Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Чайтанья-чаритамрита. Мадхья-лила

Оглавление: Глава 7. Господь отправляется в путешествие по Южной Индии

Текст [70 - 95]

ТЕКСТ 70

эта бали' махапрабху карила гамана

мурччхита хана тахан падила сарвабхаума

эта бали' — сказав это; маха-прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карила гамана — ушел; мурччхита — лишенным сознания; хана — став; тахан — там; падила — упал; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья.

С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху отправился в путь, а Сарвабхаума Бхаттачарья упал без чувств.

ТЕКСТ 71

танре упекшийа каила шигхра гамана

ке буджхите паре махапрабхура читта-мана

танре — Сарвабхауму Бхаттачарью; упекшийа — оставив без внимания; каила — осуществил; шигхра — быстрый; гамана — уход; ке — кто; буджхите — понять; паре — может; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; читта-мана — мысли и намерения.

Хотя Сарвабхаума Бхаттачарья потерял сознание, Шри Чайтанья Махапрабху, не придав этому значения, быстро ушел прочь. Кто способен понять мысли и намерения Шри Чайтаньи Махапрабху?

КОММЕНТАРИЙ:Было бы естественным предположить, что, после того как Сарвабхаума Бхаттачарья упал, потеряв сознание, Шри Чайтанья Махапрабху окажет ему помощь и подождет, пока он очнется, но Шри Чайтанья Махапрабху не стал этого делать. Вместо этого Он сразу же отправился в путь. Таким образом, поступки трансцендентной личности трудны для понимания. Они могут иногда казаться очень странными, однако, независимо от материальных представлений, трансцендентная личность всегда сохраняет свое положение.

ТЕКСТ 72

маханубхавера читтера свабхава эи хайа

пушпа-сама комала, катхина ваджра-майа

маха-анубхавера — незаурядного человека; читтера — сознания; свабхава — природа; эи хайа — это есть; пушпа-сама — подобно цветку; комала — нежный; катхина — суровый; ваджра-майа — как удар молнии.

Такова натура незаурядного человека. Иногда он мягок, как цветок, а иногда суров, как удар молнии.

КОММЕНТАРИЙ:В поведении великого человека мягкость цветка сосуществует с суровостью удара молнии. Подобное поведение описывается в следующем стихе, который представляет собой цитату из «Уттара-Рама-чариты» (2.7). За разъяснениями также можно обратиться к двести двенадцатому стиху третьей главы Мадхья-лилы.

ТЕКСТ 73

ваджрад апи катхорани

мридуни кусумад апи

локоттаранам четамси

ко ну виджнатум ишварах

ваджрат апи — даже чем удар молнии; катхорани — суровее; мридуни — нежнее; кусумат апи — даже чем цветок; лока-уттаранам — тех, кто поднялся над обычным человеческим поведением; четамси — сердца; ках — кто; ну — однако; виджнатум — понять; ишварах — способен.

«Сердца тех, кто возвысился над обыденной деятельностью, порой суровее удара молнии, а порой нежнее цветка. Разве можно понять, как в великих уживаются такие противоположности?»

ТЕКСТ 74

нитйананда прабху бхаттачарйе утхаила

танра лока-санге танре гхаре патхаила

нитйананда прабху — Шри Нитьянанда Прабху; бхаттачарйе — Сарвабхауму Бхаттачарью; утхаила — поднял; танра — Своими; лока-санге — вместе с приближенными; танре — его (Сарвабхауму Бхаттачарью); гхаре — домой; патхаила — отнес.

Господь Нитьянанда поднял Сарвабхауму Бхаттачарью и со Своими приближенными отнес его домой.

ТЕКСТ 75

бхакта-гана шигхра аси' лаила прабхура сатха

вастра-прасада лана табе аила гопинатха

бхакта-гана — преданные; шигхра — быстро; аси' — придя; лаила — приняли; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; сатха — общество; вастра — одежду; прасада — прасад Господа Джаганнатхи; лана — взяв; табе — затем; аила — пришел; гопинатха — Гопинатха Ачарья.

После этого преданные присоединились к Шри Чайтанье Махапрабху. Вскоре пришел и Гопинатха Ачарья с одеждой и прасадом.

ТЕКСТ 76

саба-санге прабху табе алаланатха аила

намаскара кари' таре баху-стути каила

саба-санге — вместе со всеми; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; табе — тогда; алаланатха — в место, которое называется Алаланатха; аила — пришел; намаскара кари' — поклонившись; таре — Ему (Господу Шри Чайтанье Махапрабху); баху-стути — множество молитв; каила — вознесли.

Преданные проводили Шри Чайтанью Махапрабху до места, которое называется Алаланатха. Там они поклонились Господу Чайтанье и вознесли Ему молитвы.

ТЕКСТ 77

премавеше нритйа-гита каила ката-кшана

декхите аила тахан ваисе йата джана

према-авеше — в великом экстазе любви к Богу; нритйа-гита каила — танцевал и пел; ката-кшана — некоторое время; декхите — взглянуть; аила — пришли; тахан — там; ваисе — живут; йата джана — сколько людей.

Некоторое время Шри Чайтанья Махапрабху в великом экстазе танцевал и пел. Взглянуть на Него собрались все местные жители.

ТЕКСТ 78

чаудикете саба лока бале `хари' `хари'

премавеше мадхйе нритйа каре гаурахари

чаудикете — вокруг; саба лока — все люди; бале — восклицают; хари хари — святое имя Господа; према-авеше — в экстазе любви к Богу; мадхйе — в середине; нритйа каре — танцует; гаура-хари — Шри Чайтанья Махапрабху.

Все вокруг Шри Чайтаньи Махапрабху, которого также называют Гаурахари, стали громко петь святое имя Хари. Господь Чайтанья танцевал среди них, как обычно, охваченный экстазом любви к Богу.

ТЕКСТ 79

канчана-садриша деха, аруна васана

пулакашру-кампа-сведа тахате бхушана

канчана-садриша — выглядящее как расплавленное золото; деха — тело; аруна — шафрановые; васана — одежды; пулака-ашру — вставшие дыбом волосы на теле; кампа — трепет; сведа — испарина; тахате — там; бхушана — украшения.

Шри Чайтанья Махапрабху был от природы очень красив. Он казался расплавленным золотом, облаченным в шафрановые одежды. Его красоту еще усиливали экстатические переживания, от которых волосы у Него на теле вставали дыбом, а из глаз катились слезы и от которых Он начинал трепетать и весь покрывался испариной.

ТЕКСТ 80

декхийа локера мане хаила чаматкара

йата лока аисе, кеха нахи йайа гхара

декхийа — увидев (все это); локера — людей; мане — в умах; хаила — было; чаматкара — изумление; йата — сколько; лока — людей; аисе — приходят; кеха — кто-либо; нахи — не; йайа — уходит; гхара — домой.

Танец Шри Чайтаньи Махапрабху и происходящие с Ним изменения изумили присутствующих. Никто из тех, кто был там, не хотел возвращаться домой.

ТЕКСТ 81

кеха наче, кеха гайа, `шри-кришна' `гопала'

премете бхасила лока, — стри-вриддха-абала

кеха наче — кто-то танцует; кеха гайа — кто-то поет; шри-кришна — имя Господа Шри Кришны; гопала — имя Гопалы; премете — в любви к Богу; бхасила — купались; лока — люди; стри — женщины; вриддха — старики; а-бала — начиная от детей.

Все, начиная от детей и заканчивая стариками и женщинами, принялись танцевать и петь святые имена Шри Кришны и Гопалы, купаясь в океане любви к Богу.

ТЕКСТ 82

декхи' нитйананда прабху кахе бхакта-гане

эи-рупе нритйа аге хабе граме-граме

декхи' — увидев; нитйананда — Нитьянанда Прабху; прабху — Господь; кахе — говорит; бхакта-гане — преданным; эи-рупе — такие; нритйа — танцы; аге — впредь; хабе — будут; граме-граме — в каждой деревне.

Увидев, как поет и танцует Господь Шри Чайтанья Махапрабху, Господь Нитьянанда предсказал, что когда-нибудь такие танцы и пение придут в каждую деревню.

КОММЕНТАРИЙ:Это пророчество Шри Нитьянанды Прабху относится не только к Индии, но и ко всей планете, и сейчас по Его милости оно сбывается. Члены Международного общества сознания Кришны путешествуют на Западе из одной деревни в другую и даже возят с собой Божества. Преданные распространяют по всему миру много книг. Мы надеемся, что, проповедуя послание Шри Чайтаньи Махапрабху, они будут очень строго следовать Его примеру. Если они соблюдают все правила и ограничения и ежедневно повторяют шестнадцать кругов, их проповедь учения Шри Чайтаньи Махапрабху непременно увенчается успехом.

ТЕКСТ 83

атикала хаила, лока чхадийа на йайа

табе нитйананда-госани сриджила упайа

атикала — очень поздно; хаила — было; лока — люди; чхадийа — оставив; на йайа — не уходят; табе — тогда; нитйананда — Шрила Нитьянанда Прабху; госани — духовный учитель; сриджила — придумал; упайа — способ.

Заметив, что уже поздно, духовный учитель, Господь Нитьянанда, стал думать, как заставить людей разойтись по домам.

ТЕКСТ 84

мадхйахна карите гела прабхуке лана

таха декхи' лока аисе чаудике дхана

мадхйахна карите — пообедать в полдень; гела — пошел; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; лана — взяв; таха декхи' — увидев это; лока — люди; аисе — идут; чаудике — вокруг; дхана — бегом.

Когда ближе к полудню Нитьянанда Прабху повел Шри Чайтанью Махапрабху обедать, толпа бросилась за Ними.

ТЕКСТ 85

мадхйахна карийа аила девата-мандире

ниджа-гана правеши' капата дила бахир-дваре

мадхйахна карийа — омывшись; аила — вернулись; девата-мандире — в храм Господа; ниджа-гана правеши' — впустив Своих спутников; капата дила — закрыл; бахир-дваре — входную дверь.

Омывшись, Они в полдень вернулись в храм. Впустив Своих спутников, Шри Нитьянанда Прабху запер входную дверь.

ТЕКСТ 86

табе гопинатха дуи-прабхуре бхикша караила

прабхура шеша прасаданна сабе банти' кхаила

табе — затем; гопинатха — Гопинатха Ачарья; дуи-прабхуре — Господа Чайтанью Махапрабху и Господа Нитьянанду; бхикша караила — накормил прасадом; прабхура — Господа; шеша — остатки; прасада-анна — трапезы; сабе — все; банти' — поделив; кхаила — съели.

Гопинатха Ачарья принес Господу Чайтанье и Господу Нитьянанде прасад и, когда Они пообедали, раздал остатки Их трапезы преданным.

ТЕКСТ 87

шуни' шуни' лока-саба аси' бахир-дваре

`хари' `хари' бали' лока колахала каре

шуни' шуни' — услышав (это); лока-саба — все люди; аси' — придя (туда); бахир-дваре — к входной двери; хари хари — святое имя Господа; бали' — повторяя; лока — люди; колахала — оглушительный шум; каре — создают.

Узнав об этом, люди собрались за дверью и стали кричать святое имя: «Хари! Хари!» Поднялся оглушительный шум.

ТЕКСТ 88

табе махапрабху двара караила мочана

ананде асийа лока паила дарашана

табе — затем; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; двара — дверь; караила мочана — открыл; ананде — с большой радостью; асийа — войдя; лока — люди; паила дарашана — увидели.

После обеда Шри Чайтанья Махапрабху попросил открыть дверь, и все собравшиеся смогли к великой своей радости снова увидеть Его.

ТЕКСТ 89

эи-мата сандхйа парйанта лока асе, йайа

`ваишнава' ха-ила лока, сабе наче, гайа

эи-мата — таким образом; сандхйа парйанта — до вечера; лока — люди; асе йайа — приходят и уходят; ваишнава — преданные; ха-ила — стали; лока — люди; сабе — все; наче — танцуют; гайа — поют.

До самого вечера люди приходили и уходили. Все они становились преданными-вайшнавами и начинали петь и танцевать.

ТЕКСТ 90

эи-рупе сеи тхани бхакта-гана-санге

сеи ратри гонаила кришна-катха-ранге

эи-рупе — таким образом; сеи тхани — в этом месте; бхакта-гана-санге — вместе с преданными; сеи ратри — эту ночь; гонаила — провел; кришна-катха-ранге — в блаженстве благодаря беседам о Господе Кришне.

Шри Чайтанья Махапрабху провел ночь в этом храме, с огромным наслаждением беседуя со Своими преданными об играх Господа Кришны.

ТЕКСТ 91

пратах-кале снана кари' карила гамана

бхакта-гане видайа дила кари' алингана

пратах-кале — утром; снана — омовение; кари' — сделав; карила гамана — отправился в путь; бхакта-гане — со всеми преданными; видайа дила — попрощался; кари' алингана — обняв.

Утром Шри Чайтанья Махапрабху омылся и, обняв на прощание всех преданных, отправился в Южную Индию.

ТЕКСТ 92

мурччхита хана сабе бхумите падила

танха-саба пане прабху пхири' на чахила

мурччхита хана — потеряв сознание; сабе — все; бхумите — на землю; падила — упали; танха-саба — они все; пане — вперед; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; пхири' — обернувшись; на — не; чахила — пошел.

Хотя они все без чувств упали на землю, Господь, не оборачиваясь, продолжил Свой путь.

ТЕКСТ 93

виччхеде вйакула прабху чалила духкхи хана

пачхе кришнадаса йайа джала-патра лана

виччхеде — разлукой; вйакула — обеспокоенный; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; чалила — шел; духкхи — понурый; хана — став; пачхе — позади; кришна-даса — Кришнадас (Его слуга); йайа — идет; джала-патра — кувшин; лана — взяв.

Господь шел понурый, глубоко переживая разлуку. За Ним с кувшином шел Его слуга, Кришнадас.

ТЕКСТ 94

бхакта-гана упаваси тахани рахила

ара дине духкхи хана нилачале аила

бхакта-гана — все преданные; упаваси — постящиеся; тахани — там; рахила — остались; ара дине — на следующий день; духкхи — грустные; хана — став; нилачале — в Джаганнатха-Пури; аила — вернулись.

Преданные остались в Алаланатхе и целый день постились, а на следующий день, грустные, вернулись в Джаганнатха-Пури.

ТЕКСТ 95

матта-симха-прайа прабху карила гамана

премавеше йайа кари' нама-санкиртана

матта-симха — бешеный лев; прайа — почти (как); прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; карила — совершал; гамана — путешествие; према-авеше — в экстазе любви к Богу; йайа — идет; кари' — совершая; нама-санкиртана — пение имени Кришны.

Господь Шри Чайтанья Махапрабху шел, словно бешеный лев. Его переполняла экстатическая любовь к Богу, и Он, совершая санкиртану, пел имена Кришны.