Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Чайтанья-чаритамрита. Мадхья-лила

Оглавление: Глава 17. Путешествие Господа во Вриндаван

Текст [68 - 91]

ТЕКСТ 68

шуна, бхаттачарйа, — “ами гелана баху-деша

вана-патхе духкхера кахан нахи паи леша

шуна — послушай; бхаттачарйа — дорогой Бхаттачарья; ами — Я; гелана — прошел; баху-деша — много провинций; вана-патхе — по лесной дороге; духкхера — страданий; кахан — где-либо; нахи паи — не испытал; леша — даже следа.

«Дорогой Бхаттачарья, Я проделал длинный путь через джунгли, однако это не доставило Мне ни малейшего неудобства».

ТЕКСТ 69

кршна — крпалу, амайа бахута крпа каила

вана-патхе ани’ амайа бада сукха дила

кршна — Господь Кришна; крпалу — необычайно милостивый; амайа — Мне; бахута — великую; крпа — милость; каила — явил; вана-патхе — на дорогу через джунгли; ани’ — приведя; амайа — Меня; бада — огромное; сукха — удовольствие; дила — доставил.

«Кришна необычайно милостив, особенно ко Мне. Его милость проявилась в том, что Он указал Мне эту дорогу через джунгли и тем самым доставил Мне огромное удовольствие».

ТЕКСТ 70

пурве врндавана йаите карилана вичара

мата, ганга, бхакта-гане декхиба эка-бара

пурве — раньше; врндавана — во Вриндаван, святое место; йаите — пойти; карилана вичара — Я обдумал; мата — матушку; ганга — Гангу; бхакта-гане — и преданных; декхиба — увижу; эка-бара — еще один раз.

«Раньше Я намеревался пойти во Вриндаван и по дороге еще раз увидеть Свою мать, Гангу и всех преданных».

ТЕКСТ 71

бхакта-гана-санге авашйа кариба милана

бхакта-гане санге лана йаба ‘врндавана’

бхакта-гана-санге — со всеми Своими преданными; авашйа — безусловно; кариба — совершу; милана — встречу; бхакта-гане — всех преданных; санге — с Собой; лана — взяв; йаба — пойду; врндавана — во Вриндавана-дхаму.

«Я надеялся снова встретиться со всеми преданными и взять их с Собой во Вриндаван».

ТЕКСТ 72

эта бхави’ гауда-деше карилун гамана

мата, ганга бхакте декхи’ сукхи хаила мана

эта бхави’ — с такими мыслями; гауда-деше — в Бенгалию; карилун гамана — Я пошел; мата — матушки; ганга — Ганги; бхакте — преданных; декхи’ — при виде; сукхи — радостный; хаила — стал; мана — Мой ум.

«С такими мыслями я пришел в Бенгалию и, к великой Своей радости, повидал матушку, Гангу и преданных».

ТЕКСТ 73

бхакта-гане лана табе чалилана ранге

лакша-коти лока тахан хаила ама-санге

бхакта-гане — всех преданных; лана — взяв; табе — тогда; чалилана ранге — Я с огромной радостью отправился в путь; лакша-коти — многие тысячи и миллионы; лока — людей; тахан — там; хаила — стали; ама-санге — Моими спутниками.

«Но когда Я отправился во Вриндаван, вслед за Мной отправились в путь многие тысячи — нет, миллионы — людей».

ТЕКСТ 74

санатана-мукхе кршна ама шикхаила

таха вигхна кари’ вана-патхе лана аила

санатана-мукхе — из уст Санатаны; кршна — Господь Кришна; ама — Мне; шикхаила — дал наставления; таха — тому; вигхна кари’ — чиня препятствия; вана-патхе — по лесной дороге; лана — взяв; аила — пришел.

«Так Я шел во Вриндаван в сопровождении огромной толпы. Однако Кришна устами Санатаны осудил Меня. Воспрепятствовав Моему дальнейшему путешествию, Он повел Меня во Вриндаван лесной дорогой».

ТЕКСТ 75

крпара самудра, дина-хине дайамайа

кршна-крпа вина кона ‘сукха’ нахи хайа’’

крпара самудра — океан милости; дина-хине — к падшим и несчастным; дайа-майа — очень милостивый; кршна-крпа — милости Кришны; вина — без; кона — какого-либо; сукха — счастья; нахи хайа — нет.

«Кришна — это океан милости. Он особенно сострадателен к падшим и несчастным. Без Его милости не может быть счастья».

ТЕКСТ 76

бхаттачарйе алингийа танхаре кахила

‘томара прасаде ами эта сукха паила’

бхаттачарйе — Балабхадру Бхаттачарью; алингийа — обняв; танхаре — ему; кахила — сказал; томара прасаде — по твоей милости; ами — Я; эта — столько; сукха — счастья; паила — обрел.

Затем Шри Чайтанья Махапрабху обнял Балабхадру Бхаттачарью и сказал ему: «Лишь благодаря тебе Я сейчас так счастлив».

ТЕКСТ 77

тенхо кахена, — “туми ‘кршна’, туми ‘дайамайа’

адхама джива муни, море ха-ила садайа

тенхо кахена — Бхаттачарья сказал; туми кршна — Ты Сам Кришна; туми — Ты; дайа-майа — всемилостивый; адхама — падшее из падших; джива — живое существо; муни — я; море — ко мне; ха-ила — Ты был; са-дайа — милостив.

Балабхадра Бхаттачарья ответил: «Дорогой Господь, Ты Сам Кришна, и потому нет никого милостивее Тебя. Я падшее живое существо, но Ты пролил на меня величайшую милость».

ТЕКСТ 78

муни чхара, море туми санге лана аила

крпа кари’ мора хате ‘прабху’ бхикша каила

муни — я; чхара — совсем падший; море — меня; туми — Ты; санге — вместе с Собой; лана — взяв; аила — пришел; крпа кари’ — являя необычайную милость; мора хате — из моих рук; прабху — о Господь; бхикша каила — Ты принимал пищу.

«О мой повелитель! Нет никого, кто пал бы так низко, как я, однако Ты взял меня с Собой. Являя мне необычайную милость, Ты даже ешь приготовленную мной пищу».

ТЕКСТ 79

адхама-какере каила гаруда-самана

‘сватантра ишвара’ туми — свайам бхагаван”

адхама-какере — самую никчемную ворону; каила — Ты сделал; гаруда-самана — равной Гаруде; сватантра — независимый; ишвара — Бог, Верховная Личность; туми — Ты; свайам бхагаван — изначальная Личность Бога.

«Ты превратил меня в Гаруду, хотя я не лучше никчемной вороны. Ты — независимая, изначальная Личность Бога».

ТЕКСТ 80

мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим

йат-крпа там ахам ванде парамананда-мадхавам

мукам — немого; кароти — делает; вачалам — красноречивым оратором; пангум — хромого; лангхайате — делает способным пересечь; гирим — горы; йат-крпа — чья милость; там — Ему; ахам — я; ванде — выражаю почтение; парама-ананда — исполненному трансцендентного блаженства; мадхавам — Богу, Верховной Личности.

«„Верховная Личность, Бог, является сач-чид-ананда-виграхой — Его образ вечен, исполнен знания и трансцендентного блаженства. Я в почтении склоняюсь перед Ним, по чьей милости немые становятся красноречивыми ораторами, а хромые переходят через горы“».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из начала «Бхавартха-дипики», комментария Шридхары Свами к «Шримад-Бхагаватам».

ТЕКСТ 81

эи-мата балабхадра карена ставана

према-сева кари’ тушта каила прабхура мана

эи-мата — так; балабхадра — Балабхадра Бхаттачарья; карена — возносит; ставана — молитвы; према-сева кари’ — служа с любовью; тушта — удовлетворенным; каила — сделал; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мана — ум.

Так Балабхадра Бхаттачарья возносил Господу молитвы. Служа Ему с экстатической любовью, он доставил радость Его сердцу.

ТЕКСТ 82

эи-мата нана-сукхе прабху аила ‘каши’

мадхйахна-снана каила маникарникайа аси’

эи-мата — так; нана-сукхе — к великой радости; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аила — пришел; каши — в святое место, которое именуется Каши; мадхйахна-снана — полуденное омовение; каила — совершил; маникарникайа — в купальню, носящую название Маникарника; аси’ — придя.

Наконец Господь, к великой Своей радости, достиг святого места, которое именуется Каши. Там Он омылся в гхате, носящем название Маникарника.

КОММЕНТАРИЙ: Каши — это одно из названий Варанаси (Бенареса). Этот город является центром паломничества с незапамятных времен. Каши стоит у слияния с Гангой двух рек: Аси и Варуны. Маникарника известна тем, что, по мнению сведущих людей, в этом месте серьга с драгоценным камнем выпала из уха Господа Вишну. Другие, правда, считают, что серьга эта выпала из уха Господа Шивы. Слово мани означает «драгоценный камень», а карника означает «из уха». Третьи объясняют это название так: Господь Вишванатха — целитель, который излечивает людей от недуга материального существования, освобождает их, шепча святое имя Господа Рамы им в ухо. Вот почему это святое место называется Маникарника. Говорится, что нет места лучшего, чем то, где протекает Ганга, а из всех таких мест гхат Маникарника особенно свят, ибо он очень дорог Господу Вишванатхе. В «Каши-кханде» сказано:

самсари-чинтаманир атра йасмат

таракам садж-джана-карникайам

шиво ’бхидхатте саха-санта-кале

тад гийате ’сау мани-карникети

мукти-лакшми маха-питха-

манис тач-чаранабджайох

карникейам татах прахур

йам джана мани-карникам

В соответствии с этим отрывком из «Каши-кханды», тот, кто оставляет тело в Маникарнике, может обрести освобождение, просто вспомнив имя Господа Шивы.

ТЕКСТ 83

сеи-кале тапана-мишра каре ганга-снана

прабху декхи’ хаила танра кичху висмайа джнана

сеи-кале — в это время; тапана-мишра — брахман по имени Тапана Мишра; каре ганга-снана — омывался в Ганге; прабху декхи’ — при виде Господа; хаила — было; танра — его; кичху — некоторое; висмайа джнана — изумление.

В это же самое время в Ганге омывался Тапана Мишра, и, когда он увидел Господа Чайтанью, удивлению его не было предела.

ТЕКСТ 84

‘пурве шунийачхи прабху карйачхена саннйаса’

нишчайа карийа хаила хрдайе улласа

пурве — раньше; шунийачхи — я слышал; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; карйачхена саннйаса — отрекся от мира; нишчайа карийа — удостоверившись в этом; хаила — было; хрдайе — в сердце; улласа — ликование.

Тапана Мишра подумал: «Я уже слышал, что Шри Чайтанья Махапрабху отрекся от мира». От этой мысли сердце Тапаны Мишры возликовало.

ТЕКСТ 85

прабхура чарана дхари’ карена родана

прабху таре утхана каила алингана

прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чарана — лотосные стопы; дхари’ — обхватив; карена — совершает; родана — рыдание; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; таре — его; утхана — подняв; каила — совершил; алингана — обнимание.

Он обхватил лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху и зарыдал. Господь поднял его и заключил в объятия.

ТЕКСТ 86

прабху лана гела вишвешвара-дарашане

табе аси’ декхе бинду-мадхава-чаране

прабху лана — взяв Господа; гела — он отправился; вишвешвара-дарашане — посетить храм Вишвешвары; табе — затем; аси’ — придя; декхе — видят; бинду-мадхава-чаране — лотосные стопы Бинду-Мадхавы.

Затем Тапана Мишра отвел Шри Чайтанью Махапрабху в храм Вишвешвары. А на обратном пути они получили даршан лотосных стоп Господа Бинду-Мадхавы.

КОММЕНТАРИЙ: Храм Бинду-Мадхавы — это самый древний храм Вишну в Варанаси. Ныне известный как храм Вени-Мадхавы, он стоит на берегу Ганги. Раньше в этом месте сливались пять рек: Дхутапапа, Кирана, Сарасвати, Ганга и Ямуна. Сейчас из них можно видеть лишь Гангу. Старый храм Бинду-Мадхавы, который посетил Шри Чайтанья Махапрабху, впоследствии разрушил Аурангзеб (император из династии Великих Моголов), люто ненавидевший индусов. На месте этого храма он построил большую мечеть (масджид). Позже рядом с мечетью, правда, был возведен новый храм, который сохранился до наших дней. В храме Бинду-Мадхавы стоят Божества четырехрукого Нараяны и богини Лакшми. Напротив Божеств возвышается колонна Шри Гаруды, а по бокам располагаются божества Господа Рамы, Ситы, Лакшмана и Шри Хануманджи.

В Махараштре есть местность под названием Сатара. Царь, правивший Сатарой во времена Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, исповедовал вайшнавизм. Будучи брахманом, он взял на себя поклонение Божествам в этом храме. Звали его Шриманта Баласахиб Пантха Махараджа. Правительство Сатары до сих пор несет расходы по содержанию храма. Первым в этой династии взял на себя заботы о поклонении в храме Махараджа Джагатдживана Рао Сахиб, живший около двухсот лет назад.

ТЕКСТ 87

гхаре лана аила прабхуке анандита хана

сева кари’ нртйа каре вастра удана

гхаре лана — взяв домой; аила — пришел; прабхуке — Шри Чайтанье Махапрабху; анандита хана — с великой радостью; сева кари’ — служа; нртйа каре — начал танцевать; вастра удана — размахивая одеждой.

С великой радостью Тапана Мишра привел Шри Чайтанью Махапрабху к себе домой и стал служить Ему. Он даже принялся танцевать от счастья, размахивая своей одеждой.

ТЕКСТ 88

прабхура чаранодака савамше каила пана

бхаттачарйера пуджа каила карийа саммана

прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чарана-удака — воду, которой омыли Его лотосные стопы; са-вамше — со всеми домочадцами; каила пана — выпил; бхаттачарйера — Бхаттачарье; пуджа — поклонение; каила — совершил; карийа — выражая; саммана — почтение.

Тапана Мишра омыл водой лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху и затем вместе со всеми домочадцами выпил эту воду. Он выразил почтение и Балабхадре Бхаттачарье, проведя ему пуджу.

ТЕКСТ 89

прабхуре нимантрана кари’ гхаре бхикша дила

балабхадра-бхаттачарйе пака караила

прабхуре нимантрана кари’ — пригласив Господа; гхаре — домой; бхикша дила — накормил обедом; балабхадра-бхаттачарйе — Балабхадру Бхаттачарью; пака караила — попросил приготовить.

Тапана Мишра пригласил Шри Чайтанью Махапрабху отобедать у него дома, а Балабхадру Бхаттачарью попросил приготовить обед.

КОММЕНТАРИЙ: В Варанаси (Бенаресе) Шри Чайтанья Махапрабху жил у Тапаны Мишры. Возле его дома была купальня, носившая название Панчанади-гхат. Каждый день Шри Чайтанья Махапрабху омывался там и затем шел в храм Бинду-Мадхавы. После этого Он обедал в доме Тапаны Мишры. Возле храма Бинду-Мадхавы растет огромный баньян. Говорят, что под ним Шри Чайтанья Махапрабху обычно отдыхал после обеда. С тех пор баньян этот стал известен под названием Чайтанья-вата. Постепенно из-за изменений в языке «Чайтанья-вата» стали произносить как «Ятана-вата». Местные жители до сих пор так и называют это место.

Сейчас рядом с улицей, на которой стоит храм, находится усыпальница Валлабхачарьи, однако не сохранилось никаких указаний на то, что здесь когда-либо жил Чайтанья Махапрабху. Валлабхачарью его ученики тоже называли Махапрабху. Шри Чайтанья Махапрабху, вероятно, жил где-то поблизости от Ятана-ваты, однако никаких следов дома Чандрашекхары или Тапаны Мишры не сохранилось, как не осталось следов пребывания там предводителя санньяси-майявади Пракашананды Сарасвати, с которым Шри Чайтанья Махапрабху обсуждал «Веданта-сутру». Недалеко от Ятана-ваты есть храм Гауры-Нитьянанды, который основал Шашибхушана Нийоги Махашая из Калькутты. Во времена Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура храмом управляла теща Шашибхушаны и его шурин Нараяна-Чандра Гхош.

ТЕКСТ 90

бхикша кари’ махапрабху карила шайана

мишра-путра рагху каре пада-самвахана

бхикша кари’ — пообедав; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карила шайана — лег отдыхать; мишра-путра — сын Тапаны Мишры; рагху — Рагху; каре — совершает; пада-самвахана — массаж стоп.

Когда после обеда Шри Чайтанья Махапрабху прилег отдохнуть, сын Тапаны Мишры по имени Рагху стал массировать Ему стопы.

ТЕКСТ 91

прабхура ‘шешанна’ мишра савамше кхаила

‘прабху аила’ шуни’ чандрашекхара аила

прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; шеша-анна — остатки трапезы; мишра — Тапана Мишра; са-вамше — со своей семьей; кхаила — съел; прабху аила — Господь пришел; шуни’ — услышав; чандрашекхара аила — пришел Чандрашекхара.

Остатки пищи с тарелки Шри Чайтаньи Махапрабху отведала вся семья Тапаны Мишры. Когда разнеслась молва о прибытии Господа, увидеться с Ним пришел Чандрашекхара.