Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Махабхарата

Оглавление: Махабхарата. Дрона-парва (книга седьмая)

Глава 105

Глава 105

Санджая сказал:

1-10 После того как войско то было обращено (так) в бегство, а Арджуна, Сатвата и Бхимасена двинулись все на правителя Синдху, твой сын (Дурьйодхана) проследовал к Дроне. Он (отправился к нему) поспешно на одной-единственной колеснице, размышляя (по пути) о различных обязанностях. И та колесница сына твоего, наделенная скоростью мысли или ветра, стремительно, с предельной быстротой примчалась к Дроне. II обратившись к нему, промолвил твой сын, с глазами, покрасневшими от гнева: "Арджуна и Бхимасена и Сатьяки непобедимый, а также (другие) могучие воины на колесницах, победив все наши огромные войска, настигли уже, сокрушители врагов, царя страны Синдху! И действительно, все они, сами непобедимые, сражаются уже там! Если Партха, могучий воин на колеснице, сумел прорваться сквозь такое сражение, то каким образом удалось Сатьяки и Бхиме проскочить мимо тебя, о милостивый? Твое поражение, о первейший из брахманов, пришедшее от Сатваты и Арджуны, а также от Бхимасены, является весьма удивительным в этом мире, подобно высыханию океана! Люди громогласно вопрошают: "Каким образом, в самом деле, мог Дрона, опытнейший в военной науке, быть побежден в сражении?" Ведь погибель уже несомненна для меня, злополучного в битве, когда три воина, сражающиеся на колесницах, сумели проскочить мимо тебя, тигра среди людей! Однако же, когда все так случилось, поведай нам, что намерен сказать ты о деле, еще предстоящем для нас! Что случилось, то уже прошло! Поразмысли теперь о том, что осталось еще, о милостивый! Скажи ты немедля о том, что должно быть вслед за этим сделано для царя страны Синдху в настоящем случае, и пусть то, (что ты говоришь), будет быстро и надлежащим образом исполнено!"

Дрона сказал:

11-18 Слушай меня, о великий царь, что должно быть сделано в этом случае, после требуемого долгого обдумывания. Пока ведь только три могучих вопна на колесницах среди пандавов проскочили (мимо нас). Сколь велика (для нас) опасность, грозящая сзади (тех трех), столь же велика она и спереди них. (406) Там, однако, где Кришна и Дхананджая, я полагаю, опасность (для нас) наиболее значительна. Войско бхаратийское охвачено (противником) и спереди и сзади. При таком положении я считаю, что нашей первейшей обязанностью должна быть защита правителя Синдху. Ведь он, испытывая страх перед разгневанным Дхананджаёй, о сын мой, заслуживает больше всех нашей защиты! Ибо доблестные Ююдхана и Врикодара оба двинулись уже против правителя Синдху. Все это, что случилось (теперь), есть результат той игры в кости, которая была задумана в уме Шакуни. Не в собрании (где происходила игра) была одержана победа, и не там пришло и поражение. А здесь, сегодня, когда мы заняты этой военной игрой, о сын мой, будет победа или поражение! Те таящие в себе угрозу вещи, коими Шакуни, считая их за игральные кости, играл раньше в собрании кауравов, были в действительности неотразимыми стрелами. Теперь там, где собрались вон те многочисленные кауравы, о сын мой, знай, что войско заменяет игроков, а стрелы - игральные кости, о владыка народов, правитель же Синдху, о царь, служит ставкой в этой игре сражения, - и тут у меня убеждение твердое. (407) Ибо за (жизнь) правителя Синдху завязалась (сегодня у нас) великая битва с врагами!

19-25 При таких обстоятельствах все вы, о великий царь, пренебрегая своей жизнью, должны сделать необходимые приготовления для защиты правителя Синдху в сражении. Там, когда мы будем заняты военной игрой, для нас, о сын мой, будут уж несомненны победа иль поражение! Туда, где выдающиеся лучники те старательно защищают правителя Синдху, поезжай сам без промедления и защищай тех защитников (Джаядратхи)! Что до меня, то я останусь здесь и буду отправлять других (на тот же участок боя). Я буду также сдерживать панчалов вместе с пандавами и сринджаями, соединившимися вместе!" И тогда, по приказанию наставника, Дурьйодхана поспешно отправился (к указанному месту) вместе со своими последователями, настроив себя (на выполнение) сурового задания. А (в это время) двое воинов, охранявших колеса (Арджуновой колесницы), - царевичи Панчалы Юдхаманью и Уттамауджас проследовали к Савьясачину, обойдя стороной войско (кауравов). (408) Ведь (как ты помнишь), о великий царь, еще раньше, когда Арджуна проник в твое войско из желания победы, те двое (царевичей), о царь, были задержаны (в своем продвижении) Критаварманом. И Дурьйодхана, могучий отпрыск Бхараты, без промедления вступил в отличнейшую битву с теми обоими братьями, тоже неистово стремившимися к ней.

26-31 Оба те выдающихся кшатрия, известные как махаратхи - могучие воины, сражающиеся на колесницах, ринулись затем в той битве на Дурьйодхану с поднятыми луками. И Юдхаманью, воспаленный гневом, выпустил стремительно тридцать железных стрел в середину груди твоего сына. Дурьйодхана же в ответ, о царь царей, убил четырех коней Уттамауджаса, царевича Панчалы, а также обоих его возниц, погонявших пристяжных коней. Но тут Уттамауджас, потеряв в сражении коней своих и возниц, поспешно взошел на колесницу брата своего Юдхаманью. И взойдя на колесницу своего брата, он ударил в коней Дурьйодханы многочисленными стрелами. И те, убитые, упали на землю. И когда пали кони его, Юдхаманью мощной стрелою быстро рассек лук Дурьйодханы и (другой стрелою) - колчан (409) его в пылу сражения.

32-36 Тогда, спрыгнув с колесницы, лишенной коней и также возницы, тот воин могучий, сражающийся на колеснице, сын твой взял палицу и бросился на обоих царевичей Панчалы. Увидев того покорителя вражеских городов, в гневе так подступающего к ним, Юдхаманью и Уттамауджас соскочили с площадки своей колесницы. И тут (Дурьйодхана), вооруженный палицей, в пылу сражения расплющил (410) (сильным ударом) своей палицы ту превосходнейшую из колесниц, украшенную золотом, вместе с ее конями, возницей и знаменем. И сокрушив таким образом ту (колесницу), сын твой, тот усмиритель врагов, сам лишенный коней и возницы, быстро взошел затем на колесницу царя мадров. Тем временем оба те первейших царевича панчалов, наделенные могучею силой, взойдя на другую колесницу, направились к Дхананджае.

Далее: