реку, точно вызванную самой Смертью в конце юги. И она была запружена туловищами (убитых) слонов и изобиловала кровью, (текущей) из тел кшатриев, слонов, коней, их седоков и воинов, сражавшихся на колесницах. Как не может быть (на поверхности земли) возвышенностей и низин, когда дождит Васава, точно так и вся земля была затоплена кровью. Шесть тысяч выдающихся героев и еще десять сотен лучших кшатриев отправил тот бык среди кшатриев в мир бога смерти. Тысячи отлично снаряженных слонов, пронзенных стрелами, лежали распростертыми на поле, подобно скалам, сокрушенным громом. И Арджуна рыскал по полю брани, убивая коней, воинов на колесницах и слонов, будто одержимый течкой слон, топчущий тростниковый лес.

53-59 Как огонь, раздуваемый ветром, сжигает лес, полный деревьев, лиан и зарослей кустарников, сухих дров, травы и тростника, так и тот огонь, иначе Дхананджая, сын Панду, своими стрелами вместо пламени, подгоняемый ветром Кришны, сжигал в пылу гнева лес твоих воинов. Делая площадки колесниц пустующими (от ратников) и устилая землю телами людей, Дхананджая, казалось, будто подплясывал с луком в руке среди того людского скопища. Затопляя' землю кровью при помощи своих громоподобных стрел, Дхананджая, воспаленный гневом, проник в войско бхаратов. И когда он так продвигался, Шрутаюс, правитель амбаштхов, (80) остановил его. Но Арджуна острыми стрелами, оснащенными оперением цапли, быстро поверг коней его, прилагавшего старания (в битве), о достойнейший! И рассекши другими стрелами также и его лук, Партха бросился рыскать (по полю брани). Но тут правитель амбаштхов, с глазами, возбужденными от гнева, схватив булаву, обрушился в пылу сражения на Партху и Кешаву, могучего воина на колеснице. Затем герой тот со смехом, подняв булаву, остановил (ее ударами) колесницу (Арджуны) и ударил тою же палицей также и Кешаву.

60-66 Увидев, что Кешава получил удар булавой, тот сокрушитель вражеских героев, Арджуна, сильно разгневался на правителя амбаштхов, о потомок Бхараты! И тогда стрелами с золотым оперением он в пылу сражения покрыл того героя, наилучшего из воинов на колесницах, вооруженного булавой, подобно тому как густое облако закрывает восходящее солнце. Затем другими стрелами Партха раздробил на мелкие части булаву того благородного воина, (едва не превратив ее в порошок). И все это казалось весьма удивительным. Увидев ту булаву, распавшуюся (на мелкие кусочки, правитель амбаштхов), взяв другую увесистую палицу, еще и еще раз ударил ею Арджуну и Васудеву. Тогда Арджуна двумя стрелами с подковообразным острием срубил обе поднятых руки Шрутаюса, подобные двум шестам со знаменем Индры, а другой стрелою снес ему голову. И сраженный, тот упал, о царь, словно выпущенный из особого устройства шест со знаменем Индры, когда веревка, (прикрепляющая его к устройству), отпущена. Затерявшийся среди отрядов колесниц и окруженный сотнями слонов и коней, Партха стал тогда невидимым, подобно солнцу, скрытому облаками.

Далее: