ТЕКСТ 36
акамах сарва-камо ва мокша-кама удара-дхих
тиврена бхакти-йогена йаджета пурушам парам
акамах — чистый преданный, не желающий материального наслаждения; сарва-камах — тот, чьим материальным желаниям нет конца; ва — или; мокша-камах — тот, кто желает раствориться в бытии Брахмана; удара-дхих — будучи очень разумным; тиврена — твердо; бхакти-йогена — посредством преданного служения; йаджета — должен поклоняться; пурушам — личности; парам — верховной.
„Свободен ли человек от материальных желаний или нет, желает ли он раствориться в бытии Господа — его можно назвать разумным только тогда, когда он поклоняется Господу Кришне, Верховной Личности Бога, служа Ему с трансцендентной любовью“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (2.3.10).
ТЕКСТ 37
анйа-ками йади каре кршнера бхаджана
на магитеха кршна таре дена сва-чарана
анйа-ками — тот, кто желает множества других вещей; йади — если; каре — исполняет; кршнера бхаджана — преданное служение Господу Кришне; на магитеха — не прося; кршна — Господь Кришна; таре — ему; дена — дарует; сва-чарана — прибежище Своих лотосных стоп.
«Если те, кто жаждет материального счастья или мечтает раствориться в бытии Абсолютной Истины, начнут с любовью служить Господу, они тут же окажутся у лотосных стоп Кришны, хоть и не просили об этом. Такова милость Кришны».
ТЕКСТ 38
кршна кахе, — ‘ама бхадже, маге вишайа-сукха
амрта чхади’ виша маге, — эи бада муркха
кршна кахе — Кришна говорит; ама бхадже — он поклоняется Мне; маге — но просит; вишайа-сукха — материального счастья; амрта чхади’ — отказываясь от нектара; виша маге — он молит дать ему яд; эи бада муркха — это последний глупец.
«Кришна рассуждает так: „Вот глупец: он занимается трансцендентным любовным служением Мне, но в то же время жаждет материальных наслаждений. Это все равно что отказаться от нектара и предпочесть ему яд“».
ТЕКСТ 39
ами — виджна, эи муркхе ‘вишайа’ кене диба?
сва-чаранамрта дийа ‘вишайа’ бхулаиба
ами — Я; виджна — обладающий высшим разумом; эи муркхе — этому глупому человеку; вишайа — материальные наслаждения; кене диба — зачем буду давать; сва-чарана-амрта — нектар прибежища у Моих лотосных стоп; дийа — даруя; вишайа — идею материального наслаждения; бхулаиба — Я заставлю его забыть.
«„Но у Меня-то есть разум, чего же ради Я буду наделять этого глупца материальным процветанием? Лучше Я сделаю так, что он отведает сладости прибежища у Моих лотосных стоп и забудет об иллюзорных материальных наслаждениях“».
КОММЕНТАРИЙ: Те, кого привлекают материальные наслаждения, называются бхукти-ками. Человека, мечтающего раствориться в сиянии Брахмана или достичь совершенства в мистической йоге, никак нельзя считать бхактой. У преданных нет подобных желаний. Однако, если карми, гьяни или йоги так или иначе соприкасаются с преданными и начинают заниматься преданным служением, Кришна тут же награждает их любовью к Богу и дарует им прибежище у Своих лотосных стоп, даже если эти люди не понимают, как развить в себе любовь к Кришне. Бывает, что кто-то пытается извлечь материальную выгоду из преданного служения, но Кришна осуждает такие материальные желания. Заниматься преданным служением и желать при этом материальных богатств — глупо. Однако, хотя человек может быть и глуп, Кришна, обладая высшим разумом, так занимает его преданным служением, что тот постепенно забывает о материальной роскоши. Суть в том, что мы не должны пытаться обменять любовное преданное служение на материальное процветание. Предавшись лотосным стопам Кришны, мы не должны хотеть ничего, кроме одного: доставить Ему удовольствие. Таково чистое сознание Кришны. Предаться не означает, что мы требуем чего-то от Господа; предаться — значит полностью положиться на Его милость. Кришна, если захочет, может оставить Своего преданного нищим, а может окружить его роскошью. Преданный не должен придавать этому значения: он просто должен искренне стараться удовлетворить Господа своим служением.
ТЕКСТ 40
сатйам дишатй артхитам артхито нрнам
наивартхадо йат пунар артхита йатах
свайам видхатте бхаджатам аниччхатам
иччха-пидханам ниджа-пада-паллавам
сатйам — это правда; дишати — Он награждает; артхитам — тем, что желанно; артхитах — когда попросят; нрнам — живые существа; на — не; эва — конечно; артха-дах — даруя желаемое; йат — которое; пунах — снова; артхита — просьбы; йатах — от которых; свайам — Сам; видхатте — Он дает; бхаджатам — тех, кто занят преданным служением; аниччхатам — даже если не хотят; иччха-пидханам — покрывая все иные желания; ниджа-пада-паллавам — прибежище у Своих лотосных стоп.
„Когда Кришну просят удовлетворить какое-либо желание, Он, конечно же, соглашается, но никогда не дает ничего такого, что, став на некоторое время источником удовольствия, повлечет за собой новые желания и новые просьбы к Нему. Если у человека есть много посторонних желаний, но он служит Господу, Кришна силой дарует ему прибежище у Своих лотосных стоп, и человек забывает обо всех прочих желаниях“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (5.19.27).
ТЕКСТ 41
кама лаги’ кршне бхадже, пайа кршна-расе
кама чхади’ ‘даса’ хаите хайа абхилаше
кама лаги’ — ради исполнения своих материальных желаний; кршне бхадже — человек занимается трансцендентным служением Господу Кришне; пайа — он получает; кршна-расе — вкус лотосных стоп Кришны; кама чхади’ — оставив все желания материальных удовольствий; даса хаите — быть вечным слугой Господа; хайа — у него есть; абхилаше — стремление.
«Когда человек занимается преданным служением Господу Кришне ради удовлетворения своих чувств, но вместо этого обретает вкус служения Кришне, он отказывается от материальных желаний и добровольно отдает себя Кришне, становясь Его вечным слугой».
ТЕКСТ 42
стханабхилаши тапаси стхито ’хам
твам праптаван дева-муниндра-гухйам
качам вичинванн апи дивйа-ратнам
свамин кртартхо ’сми варам на йаче
стхана-абхилаши — желая очень высокого положения в материальном мире; тапаси — в суровых подвигах и покаяниях; стхитах — расположенный; ахам — я; твам — Тебя; праптаван — достиг; дева-муни-индра-гухйам — труднодостижимого даже для великих полубогов, святых и царей; качам — осколок стекла; вичинван — ища; апи — хотя; дивйа-ратнам — духовное сокровище; свамин — о мой Господь; крта-артхах асми — я полностью удовлетворен; варам — какое-либо благословение; на йаче — я не прошу.
[Получив благословения Верховной Личности Бога, Махараджа Дхрува сказал:] „О мой Господь, стремясь к высокому положению в этом мире, я совершал суровые аскетические подвиги. А сейчас я обрел Тебя, увидеть которого может не каждый великий полубог, святой или царь. Я искал осколок стекла, но вместо этого нашел драгоценный камень. Поэтому я так удовлетворен, что не хочу просить Тебя ни о чем другом“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Хари-бхакти-судходаи» (7.28).
ТЕКСТ 43
самсара бхрамите кона бхагйе кеха таре
надира правахе йена каштха лаге тире
самсара бхрамите — скитаясь по вселенной; кона бхагйе — по какой-то счастливой случайности; кеха таре — душа пересекает океан невежества; надира правахе — в потоке реки; йена — как будто; каштха — дерево; лаге — цепляется; тире — за берег.
«Обусловленные души скитаются по разным планетам вселенной, воплощаясь в разных формах жизни. Иногда по счастливому стечению обстоятельств одна из этих душ тем или иным образом оказывается спасена из океана невежества, подобно тому как одно из множества больших бревен, плывущих по реке, может случайно прибить к берегу».
КОММЕНТАРИЙ: Бесчисленное множество обусловленных душ лишено возможности служить Господу Кришне. Они не знают, как пересечь океан невежества, и волны перемен уносят их. Однако некоторым из них выпадает удача встретить преданных и благодаря общению с ними выбраться из океана невежества; так порой бревно, плывущее по реке, случайно прибивает к берегу.
ТЕКСТ 44
маивам мамадхамасйапи сйад эвачйута-даршанам
хрийаманах кала-надйа квачит тарати кашчана
ма — не; эвам — поэтому; мама — у меня; адхамасйа — падшего из падших; апи — хотя; сйат — может быть; эва — конечно; ачйута-даршанам — видеть Верховную Личность Бога; хрийаманах — уносимый; кала-надйа — потоком времени; квачит — иногда; тарати — пересечет; кашчана — кто-нибудь.
„Я думал, что мне, падшему из падших, никогда не увидеть Верховного Господа, но это оказалось ложным опасением. На самом деле даже такой падший человек, как я, по воле случая может увидеть Верховную Личность Бога. Хотя человека несет могучий поток времени, когда-нибудь он все же может выбраться на берег“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Бхаг., 10.38.5) произносит Акрура.
ТЕКСТ 45
кона бхагйе каро самсара кшайонмукха хайа
садху-санге табе кршне рати упаджайа
кона бхагйе — если улыбнется удача; каро — чья-то; самсара — обусловленная жизнь; кшайа-унмукха — на грани уничтожения; хайа — есть; садху-санге — благодаря общению с преданными; табе — тогда; кршне — к Господу Кришне; рати — влечение; упаджайа — пробуждается.
«Если человеку улыбается удача, он обретает право пересечь океан невежества и, когда срок его материального существования подходит к концу, он получает возможность общения с чистыми преданными. Благодаря такому общению в нем пробуждается влечение к Кришне».
КОММЕНТАРИЙ: Вот как объясняет этот стих Шрила Бхактивинода Тхакур. Является ли эта бхагья, «удача», результатом чистой случайности или за ней стоит нечто иное? В шастрах указывается, что и преданное служение, и благочестивые поступки призывают удачу. Благочестивая деятельность подразделяется на три категории: та, что пробуждает дремлющее сознание Кришны (бхакти-унмукхи сукрити); та, что приносит материальное процветание (бхогонмукхи сукрити), и та, что позволяет живому существу слиться с бытием Всевышнего (мокшонмукхи сукрити). Два последних дара, обретаемых в результате благочестивой деятельности, на самом деле нельзя считать удачей. Благочестивая деятельность лишь тогда приносит истинное благо, когда помогает человеку обрести сознание Кришны. Настоящая удача (бхакти-унмукхи) приходит к человеку только тогда, когда он встречается с преданными. Намеренно или случайно общаясь с ними, он прогрессирует в преданном служении, и его дремлющее сознание Кришны пробуждается.
ТЕКСТ 46
бхавапаварго бхрамато йада бхаведж
джанасйа тархй ачйута сат-самагамах
сат-сангамо йархи тадаива сад-гатау
паравареше твайи джайате ратих
бхава-апаваргах — освобождение от невежества материального существования; бхраматах — скитания; йада — когда; бхавет — должно быть; джанасйа — человека; тархи — в то время; ачйута — о Верховная Личность; сат-самагамах — общение с преданными; сат-сангамах — общение с преданными; йархи — когда; тада — тогда; эва — только; сат-гатау — высшая цель жизни; пара-авара-ише — Господь вселенной; твайи — к Тебе; джайате — появляется; ратих — влечение.
„О мой Господь! О непогрешимая Верховная Личность! Когда душа, скитаясь по вселенным, становится достойной освобождения от материального существования, она получает возможность общаться с преданными. Когда же она общается с преданными, в ней пробуждается влечение к Тебе. Ты Верховная Личность Бога, высшая цель совершенных преданных и повелитель мироздания“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.51.53).
ТЕКСТ 47
кршна йади крпа каре кона бхагйаване
гуру-антарйами-рупе шикхайа апане
кршна — Господь Кришна; йади — если; крпа каре — проявит милость; кона бхагйаване — к какому-либо удачливому человеку; гуру — духовного учителя ; антарйами — Сверхдуши; рупе — в образе; шикхайа — учит; апане — лично.
«Кришна пребывает в каждом сердце как чайтья-гуру, внутренний духовный учитель. Его особое расположение к какой-либо удачливой душе выражается в том, что Он лично преподает ей уроки, чтобы она могла совершенствоваться в преданном служении; Он наставляет ее как Сверхдуша изнутри и как духовный учитель снаружи».
ТЕКСТ 48
наивопайантй апачитим кавайас тавеша
брахмайушапи кртам рддха-мудах смарантах
йо ’нтар бахис тану-бхртам ашубхам видхунванн
ачарйа-чаиттйа-вапуша сва-гатим вйанакти
на эва — совершенно не; упайанти — способны выразить; апачитим — свою благодарность; кавайах — ученые-вайшнавы; тава — Тебе; иша — о Господь; брахма-айуша — за жизнь, равную по протяженности жизни Брахмы; апи — несмотря на; кртам — упорный труд; рддха — увеличил; мудах — радость; смарантах — памятуя; йах — кто; антах — внутри; бахих — снаружи; тану-бхртам — воплощенных в теле; ашубхам — несчастье; видхунван — рассеивая; ачарйа — духовного учителя; чаиттйа — Сверхдуши; вапуша — в образах; сва — собственный; гатим — путь; вйанакти — показывает.
„О мой Господь! Духовные поэты, знатоки духовной науки, и те не смогли бы полностью выразить Тебе свою признательность, даже если бы их жизнь длилась столько же, сколько жизнь Брахмы, ибо Ты приходишь в двух обликах — извне как ачарья и изнутри как Сверхдуша, — чтобы освободить воплощенных в телах живых существ, помогая им прийти к Тебе“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам (11.29.6) произносит Уддхава, получив от Шри Кришны наставления в йоге.
ТЕКСТ 49
садху-санге кршна-бхактйе шраддха йади хайа
бхакти-пхала ‘према’ хайа, самсара йайа кшайа
садху-санге — благодаря общению с преданными; кршна-бхактйе — в путь преданного служения Кришне; шраддха — вера; йади — если; хайа — есть; бхакти-пхала — результат преданного служения Кришне; према — любовь к Богу; хайа — пробуждается; самсара — обусловленная жизнь; йайа кшайа — приходит к концу.
«Благодаря общению с преданными у человека появляется вера в преданное служение Кришне. Благодаря же преданному служению в его сердце пробуждается дремлющая любовь к Кришне, и тогда материальное, обусловленное существование такого человека подходит к концу».
ТЕКСТ 50
йадрччхайа мат-катхадау джата-шраддхас ту йах пуман
на нирвинно натисакто бхакти-його ’сйа сиддхидах
йадрччхайа — по какой-то счастливой случайности; мат-катха-адау — к беседам обо Мне; джата-шраддхах — пробудилось его влечение; ту — но; йах пуман — человек, который; на нирвиннах — без искусственной отрешенности; на атисактах — не слишком привязан к материальному существованию; бхакти-йогах — путь преданного служения; асйа — такому человеку; сиддхи-дах — дарующий совершенство.
„Если тем или иным образом человек привязывается к беседам обо Мне и обретает веру в наставления, которые Я дал в „Бхагавад-гите“, если у него нет искусственной отрешенности от материального мира и в то же время он не слишком привязан к материальному существованию, дремлющая в его сердце любовь ко Мне пробудится благодаря преданному служению“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих в «Шримад-Бхагаватам» (11.20.8) произносит Кришна, обращаясь к Уддхаве перед тем, как уйти из материального мира.
ТЕКСТ 51
махат-крпа вина кона карме ‘бхакти’ найа
кршна-бхакти дуре раху, самсара нахе кшайа
махат-крпа — милость великого преданного; вина — без; кона карме — какой-то другой деятельностью; бхакти найа — нет преданного служения; кршна-бхакти — любовь к Кришне, или преданное служение Кришне; дуре раху — оставляя; самсара — оков материального существования; нахе — нет; кшайа — разрушения.
«До тех пор пока человек не получит милость чистого преданного, он не сможет заняться преданным служением. Что говорить о кришна-бхакти, он не сможет даже освободиться от оков материального существования!»
КОММЕНТАРИЙ: Благочестивая деятельность приносит материальные богатства, но никакая благочестивая деятельность, сколько ею ни заниматься, не приводит к преданному служению. Ни благотворительность, ни строительство огромных больниц и школ, ни гуманитарная деятельность не могут дать бхакти. Преданное служение можно получить только по милости чистого преданного. Без милости чистого преданного невозможно даже освободиться от оков материального существования. Слово махат в этом стихе означает «чистый преданный». Такое толкование подтверждает в «Бхагавад-гите» (9.13) Сам Господь Кришна:
махатманас ту мам партха
даивим пракртим ашритах
бхаджантй ананйа-манасо
джнатва бхутадим авйайам
«О сын Притхи, те, кто свободен от заблуждений, великие души, находятся под покровительством божественной природы. Они служат Мне с любовью и преданностью, ибо знают, что Я Верховная Личность Бога, изначальная и неистощимая».
Всем следует искать общения с таким махатмой, с человеком, который признал Кришну высшей причиной мироздания. Не будучи махатмой, невозможно понять абсолютное положение Кришны. Махатма встречается редко, и положение его трансцендентно, он чистый преданный Кришны. Глупцы, считающие Господа Кришну обычным человеком, считают обычным человеком и Его чистого преданного. Кем бы ни был человек, он должен стараться служить махатме и воспринимать его как самого возвышенного доброжелателя рода человеческого. Нужно принять покровительство такого махатмы и молить его о беспричинной милости. Только по его благословению можно избавиться от привязанности к материалистическому образу жизни. А когда по милости махатмы такая привязанность уходит, мы можем начать с любовью и преданностью служить Господу.
ТЕКСТ 52
рахуганаитат тапаса на йати
на чеджйайа нирвапанад грхад ва
на ччхандаса наива джалагни-сурйаир
вина махат-пада-раджо-’бхишекам
рахугана — о царь Рахугана; этат — это; тапаса — посредством суровых аскез; на йати — не открывается; на — ни; ча — также; иджйайа — поклоняясь с помпой; нирвапанат — отрекшись от мира; грхат — совершая домашние жертвоприношения; ва — или; на чхандаса — ни тщательно изучая Веды; на — не; эва — конечно; джала-агни-сурйаих — поклоняясь воде, огню или палящему солнцу; вина — без; махат-пада-раджах — пылью с лотосных стоп махатмы; абхишекам — омовения.
„О царь Рахугана, не посыпав голову пылью с лотосных стоп чистого преданного [махаджаны, или махатмы], невозможно обрести бхакти. К преданному служению невозможно прийти, просто совершая суровые аскетические подвиги, поклоняясь Божеству со всей роскошью, строго соблюдая правила санньясы или грихастха-ашрама, изучая Веды, погружаясь под воду, сидя подле разведенного костра или подставляя себя лучам палящего солнца“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (5.12.12). Здесь Джада Бхарата рассказывает царю Рахугане, как он достиг уровня парамахамсы. Махараджа Рахугана, царь провинции Синдху-Саувира, спросил Джаду Бхарату, как тот стал парамахамсой. Джада Бхарата по приказу царя нес его паланкин, но, когда царь услышал из уст своего носильщика, парамахамсы Джады Бхараты, высшую философию, он очень изумился и спросил его, как он достиг такой степени свободы. В ответ Джада Бхарата поведал царю, как избавиться от привязанности к материальному существованию.