Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Махабхарата

Оглавление: Махабхарата. Анушасана-парва (книга тринадцатая)

Глава 21

Глава 21

Юдхиштхира сказал:

"Скажи мне, почему та госпожа не испугалась проклятья Аштавакры, хотя Аштавакра был охвачен великим гневом? Скажи также, как Аштавакре удалось вернуться оттуда?"

Бхишма сказал:

Аштавакра спросил её: "Как ты преуспела в том, чтобы так изменить свой облик? Тебе не следует говорить что-либо, что не является правдой. Я хочу знать это. Говори правдиво пред лицом Брахмана".

Госпожа сказала:

"О лучший из браминов, живёшь ли ты Небесах или на Земле, везде имеет место жажда союза между полами. Слушай же, безупречный доблестью, с особым вниманием об этом.

Я подвергла тебя испытанию, о стойкий, чтобы проверить истинность твоих намерений. О ты, непогрешимый - ты поработил все миры за то, что они не отказываются от твоих прежних решений.

Знай, что я воплощение Северной Стороны Света. Ты узрел женскую суть. Даже женщины в возрасте мучимы жаждой полового единения. Сам прародитель и Индра, и все боги были тобой довольны. Цель, ради которой ты пришел сюда, известна мне.

О, первейший из Дваждырожденных, ты был послан свыше Риши Ваданьей - отцом твоей невесты - чтобы я могла обучить тебя. Согласно желаниям сего Риши, я так и поступила. Ты вернёшься домой в безопасности. Твое обратное путешествие не будет утомительным. Ты обрел желание для жены и девушки, которую выбрал. Она выносит тебе сына. Вожделением, вымоленным мною у тебя, ты дал мне лучший ответ.

Жажда сексуального воссоединения не способна быть абстрактной ни в одном из трёх миров. Обретя это достояние, возвращайся домой.

Есть ли что-либо ещё, что ты желал бы услышать из моих уст? Я расскажу об этом, о Аштавакра, в согласии с истиной. Еще прежде Риши Ваданья вознаградил меня ради тебя, о Дваждырожденный отшельник. Ради того, чтобы почтить его, я сказала тебе всё это".

Бхишма продолжал:

Услышав эти слова от неё, дваждырожденый Аштавакра соединил руки в благоговейном жесте. Затем он испросил у госпожи разрешения вернуться обратно.

Получив разрешение, он вернулся в своё прибежище. Дав себе некоторое время отдохнуть дома и получив разрешение свои родичей и друзей, он затем надлежащим образом продолжил свой путь, о восхитительнейший из Куру, к Брахману Ваданье.

Принятый Ваданьей с обычными расспросами, Риши Аштавакра с благоволением сердца рассказал обо всём, что видел (за время своего временного проживания на севере).

Он сказал:

"По твоему приказу я продвигался в горы Гангамаданы. В краях, лежащих на севере от этих гор, я узрел величайшую Богиню. Я был принят ею с учтивостью. Она упоминала тебя в моём присутствии, а также обучала меня в различных вопросах. Выслушав её, я вернулся, о господин".

Тому, кто сказал так, учёный Ваданья ответил:

"Прими руку моей дочери в соответствии с ритуалами и при правильном расположении звёзд. Ты самый подходящий жених, которого я могу выбрать для девушки".

Бхишма продолжал:

Аштавакра сказал: "Да будет так" и принял руку девушки. Воистину, высокодобродетельный Риши, обручившись с девушкой, возрадовался. Взяв в жёны ту прекрасную девицу, Риши продолжил пребывать в своём прибежище, освобождённый от умственного жара всякого вида.

________________________________

ЭТО ИНТЕРЕСНО:

Сквозной для первой половины XIII книги является тема порочности женщин, пагубности общения с ними. Тема эта служит поводом для включения в повествование иллюстративных сюжетов, выступающих в функции назидательных притч и легенд.

К числу таких назидательных эпических легенд, принадлежит "Беседа об Аштавакре" (XIII. 19-23), приводимая одним из собеседников, Бхишмой, в качестве ответа на вопрос Юдхиштхиры: в чем смысл брачного союза? Почему он "дхармичен", если женщины по природе непостоянны и порочны? Бхишма отвечает ему лишь косвенно, сообщая "обычно излагаемую в этой связи древнюю легенду".

Подвижник Аштавакра, плененный красотой Супрабхи, дочери мудреца Ваданьи, просит у последнего ее руки. Ваданья соглашается, но ставит Аштавакре предварительное условие: он должен совершить путешествие в "священную северную сторону" по конкретному маршруту - перевалить через Гималаи и затем, минуя ряд сакральных объектов ("обителей богов"), двигаться все дальше на север и достичь прекрасной долины, где ему встретится "великая участью старая подвижница, совершающая дикшу"

Всемерно выказав ей почтение, Аштавакра может вернуться и жениться на Супрабхе.

"Если этот твердый уговор (samaya) может быть заключен между нами, тогда - в добрый путь!" (19. 25).

Аштавакра преодолевает Гималаи в пределах западной части нынешнего Непала и приходит затем к горе Кайлас, во владения бога Куберы. Для Аштавакры танцуют небесные девы, гандхарвы играют на своих инструментах, и здесь впервые в повествование вторгается мотив, хорошо известный по волшебной сказке "Рип Ван Винкль": танцы и музыка столь божественно-прекрасны, что Аштавакра, зачарованный, перестает ощущать ход времени, не замечает, как пролетел целый "год богов" (360 земных лет). Все же он вспоминает наказ Ваданьи и, несмотря на предложение Куберы остаться, спешит продолжить свой путь.

Миновав ряд священных гор, Аштавакра оказывается, наконец, в поросшей лесом долине, украшенной лотосовыми прудам; здесь же течет река Мандакини (один из истоков Ганги). Посреди долины стоит чудесный дворец. Приглашенный войти семью прекрасными девушками, Аштавакра принят во дворце старой женщиной, с которой девушки проводят остаток дня за беседой.

Ночью старуха, притворяясь, будто дрожит от холода, перебирается со своего ложа на ложе подвижника. Но Аштавакра остается бесчувствен к ее ласкам. Старуха пытается уговорить его, ссылаясь на то, что сам творец создал женщин сладострастными. Аштавакра не вправе отвергать ее, союз с ней, сулящий "все мыслимые восторги, земные и небесные", даруется ему как высшая награда за его подвижничество (20. 55).

Мудрец остается невозмутим. Он пытается выведать у старухи подлинный смысл и цель своего пребывания здесь, она отвечает, что он сам все поймет, после того как проживет у нее некоторое время. На другой день перед закатом старуха прислуживает Аштавакре при омовении. Здесь вторично введен мотив "выпадения из времени": "Ощущение теплой воды на теле и касания нежной руки были столь приятны, что не заметил подвижник, как целая ночь миновала" (21. 5). Только вид восходящего солнца возвращает его к действительности.

Утром хозяйка угощает Аштавакру пищей, "подобной амрите"; вкус ее опять лишает героя ощущения времени, незаметно для него пролетает день и наступают сумерки (21. 8).

Ночью старуха продолжает искушать Аштавакру. На его довод, что он не смеет прелюбодействовать с "чужой женой", она отвечает, что вольна распоряжаться собой, и предлагает ему себя в жены. Подвижник апеллирует к традиционной формуле: "в детстве отец ее стережет, в молодости - супруг, в старости - сыновья; женщина - себе не хозяйка!" Старуха заявляет, что она, несмотря на свой возраст, до сих пор оставалась целомудренной, не знала супруга, и отвергнуть ее любовь было бы ошибкой.

Здесь мы подходим к важному моменту в сюжете. Аштавакра произносит слова: "Каково мне, таково и тебе, каково тебе, таково и мне", несомненно, являющиеся формулой любовного признания. Выраженное в следующей полушлоке подозрение Аштавакры, не есть ли все это испытание, которому подверг его Ваданья (некоторые рукописи подчеркивают, что это уже не произнесенные вслух слова, а мысль, пришедшая ему на ум), не снимает значимости того факта, что подвижником выражена готовность уступить притязаниям старухи.

Сразу же за этим следует превращение старухи в прекрасную девушку. Однако Аштавакра выражает решимость противостоять искушению. По его требованию, подкрепленному подразумеваемой угрозой "браминского проклятия", женщина открывает ему свою истинную природу и смысл происшедшего: она - богиня Севера ("uttara dis"), по настоянию Ваданьи подвергшая испытанию стойкость Аштавакры перед соблазнами и преподавшая ему необходимое для брачной жизни наставление: женщины по природе легкомысленны и сладострастны.

Затем Аштавакра возвращается к Ваданье, рассказывает о наставлении, преподанном ему "великим божеством - Северной стороной света", и женится на Супрабхе. Это сказочно-романическое по своему духу повествование весьма сомнительно приспособлено для передачи той аскетической морали, которую Бхишма намерен сообщить Юдхиштхире:-))

***

Весьма показательно сопоставление легенды об Аштавакре с еще одним сюжетом из "Махабхараты", в котором использован мотив преображения старой женщины в юную красавицу, - с так называемой "Историей старой девы" (IX. 51).

Престарелая подвижница, намереваясь уйти из жизни, чтобы вкусить блаженство в небесных мирах, неожиданно узнает, что не сможет воспользоваться плодами своего благочестия, поскольку не была "очищена" супружеством. На сходке подвижников она предлагает половину накопленной ею духовной энергии и святости тому, кто возьмет ее в жены. Подвижник Шрингават соглашается стать ее мужем - но лишь на одну ночь. На брачном ложе старуха превращается в прекрасную девушку, а утром, к огорчению Шрингавата, возносится на небо.

Таким образом, если в древнеиндийском фольклоре встречается мотив превращения старухи в девицу, то это преображение происходит на брачном ложе, ему предшествует "акт любви". Отсюда следует, что формула любовного признания в легенде об Аштавакре является, скорее всего, ослабленным выражением или рудиментом такого "акта любви" в первоначальной форме сюжета. Удалив наслоения идеологии аскетизма, мы получим сюжет, близкий ряду сюжетов европейского фольклора и литературы.

Прежде всего, это сюжет о "безобразной невесте". Условно его можно сформулировать так: "Мужчина расколдовывает уродливую женщину посредством объятия или поцелуя".

См. также случаи, когда "безобразная невеста является замаскированным сверхъестественным существом" ("Царевна-лягушка").

У Чосера в "Рассказе Батской ткачихи" повествуется о том, как король Артур ставит перед рыцарем, совершившим проступок (насилие над девицей), "трудную задачу". Рыцарю грозит казнь, если он в течение года не представит правильного ответа на вопрос: "Что всего милее женщинам?"

За день до истечения срока рыцарь встречает безобразную старуху, которая сообщает ему правильный ответ ("власть над мужчинами") в обмен на обещание жениться на ней. На брачном ложе старуха преображается в юную красавицу и предлагает мужу выбор: остаться ли ей старой и верной или молодой, но без гарантий. В соответствии с добытым им "знанием", рыцарь предоставляет ей самой сделать этот выбор, и таким образом способствует окончательному снятию чар. Его жена навсегда сохраняет свой подлинный облик юной красавицы. Через посредство рыцарского романа и, возможно, баллады ("Женитьба Гавэйна", "Сэр Гавэйн и дама Рагнелл") чосеровский сюжет, вне всяких сомнений, восходит к древнейшему фольклору.