Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Чайтанья-чаритамрита. Мадхья-лила

Оглавление: Глава 17. Путешествие Господа во Вриндаван

Текст [46 - 67]

ТЕКСТ 46

‘джхарикханде’ стхавара-джангама ачхе йата

кршна-нама дийа каила премете унматта

джхарикханде — в джунглях Джхарикханды; стхавара-джангама — движущиеся и неподвижные существа; ачхе — есть; йата — все; кршна-нама дийа — давая им святое имя Господа Кришны; каила — сделал; премете — от экстаза; унматта — безумными.

Так все живые существа в джунглях Джхарикханды, движущиеся и неподвижные, впадали в безумие от звуков святого имени Господа Кришны, которые слетали с уст Шри Чайтаньи Махапрабху.

КОММЕНТАРИЙ: Джунгли Джхарикханды покрывают обширную территорию, которая включает в себя Атагаду, Дхенканалу, Ангулу, Лахару, Киянджхаду, Бамаду, Бонай, Гангапур, Чхота-Нагпур, Яшапур и Сарагуджу. Вся эта местность, покрытая горами и джунглями, носит название Джхарикханда.

ТЕКСТ 47

йеи грама дийа йана, йахан карена стхити

се-саба грамера локера хайа ‘према-бхакти’

йеи грама — через какие деревни; дийа йана — Господь проходит; йахан — где; карена — совершает; стхити — отдых; се-саба — всех этих; грамера — деревень; локера — у жителей; хайа — есть пробуждение; према-бхакти — экстатической любви к Богу.

Через какие бы деревни ни пролегал путь Господа и где бы Он ни остановился на отдых, все жители этих мест очищались и в их сердцах пробуждалась экстатическая любовь к Богу.

ТЕКСТЫ 48–49

кеха йади танра мукхе шуне кршна-нама

танра мукхе ана шуне танра мукхе ана

сабе ‘кршна’ ‘хари’ бали’ наче, канде, хасе

парампарайа ‘ваишнава’ ха-ила сарва-деше

кеха — кто-то; йади — когда; танра мукхе — из Его уст; шуне — слышит; кршна-нама — мантру Харе Кришна; танра мукхе — из уст таких людей; ана шуне — кто-то еще слышит; танра мукхе — а из его уст; ана — еще кто-то; сабе — они все; кршна — святое имя Господа Кришны; хари — другое святое имя Господа; бали’ — повторяя; наче — танцуют; канде — плачут; хасе — смеются; парампарайа — благодаря ученической преемственности; ваишнава — преданными; ха-ила — становятся; сарва-деше — во всех тех краях.

Кто-то слышал святое имя Кришны из уст Шри Чайтаньи Махапрабху. Другие слышали святое имя от него и так далее. Так, передавая святое имя из уст в уста, все обитатели тех мест стали вайшнавами. Все они повторяли святое имя Кришны и Хари и при этом танцевали, плакали и смеялись.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе объясняется трансцендентное могущество маха-мантры Харе Кришна. Сначала святое имя сходило с уст Шри Чайтаньи Махапрабху, и любой, кто слышал от Него святое имя, очищался. Когда от такого человека святое имя слышал кто-то еще, то он тоже очищался. Этот процесс очищения продолжается до сих пор благодаря чистым преданным. Шри Чайтанья Махапрабху — Сам Бог, Верховная Личность, поэтому никто не может обладать таким же могуществом, как Он. Однако если кто-то стал чистым преданным, то, слушая его, могут очиститься сотни и тысячи людей. Эта способность есть у каждого живого существа, но, чтобы она проявилась, нужно повторять святое имя без оскорблений и без материальных мотивов. Человек, который слышит чистого преданного, повторяющего святое имя без оскорблений, сам становится вайшнавом, и с его помощью вайшнавами станут другие. Так действует парампара.

ТЕКСТ 50

йадйапи прабху лока-сангхаттера трасе

према ‘гупта’ карена, бахире на пракаше

йадйапи — хотя; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лока-сангхаттера — людских толп; трасе — опасаясь; према — экстаз; гупта карена — скрывает; бахире — внешне; на — не; пракаше — проявляет.

Господь не всегда открыто проявлял Свой экстаз. Часто Он скрывал его, опасаясь, что соберется огромная толпа любопытных.

ТЕКСТ 51

татхапи танра даршана-шравана-прабхаве

сакала дешера лока ха-ила ‘ваишнаве’

татхапи — тем не менее; танра — Его; даршана — созерцания; шравана — слушания; прабхаве — благодаря могуществу; сакала — всех; дешера — краев; лока — люди; ха-ила — становились; ваишнаве — чистыми преданными Господа.

Но даже когда Шри Чайтанья Махапрабху не проявлял экстатической любви к Богу, просто видя Господа Чайтанью и слушая Его, люди повсюду становились чистыми преданными.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Рупа Госвами назвал Шри Чайтанью Махапрабху маха-ваданья-аватарой, самым милостивым воплощением Господа. Хотя Шри Чайтанья Махапрабху не присутствует сейчас лично, по всему миру люди становятся преданными, просто произнося Его святое имя (шри-кршна-чаитанйа прабху-нитйананда шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-врнда). Такова сила экстатического пения святого имени Господа. Говорится, что чистый преданный способен ежесекундно созерцать Господа, и благодаря такой способности преданного Господь наделяет его духовной силой. Это подтверждает «Брахма-самхита» (5.38): преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена сантах садаива хрдайешу вилокайанти. Со времени прихода Шри Чайтаньи Махапрабху на Землю прошло пятьсот лет, однако нельзя сказать, что сила маха-мантры Харе Кришна сейчас меньше, чем когда Господь Чайтанья присутствовал лично. Слушая слова Шри Чайтаньи Махапрабху, передаваемые по парампаре, любой может очиститься. Вот почему в данном стихе сказано: татхапи танра даршана-шравана-прабхаве. Не все способны увидеть Кришну или Шри Чайтанью Махапрабху своими глазами, но если слушать рассказы о Нем из таких книг, как «Шри Чайтанья-чаритамрита», и от чистых вайшнавов, представляющих парампару, то несложно самому стать чистым вайшнавом, свободным от материальных желаний и корыстных мотивов.

ТЕКСТ 52

гауда, банга, уткала, дакшина-деше гийа

локера нистара каила апане бхрамийа

гауда — в Бенгалию; банга — Восточную Бенгалию; уткала — Ориссу; дакшина-деше — Южную Индию; гийа — придя; локера — всех людей; нистара — освобождение; каила — совершил; апане — лично; бхрамийа — путешествуя.

Так Шри Чайтанья Махапрабху обошел всю Западную и Восточную Бенгалию, Ориссу и южные земли, спасая самых разных людей проповедью сознания Кришны.

ТЕКСТ 53

матхура йаибара чхале асена джхарикханда

бхилла-прайа лока тахан парама-пашанда

матхура — в Матхуру; йаибара — путешествия; чхале — под предлогом; асена — пришел; джхарикханда — в Джхарикханду; бхилла-прайа — как бхилы, нецивилизованное племя; лока — люди; тахан — там; парама-пашанда — лишенные сознания Бога.

Когда по дороге в Матхуру Шри Чайтанья Махапрабху пришел в Джхарикханду, Он увидел, что местное население не имеет почти никакой культуры и не сознает присутствия Бога.

КОММЕНТАРИЙ: Слово бхилла относится к племени бхилов. Бхилы похожи на темнокожих африканцев и занимают еще более низкое положение, чем шудры. Такие люди живут в основном в джунглях, и Шри Чайтанья Махапрабху вынужден был сталкиваться с ними.

ТЕКСТ 54

нама-према дийа каила сабара нистара

чаитанйера гудха-лила буджхите шакти кара

нама-према дийа — дав им святое имя и экстатическую любовь к Богу; каила — совершил; сабара нистара — освобождение их всех; чаитанйера — Шри Чайтаньи Махапрабху; гудха-лила — сокровенные лилы; буджхите — постичь; шакти — способность; кара — кто имеет.

Но даже бхилам Шри Чайтанья Махапрабху дал возможность повторять святое имя и возвыситься до уровня экстатической любви к Богу. Так все они обрели освобождение. Кто способен постичь трансцендентные лилы Господа?

КОММЕНТАРИЙ: Примером милости Шри Чайтаньи Махапрабху служит тот факт, что сознание Кришны начинают принимать даже африканцы. Они, как и другие вайшнавы, поют, танцуют и едят прасад. Это стало возможным лишь благодаря могуществу Шри Чайтаньи Махапрабху. Кто способен понять, каким образом Его могущество распространяется на весь мир?

ТЕКСТ 55

вана декхи’ бхрама хайа — эи ‘врндавана’

шаила декхи’ мане хайа — эи ‘говардхана’

вана декхи’ — видя джунгли; бхрама хайа — есть иллюзия; эи — это; врндавана — лес Вриндавана; шаила декхи’ — видя гору; мане хайа — думает; эи говардхана — это холм Говардхана.

Идя по джунглям Джхарикханды, Шри Чайтанья Махапрабху был уверен, что это Вриндаван. А когда Он проходил мимо гор, Он принимал их за Говардхану.

ТЕКСТ 56

йахан нади декхе тахан манайе — ‘калинди’

маха-премавеше наче прабху паде канди’

йахан — где; нади — реку; декхе — видит; тахан — там; манайе — считает; калинди — река Ямуна; маха-према-авеше — в сильнейшем экстазе любви к Богу; наче — танцует; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; паде — падает; канди’ — рыдая.

Когда же Шри Чайтанья Махапрабху видел какую-нибудь реку, Ему казалось, будто это Ямуна. Так все время, пока Господь находился в джунглях, Его переполняла экстатическая любовь, и Он то принимался танцевать, то с рыданиями падал на землю.

ТЕКСТ 57

патхе йаите бхаттачарйа шака-мула-пхала

йахан йеи пайена тахан лайена сакала

патхе йаите — по дороге; бхаттачарйа — Балабхадра Бхаттачарья; шака — шпинат; мула — коренья; пхала — плоды; йахан — где только; йеи — какие только; пайена — получает; тахан — там; лайена — берет; сакала — все.

По дороге Балабхадра Бхаттачарья использовал любую возможность, чтобы собрать съедобную зелень, коренья и плоды.

ТЕКСТ 58

йе-граме рахена прабху, татхайа брахмана

панча-сата джана аси’ каре нимантрана

йе-граме — в какой деревне; рахена — останавливается; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; татхайа — там; брахмана — брахманы; панча-сата джана — пять или семь человек; аси’ — придя; каре — делают; нимантрана — приглашение.

В какой бы деревне ни остановился Шри Чайтанья Махапрабху, к Нему приходили несколько брахманов, обычно пять или семь, и приглашали Его к себе домой.

ТЕКСТ 59

кеха анна ани’ дейа бхаттачарйа-стхане

кеха дугдха, дадхи, кеха гхрта, кханда анне

кеха — кто-то; анна — зерно; ани’ — принеся; дейа — ставит; бхаттачарйа-стхане — перед Балабхадрой Бхаттачарьей; кеха — кто-то; дугдха — молоко; дадхи — йогурт; кеха — кто-то; гхрта — топленое масло; кханда — сахар; ане — приносит.

Одни приносили зерно и отдавали его Балабхадре Бхаттачарье. Другие приносили молоко и йогурт, а третьи — топленое масло и сахар.

ТЕКСТ 60

йахан випра нахи тахан ‘шудра-махаджана’

аси’ сабе бхаттачарйе каре нимантрана

йахан — где; випра — брахманов; нахи — нет; тахан — там; шудра-маха-джана — преданные, не имеющие брахманского происхождения; аси’ — приходя; сабе — они все; бхаттачарйе — Балабхадру Бхаттачарью; каре нимантрана — приглашают.

В некоторых деревнях брахманов не было, и там Балабхадру Бхаттачарью приглашали к себе преданные, не принадлежащие к брахманскому сословию.

КОММЕНТАРИЙ: Санньяси или брахманы, как правило, не принимают приглашений от людей из низших сословий. Однако есть немало преданных, которые благодаря посвящению возвысились до уровня брахмана. Таких людей называют шудра-махаджана. Данное слово указывает на то, что человек родился не в брахманской семье, однако имеет право называться брахманом, поскольку получил посвящение. Балабхадру Бхаттачарью приглашали к себе такие преданные. Санньяси-майявади может принять приглашение только от брахманской семьи, однако вайшнав не станет принимать приглашение от брахмана, если тот не принадлежит к вайшнавской школе. Если же человек, будь то брахман или шудра-махаджана, был посвящен в вайшнавизм, вайшнав примет от него приглашение. Шри Чайтанья Махапрабху Сам принимал приглашения от шудра-махаджан, и это свидетельствует о том, что любого, кто получил посвящение в мантру вайшнавов, можно считать брахманом. От такого человека разрешается принять приглашение.

ТЕКСТ 61

бхаттачарйа пака каре ванйа-вйанджана

ванйа-вйанджане прабхура анандита мана

бхаттачарйа — Балабхадра Бхаттачарья; пака каре — готовит; ванйа-вйанджана — собранную в лесу зелень; ванйа-вйанджане — такой лесной зеленью; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; анандита мана — ум очень доволен.

Балабхадра Бхаттачарья готовил зелень, собранную в джунглях, и Шри Чайтанье Махапрабху очень нравились эти блюда.

ТЕКСТЫ 62–63

дуи-чари динера анна ракхена самхати

йахан шунйа вана, локера нахика васати

тахан сеи анна бхаттачарйа каре пака

пхала-муле вйанджана каре, ванйа нана шака

дуи-чари — от двух до четырех; динера — дней; анна — злаки; ракхена — хранит; самхати — в запасе; йахан — везде, где; шунйа вана — в безлюдных джунглях; локера — людей; нахика — нет; васати — жилья; тахан — там; сеи — эти; анна — злаки; бхаттачарйа — Балабхадра Бхаттачарья; каре пака — готовит; пхала-муле — с плодами и кореньями; вйанджана каре — готовит зелень; ванйа — из джунглей; нана шака — множество видов шпината.

Балабхадра Бхаттачарья всегда имел в запасе зерно на два, а то и на четыре дня. Там, где людей не было, он готовил зерно, а также шпинат и другую зелень, коренья и плоды, собранные в лесу.

ТЕКСТ 64

парама сантоша прабхура ванйа-бходжане

маха-сукха пана, йе дина рахена нирджане

парама — очень большое; сантоша — удовольствие; прабхура — Господа; ванйа-бходжане — от питания собранной в лесу зеленью; маха-сукха пана — чувствует огромное счастье; йе дина — в тот день, когда; рахена — остается; нирджане — в безлюдной местности.

Господь с огромным удовольствием ел эти лесные овощи, а еще больше Он радовался, когда Ему доводилось остановиться в безлюдной местности.

ТЕКСТ 65

бхаттачарйа сева каре, снехе йаичхе ‘даса’

танра випра вахе джала-патра-бахирваса

бхаттачарйа — Балабхадра Бхаттачарья; сева каре — служит; снехе — с великой любовью; йаичхе — словно; даса — слуга; танра випра — его помощник-брахман; вахе — несет; джала-патра — кувшин; бахирваса — и одежду.

Балабхадра Бхаттачарья так любил Господа, что служил Ему, не гнушаясь любой черной работы. Его помощник-брахман нес кувшин с водой и смену одежды.

ТЕКСТ 66

нирджхарете ушнодаке снана тина-бара

дуи-сандхйа агни-тапа каштхера апара

нирджхарете — в водопадах; ушна-удаке — в теплой воде; снана — омывается; тина-бара — трижды; дуи-сандхйа — утром и вечером; агни-тапа — обогрев огнем; каштхера — дров; апара — неограниченное количество.

Трижды в день Господь омывался в теплых водопадах. Утром и вечером Он грелся у костра, тем более что в дровах недостатка не было.

ТЕКСТ 67

нирантара премавеше нирджане гамана

сукха анубхави’ прабху кахена вачана

нирантара — постоянно; према-авеше — в экстазе любви к Богу; нирджане — по безлюдной местности; гамана — идя; сукха анубхави’ — чувствуя счастье; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахена — произносит; вачана — слова.

Однажды, идя по безлюдным джунглям и чувствуя огромное счастье, Шри Чайтанья Махапрабху произнес такие слова.