Текст 133
Твой обман не пройдет в случае с Адвайтой, наоборот я сам нечто украду у вора сегодня!
Слово чораи означает "кража". Вторая строка этого стиха объясняется следующим образом: (Адвайта Прабху думал) "Так же как мой Господь Вишвамбхара скрытое воплощение обманывает меня скрывая свою сущность подобным же образом я воспользуюсь данной ситуацией и смогу похитить кое что у этого вора (в данном случае я в открытую буду поклоняться и раскрою ему и раскрою его возвышенное положение) не поставив его в известность".
Текст 134
Понимая что представилась великолепная возможность для этой кражи Адвайта спустился к этому месту взяв с собой все необходимое для поклонения.
Слово чурира означает "для кражи, для грабежа, или для хищения", но в данном случае это слово означает "раскрывая возвышенное положение Шри Махапрабху который являясь скрытым источником всех воплощений утаивал свою истинную сущность, для чего Адвайта решил поклоняться ему вплоть до полного удовлетворения.
Текст 135-136
После этого Адвайта Ачарья начал поклоняться лотосным стопам Шри Чайтаньи предлагая падью, аргхью, ачаманию, сандаловую пасту, цветы, благовония, и лампаду. После этого он предложил ему свои поклоны декламируя следующий стих.
Если иницированый преданный получил посвящение у истинного духовного учителя и развил в себе желание познать и вовлечься в процесс поклонения лотосным стопам Шри Чайтаньи, то тогда он должен изучить книгу Арчана-кана опубликованную Шри Гаудия Матха, Калькутта.
Текст 137
(В Вишну Пуране, Прахлада говорит:) "Я предлагаю свои почтительные поклоны Господу Кришне, которому поклоняются все брахманы, который является доброжелателем коров у брахманов, который всегда одаривает благом весь мир. Предлагаю мои почтительные, многочисленные поклоны Личности Бога известному как Кришна и Шри Говинда".
Словосочетание брахманья-девая означает "тот кому поклоняются образованные брахманы". (Комментарий Атма-пракаши Шридхара Свами).
Если человек хочет познать подробное значение слова го, кришна и говинда он должен изучить комментарий Шрила Джива Госвами на первый стих Брахма-самхита.
Текст 138
Когда он многократно повторил этот стих Адвайта упал к стопам Господа. распознав его природу он заплакал.
Текст 139
Он омыл лотосные стопы Господа своими слезами после чего постоял рядом с ним сложив руки в поклоне.
Слово пакхалила (происходит от слова пакхалана, которое в свою очередь происходит от слова пракшалана, пра + Санскритский корень кшал, или же имеющее отношение к слову на Хинди пакхална) означает "омыть или ополоснуть".
Текст 140
Гададхара улыбнулся от удивления прикусив язык и сказал: "О Госани! Не следует вести себя подобным образом по отношению к юноше".
Словосочетание джихва камадаи относится к укусу или придавливанию языка собственным зубами (с выражением лица отображающим неодобрение, крайнее смущение, запрет и противность).
Вторая строка этого стиха означает "О Прабху, не следует тебе вести себя подобным образом по отношению к юноше такому как Вишвамбхара".