ТЕКСТ 197
анйа йата садхйа-садхана кари' аччхадана
эи тине харе сиддха-садхакера мана
анйа — других; йата — сколько; садхйа-садхана — объектов и трансцендентных методов; кари' аччхадана — сокрыв; эи тине — (эти) три; харе — похищают; сиддха — достигшего успеха; садхакера — искателя, поглощенного духовной деятельностью; мана — ум.
«Эти три аспекта привлекают серьезного искателя, поглощенного духовной практикой, и затмевают все прочие цели и методы духовного познания».
КОММЕНТАРИЙ: Вся духовная деятельность, помимо бхакти-йоги, делится на три большие категории — философский поиск истины, которым занимаются представители гьяна-сампрадаи; деятельность ради наслаждения ее плодами, которой занимаются обычные люди, следующие заповедям Вед, и деятельность трансценденталистов, чуждых преданному служению. Каждая из этих категорий подразделяется на множество более мелких групп, однако Верховный Господь благодаря Своим непостижимым энергиям и трансцендентным качествам привлекает и идущих путем кармы, и идущих путем гьяны, и идущих путем йоги. Верховный Господь исполнен необыкновенного могущества, которое проявляется в Его личности, Его энергиях и Его трансцендентных качествах. Все это очень привлекает серьезного искателя. Вот почему Господа называют Кришной — «Всепривлекающим».
ТЕКСТ 198
санакади-шукадева тахате прамана
эи-мата нана артха карена вйакхйана
санака-ади — четыре Сана; шукадева — и Шукадева Госвами; тахате — тому; прамана — свидетельство; эи-мата — таким образом; нана — разных; артха — смыслов; карена — дает; вйакхйана — объяснение.
Шри Чайтанья Махапрабху также объяснил смысл стиха на примере Шукадевы Госвами и четверых риши: Санаки, Санат-кумара, Санатаны и Сананданы. Так Господь Чайтанья представил разные толкования и оттенки его смысла.
КОММЕНТАРИЙ: Неотразимая привлекательность Кришны подтверждается историей четырех риши и Шукадевы Госвами. Все они были освобожденными душами, но, несмотря на это, их привлекли качества и деяния Господа. Вот почему в писаниях сказано: мукта апи лилайа виграхам критва бхагавантам бхаджанте — «Игры Кришны привлекают даже освобожденных душ, поэтому они становятся на путь преданного служения» (Ч.-ч., Мадхья, 24.112). Шукадева Госвами и четверо Кумаров, которых иногда называют чатух-санами, были освобожденными душами, постигшими Брахман. Однако даже их привлекли качества Кришны, в результате чего они стали служить Ему. Четверо Кумаров стали преданными, поскольку их пленил аромат цветов, поднесенных лотосным стопам Кришны. А Шукадева Госвами почувствовал привлекательность Кришны и стал великим преданным по милости своего отца, Вьясадевы, от которого услышал «Шримад-Бхагаватам». Из этого можно заключить, что трансцендентное блаженство, доставляемое служением Господу, превосходит брахмананду — блаженство, приносимое осознанием безличного Брахмана.
ТЕКСТ 199
шуни' бхаттачарйера мане хаила чаматкара
прабхуке кришна джани' каре апана дхиккара
шуни' — услышав (это); бхаттачарйера — у Сарвабхаумы Бхаттачарьи; мане — в уме; хаила — было; чаматкара — изумление; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; кришна — Господом Кришной; джани' — признав; каре — совершает; апана — себя; дхиккара — осуждение.
Выслушав объяснение стиха атмарама из уст Чайтаньи Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья был поражен. Он понял, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху — это не кто иной, как Сам Кришна, и стал проклинать себя.
ТЕКСТ 200
`инхо та' сакшат кришна, — муни на джанийа
маха-апарадха каину гарвита ха-ийа'
инхо — Он (Шри Чайтанья Махапрабху); та' — поистине; сакшат — непосредственно; кришна — Господь Кришна; муни — я; на — не; джанийа — признав; маха-апарадха — тяжкое оскорбление; каину — совершил; гарвита — гордый; ха-ийа — будучи.
«Поистине, Чайтанья Махапрабху — это Сам Господь Кришна. Не понимая этого, я, гордый своей ученостью, совершил тяжкий грех».
ТЕКСТ 201
атма-нинда кари' лаила прабхура шарана
крипа карибаре табе прабхура хаила мана
атма-нинда — самоосуждение; кари' — совершив; лаила — принял; прабхура — Господа; шарана — прибежище; крипа — милость; карибаре — явить; табе — тогда; прабхура — Господа; хаила — было; мана — намерение.
Когда Сарвабхаума Бхаттачарья назвал себя грешником и попросил защиты у Господа, Господь решил пролить на него Свою милость.
ТЕКСТ 202
ниджа-рупа прабху танре караила даршана
чатур-бхуджа-рупа прабху хаила такхана
ниджа-рупа — Своего образа; прабху — Господь; танре — ему; караила — дал возможность; даршана — лицезрения; чатух-бхуджа — четырехрукий; рупа — имеющий образ; прабху — Господь; хаила — стал; такхана — тогда.
Желая благословить Бхаттачарью, Шри Чайтанья Махапрабху предстал перед ним в образе Вишну с четырьмя руками.
ТЕКСТ 203
декхаила танре аге чатур-бхуджа-рупа
пачхе шйама-вамши-мукха свакийа сварупа
декхаила — явил; танре — ему; аге — сначала; чатур-бхуджа-рупа — четырехрукий образ; пачхе — затем; шйама — темную; вамши-мукха — держащий флейту возле уст; свакийа — свой; сварупа — образ.
Сначала Шри Чайтанья Махапрабху явил Бхаттачарье четырехрукий образ, а затем предстал перед ним в Своем изначальном образе Кришны, смуглокожего юноши, играющего на флейте.
ТЕКСТ 204
декхи' сарвабхаума дандават кари' пади'
пунах утхи' стути каре дуи кара йуди'
декхи' — увидев (это); сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; дандават — поклон; кари' — сделав; пади' — пал; пунах — снова; утхи' — поднявшись; стути — молитвы; каре — возносит; дуи — две; кара — ладони; йуди' — сложив.
Увидев образ Господа Кришны, который принял Чайтанья Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья немедленно простерся ниц перед Ним. Потом он поднялся и, сложив ладони, стал возносить Господу молитвы.
ТЕКСТ 205
прабхура крипайа танра спхурила саба таттва
нама-према-дана-ади варнена махаттва
прабхура — Господа; крипайа — милостью; танра — ему; спхурила — открылись; саба — все; таттва — истины; нама — святого имени; према- дана — проповеди любви к Богу; ади — и прочего; варнена — описывает; махаттва — важность.
По милости Господа Сарвабхауме Бхаттачарье открылись все истины, и он понял, насколько важно повторять святое имя и повсюду проповедовать любовь к Богу.
ТЕКСТ 206
шата шлока каила эка данда на йаите
брихаспати таичхе шлока на паре карите
шата — сто; шлока — стихов; каила — сложил; эка — одной; данда — данды (двадцати четырех минут); на — не; йаите — проходя; брихаспати — Брихаспати, жрец полубогов; таичхе — такие; шлока — стихи; на — не; паре — может; карите — сочинить.
Всего за несколько минут Сарвабхаума Бхаттачарья сложил сто прекрасных стихов, восхваляющих Господа Чайтанью. На такое не способен даже жрец полубогов, Брихаспати.
КОММЕНТАРИЙ: Эти сто удивительной красоты стихов Сарвабхаумы Бхаттачарьи составили книгу под названием «Сушлока-шатака».
ТЕКСТ 207
шуни' сукхе прабху танре каила алингана
бхаттачарйа премавеше хаила ачетана
шуни' — выслушав; сукхе — с радостью; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; каила алингана — обнял; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; према-авеше — в экстазе любви к Богу; хаила — стал; ачетана — лишившийся сознания.
С огромным удовольствием выслушав эти стихи, Шри Чайтанья Махапрабху обнял Сарвабхауму Бхаттачарью, и тот, погрузившись в экстаз любви к Богу, лишился чувств.
ТЕКСТ 208
ашру, стамбха, пулака, сведа, кампа тхарахари
наче, гайа, канде, паде прабху-пада дхари'
ашру — слезы; стамбха — оцепенение; пулака — вставшие дыбом волосы на теле; сведа — испарина; кампа — трепет; тхарахари — сильная дрожь; наче — танцует; гайа — поет; канде — рыдает; паде — падает; прабху- пада — лотосные стопы Господа; дхари' — обхватив.
Переполняемый любовью к Богу, Бхаттачарья то проливал потоки слез, то цепенел. Проявляя признаки экстаза, он покрывался испариной, трепетал, а иногда его бросало в дрожь. Он танцевал, пел, рыдал и припадал к лотосным стопам Господа.
ТЕКСТ 209
декхи' гопинатхачарйа харашита-мана
бхаттачарйера нритйа декхи' хасе прабхура гана
декхи' — увидев (это); гопинатха-ачарйа — Гопинатхи Ачарьи; харашита-мана — радостный ум; бхаттачарйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; нритйа — танец; декхи' — увидев; хасе — улыбаются; прабхура гана — спутники Господа Чайтаньи Махапрабху.
Увидев, как ведет себя Сарвабхаума Бхаттачарья, Гопинатха Ачарья возликовал. Наблюдая танец Бхаттачарьи, спутники Шри Чайтаньи Махапрабху радостно заулыбались.
ТЕКСТ 210
гопинатхачарйа кахе махапрабхура прати
`сеи бхаттачарйера прабху каиле эи гати'
гопинатха-ачарйа — Гопинатха Ачарья; кахе — говорит; маха-прабхура прати — Шри Чайтанье Махапрабху; сеи бхаттачарйера — этого Сарвабхауму Бхаттачарью; прабху — о Господь; каиле — (Ты) привел; эи гати — в такое состояние.
Гопинатха Ачарья обратился к Господу Чайтанье Махапрабху: «О мой Господь, всем этим Сарвабхаума Бхаттачарья обязан Тебе».
ТЕКСТ 211
прабху кахе, — `туми бхакта, томара санга хаите
джаганнатха инхаре крипа каила бхала-мате'
прабху кахе — Господь говорит; туми бхакта — ты преданный; томара санга хаите — благодаря близкому общению с тобой; джаганнатха — Господь Джаганнатха; инхаре — ему; крипа — милость; каила — выказал; бхала-мате — очень хорошо.
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Ты преданный, и, поскольку Бхаттачарья близко общался с тобой, Господь Джаганнатха ниспослал ему Свою милость».
ТЕКСТ 212
табе бхаттачарйе прабху сустхира карила
стхира хана бхаттачарйа баху стути каила
табе — затем; бхаттачарйе — Сарвабхауму Бхаттачарью; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; су-стхира карила — успокоил; стхира хана — успокоившись; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; баху — множество; стути — молитв; каила — вознес.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху стал приводить Бхаттачарью в чувство, и когда тот успокоился, то вознес Господу множество молитв.
ТЕКСТ 213
`джагат нистариле туми, — сеха алпа-карйа
ама уддхариле туми, — э шакти ашчарйа
джагат — (весь) мир; нистариле — спас; туми — Ты; сеха — это; алпа- карйа — невеликое дело; ама — меня; уддхариле — спас; туми — Ты; э — эта; шакти — сила; ашчарйа — удивительна.
Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Господин мой, Ты без труда спас весь мир, и это неудивительно. Тебе не составило это никакого труда. Но Ты также спас меня, что, поистине, чудо».
ТЕКСТ 214
тарка-шастре джада ами, йаичхе лауха-пинда
ама драваиле туми, пратапа прачанда'
тарка-шастре — (из-за чтения) трудов по логике; джада — глупый; ами — я; йаичхе — как; лауха-пинда — кусок железа; ама — меня; драваиле — расплавил; туми — Ты; пратапа — могущество; прачанда — огромное.
«Начитавшись трудов по логике, я окончательно утратил разум, и уподобился куску железа. Однако Тебе удалось расплавить меня, что свидетельствует о Твоем необычайном могуществе».
ТЕКСТ 215
стути шуни' махапрабху ниджа васа аила
бхаттачарйа ачарйа-дваре бхикша караила
стути шуни' — выслушав молитвы; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа — в Свой; васа — дом; аила — вернулся; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; ачарйа-дваре — через Гопинатху Ачарью; бхикша — обедом; караила — угостил.
Выслушав молитвы Сарвабхаумы Бхаттачарьи, Шри Чайтанья Махапрабху вернулся к Себе, а Сарвабхаума передал Ему через Гопинатху Ачарью разные угощения.
ТЕКСТ 216
ара дина прабху гела джаганнатха-дарашане
даршана карила джаганнатха-шаййоттхане
ара дина — на другой день; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела — отправился; джаганнатха-дарашане — в храм Господа Джаганнатхи; даршана карила — лицезрел; джаганнатха-шаййа-уттхане — пробуждение Господа ото сна ранним утром.
Ранним утром следующего дня Шри Чайтанья Махапрабху отправился в храм, чтобы посмотреть церемонию пробуждения Господа Джаганнатхи.
ТЕКСТ 217
пуджари анийа мала-прасаданна дила
прасаданна-мала пана прабху харша хаила
пуджари — служитель; анийа — принеся; мала — гирлянды; прасада-анна — остатки трапезы; дила — предложил; прасада-анна — прасад; мала — и гирлянды; пана — получив; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; харша — довольным; хаила — стал.
Храмовый служитель поднес Чайтанье Махапрабху, к Его большому удовольствию, гирлянды, которые носил Господь Джаганнатха, и остатки Его трапезы.
ТЕКСТ 218
сеи прасаданна-мала анчале бандхийа
бхаттачарйера гхаре аила тварайукта хана
сеи прасада-анна — эти остатки трапезы Господа; мала — и гирлянды; анчале — в краешек одежды; бандхийа — завязав; бхаттачарйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; гхаре — в дом; аила — пошел; твара-йукта — спешащим; хана — став.
Бережно завязав прасад и гирлянды в краешек одежды, Чайтанья Махапрабху поспешил к Сарвабхауме Бхаттачарье.
ТЕКСТ 219
арунодайа-кале хаила прабхура агамана
сеи-кале бхаттачарйера хаила джагарана
аруна-удайа — восхода солнца; кале — во время; хаила — был; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; агамана — приход; сеи-кале — в то время; бхаттачарйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; хаила — было; джагарана — пробуждение.
Он пришел в дом Бхаттачарьи перед самым восходом солнца. К тому времени Бхаттачарья только проснулся.
ТЕКСТ 220
`кришна' `кришна' спхута кахи' бхаттачарйа джагила
кришна-нама шуни' прабхура ананда бадила
кришна кришна — имя Кришны; спхута — громко; кахи' — произнеся; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; джагила — встал (с постели); кришна-нама — святое имя Господа Кришны; шуни' — услышав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; ананда — радость; бадила — возросла.
Встав с постели, Сарвабхаума Бхаттачарья воскликнул: «Кришна, Кришна». Услышав, что Бхаттачарья повторяет святое имя Кришны, Господь Чайтанья очень обрадовался.
ТЕКСТ 221
бахире прабхура тенхо паила дарашана
асте-вйасте аси' каила чарана вандана
бахире — снаружи; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; тенхо — он; паила — получил; дарашана — возможность лицезрения; асте-вйасте — с большой поспешностью; аси' — придя (туда); каила — принес; чарана вандана — поклон лотосным стопам.
Увидев на пороге Шри Чайтанью Махапрабху, Бхаттачарья кинулся Ему навстречу и стал возносить молитвы Его лотосным стопам.
ТЕКСТ 222
васите асана дийа дунхета васила
прасаданна кхули' прабху танра хате дила
васите — сесть; асана — сиденье; дийа — дав; дунхета — оба; васила — сели; прасада-анна — прасад; кхули' — открыв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танра — его; хате — в руку; дила — дал.
Бхаттачарья предложил Господу подстилку, и они оба сели. Затем Шри Чайтанья Махапрабху развязал прасад и дал его Бхаттачарье.
ТЕКСТ 223
прасаданна пана бхаттачарйера ананда хаила
снана, сандхйа, данта-дхавана йадйапи на каила
прасада-анна — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; пана — получив; бхаттачарйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; ананда — радость; хаила — была; снана — омовение; сандхйа — утренние обязанности; данта- дхавана — чистку зубов; йадйапи — хотя; на — не; каила — совершил.
К тому времени Бхаттачарья еще не успел почистить зубы, омыться и выполнить свои утренние обязанности. Однако он с радостью принял прасад Господа Джаганнатхи.