Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Чайтанья-чаритамрита. Мадхья-лила

Оглавление: Глава 17. Путешествие Господа во Вриндаван

Текст [24 - 45]

 

ТЕКСТ 24

прасиддха патха чхади’ прабху упапатхе чалила

‘катака’ дахине кари’ ване правешила

прасиддха — широко известную; патха — дорогу; чхади’ — оставив; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; упапатхе — обходным путем; чалила — пошел; катака — город Каттак; дахине — справа; кари’ — оставляя; ване — в джунгли; правешила — вошел.

Господь не пошел по дороге, которой пользовались все, а вместо этого избрал обходный путь. Поэтому, когда Он углубился в джунгли, Каттак остался справа от Него.

ТЕКСТ 25

нирджана-ване чале прабху кршна-нама лана

хасти-вйагхра патха чхаде прабхуре декхийа

нирджана-ване — по безлюдным джунглям; чале — идет; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кршна-нама лана — повторяя святое имя Кришны; хасти — слоны; вйагхра — тигры; патха чхаде — сходят с дороги; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; декхийа — увидев.

Господь шел по безлюдным джунглям, повторяя святое имя Кришны, и при виде Господа тигры и слоны уступали Ему дорогу.

ТЕКСТ 26

пале-пале вйагхра, хасти, гандара, шукара-гана

тара мадхйе авеше прабху карила гамана

пале-пале — в стаях либо в стадах; вйагхра — тигры; хасти — слоны; гандара — носороги; шукара-гана — кабаны; тара мадхйе — между ними; авеше — в экстазе; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карила гамана — проходил.

Когда по дороге через джунгли Господу встречались тигры, кабаны или стада слонов и носорогов, Господь в великом экстазе проходил прямо между ними.

ТЕКСТ 27

декхи’ бхаттачарйера мане хайа маха-бхайа

прабхура пратапе тара эка паша хайа

декхи’ — при виде; бхаттачарйера — Бхаттачарьи; мане — в уме; хайа — был; маха-бхайа — ужас; прабхура пратапе — под влиянием Господа Чайтаньи Махапрабху; тара — они; эка паша хайа — отходят в сторону.

Один вид этих зверей приводил Балабхадру Бхаттачарью в ужас, однако под влиянием Шри Чайтаньи Махапрабху они просто отходили в сторону.

ТЕКСТ 28

эка-дина патхе вйагхра карийачхе шайана

авеше тара гайе прабхура лагила чарана

эка-дина — однажды; патхе — на тропинке; вйагхра — тигр; карийачхе шайана — лежал; авеше — в экстазе любви к Богу; тара гайе — до его тела; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; лагила — дотронулись; чарана — лотосные стопы.

Однажды путь Шри Чайтанье Махапрабху преградил тигр, лежавший на тропинке, и Господь Чайтанья, охваченный экстазом любви к Богу, дотронулся до тигра стопой.

ТЕКСТ 29

прабху кахе, — каха ‘кршна’, вйагхра утхила

‘кршна’ ‘кршна’ кахи’ вйагхра начите лагила

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; каха кршна — повторяй «Харе Кришна»; вйагхра утхила — тигр вскочил; кршна кршна кахи’ — произнося святое имя Кришны; вйагхра — тигр; начите — танцевать; лагила — начал.

Господь сказал: «Повторяй святое имя Кришны!» Тигр вскочил и начал танцевать, восклицая: «Кришна! Кришна!»

ТЕКСТ 30

ара дине махапрабху каре нади снана

матта-хасти-йутха аила карите джала-пана

ара дине — в другой день; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; нади снана — омовение в реке; матта-хасти-йутха — стадо возбужденных слонов; аила — пришло; карите — совершить; джала-пана — водопой.

В другой раз, когда Шри Чайтанья Махапрабху омывался в реке, туда на водопой пришло стадо возбужденных слонов.

ТЕКСТ 31

прабху джала-кртйа каре, аге хасти аила

‘кршна каха’ бали’ прабху джала пхели’ марила

прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; джала-кртйа каре — омывался и читал в воде мантру гаятри; аге — перед Ним; хасти — слоны; аила — предстали; кршна каха — повторяйте «Харе Кришна»; бали’ — сказав; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; джала пхели’ — плеснув воду; марила — ударил.

Пока Господь, стоя в воде, читал мантру гаятри, слоны приблизились к Нему. Тогда Господь плеснул на слонов водой и велел им повторять имя Кришны.

КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху — это Верховная Личность, Сам Бог, играющий роль великого, возвышенного преданного. Вайшнав, достигший уровня маха-бхагаваты, не проводит различия между друзьями и врагами. Достигнув этого уровня, он видит, что все служат Кришне. В «Бхагавад-гите» (5.18) говорится:

видйа-винайа-сампанне

брахмане гави хастини

шуни чаива шва-паке ча

пандитах сама-даршинах

«Смиренные мудрецы, обладающие истинным знанием, одинаково смотрят на ученого и благовоспитанного брахмана, корову, слона, собаку и собакоеда (неприкасаемого)».

Поскольку маха-бхагавата обладает знанием и его сознание одухотворено, он не видит разницы между тигром, слоном и просвещенным человеком. Доказательством одухотворенности сознания является бесстрашие. Такой человек ни к кому не питает вражды и всегда поглощен служением Господу. Он видит, что каждое живое существо — это вечная частица Верховного Господа, которая, исполняя волю Господа, служит Ему в меру своих сил. Кришна подтверждает это в «Бхагавад-гите» (15.15):

сарвасйа чахам хрди саннивишто

маттах смртир джнанам апоханам ча

«Я пребываю в сердце каждого живого существа, и от Меня исходят память, знание и забвение».

Маха-бхагавата знает, что Кришна находится в сердце каждого. Кришна повелевает живым существом, а живое существо исполняет Его волю. Находясь в сердце тигра, слона и кабана, Господь говорит им: «Это маха-бхагавата. Не нужно его беспокоить». Разве будут тогда звери нападать на такого великого святого? Неофитам и даже тем, кто достиг некоторых успехов в преданном служении, не следует пытаться имитировать маха-бхагавату — нужно лишь идти по его стопам. Слово анукара означает «имитировать», а слово анусара — «стараться идти по стопам». Мы не должны пытаться подражать маха-бхагавате или Шри Чайтанье Махапрабху. Все наши усилия должны быть направлены на то, чтобы, насколько это возможно, идти по их стопам. В сердце маха-бхагаваты нет и следа материальной скверны, поэтому даже такие дикие звери, как тигры или слоны, могут почувствовать любовь к нему. Маха-бхагавата же относится к ним как к близким друзьям. На этом уровне ни о какой злобе не может быть и речи. Идя через джунгли, Господь пребывал в экстазе, поскольку джунгли казались Ему лесом Вриндавана, где Он искал Кришну.

ТЕКСТ 32

сеи джала-бинду-кана лаге йара гайа

сеи ‘кршна’ ‘кршна’ кахе, преме наче, гайа

сеи — этой; джала — воды?; бинду — капель; кана — частицы; лаге — касаются; йара — чьих; гайа — тел; сеи — они; кршна кршна — Кришна, Кришна; кахе — повторяют; преме — в экстазе; наче — танцуют; гайа — поют.

Слоны, которых обдал брызгами Господь, начали повторять: «Кришна! Кришна!» — и, охваченные экстазом, пустились в пляс и запели.

ТЕКСТ 33

кеха бхуме паде, кеха карайе читкара

декхи’ бхаттачарйера мане хайа чаматкара

кеха — некоторые из них; бхуме — на землю; паде — падают; кеха — некоторые из них; карайе — издают; чит-кара — рев; декхи’ — при виде; бхаттачарйера — Бхаттачарьи; мане — в уме; хайа — было; чаматкара — изумление.

Некоторые из слонов упали на землю, а некоторые в экстазе заревели. Эта сцена привела в изумление Балабхадру Бхаттачарью.

ТЕКСТ 34

патхе йаите каре прабху учча санкиртана

мадхура кантха-дхвани шуни’ аисе мрги-гана

патхе йаите — идя по тропинке; каре — совершает; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; учча — громкое; санкиртана — пение «Харе Кришна»; мадхура — сладкозвучный; кантха-дхвани — голос; шуни’ — заслышав; аисе — приходят; мрги-гана — лани.

Идя по джунглям, Шри Чайтанья Махапрабху громко пел. Заслышав Его сладкозвучный голос, вокруг Него собирались лани.

ТЕКСТ 35

дахине-ваме дхвани шуни’ йайа прабху-санге

прабху тара анга мучхе, шлока паде ранге

дахине-ваме — справа и слева; дхвани — звуки; шуни’ — слыша; йайа — идут; прабху-санге — с Господом; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тара — их; анга — тела?; мучхе — поглаживает; шлока — стих; паде — повторяя; ранге — зачарованно.

Привлеченные необыкновенным пением Господа, лани шли по обе стороны от Него. Поглаживая их, Господь в восторге произнес такой стих.

ТЕКСТ 36

дханйах сма мудха-матайо ’пи харинйа эта

йа нанда-нанданам упатта-вичитра-вешам

акарнйа вену-ранитам саха-кршна-сарах

пуджам дадхур вирачитам пранайавалокаих

дханйах — удачливы, благословлены; сма — безусловно; мудха-матайах — глупые, неразумные; апи — хотя; харинйах — лани; этах — эти; йах — кто; нанда-нанданам — сына Махараджи Нанды; упатта-вичитра-вешам — нарядно одетого; акарнйа — услышав; вену-ранитам — звук Его флейты; саха-кршна-сарах — вместе с черными оленями (своими мужьями); пуджам дадхух — они поклонялись; вирачитам — совершали; пранайа-авалокаих — полными любви взглядами.

«„Да будут благословлены все эти глупые лани, ибо они пришли к сыну Махараджи Нанды, нарядно одетому и играющему на флейте. Воистину, как лани, так и их мужья поклоняются Господу взглядами, полными любви и нежности“».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.21.11) произносят гопи Вриндавана.

ТЕКСТ 37

хена-кале вйагхра татха аила панча-сата

вйагхра-мрги мили’ чале махапрабхура сатха

хена-кале — в это время; вйагхра — тигры; татха — туда; аила — пришли; панча-сата — от пяти до семи; вйагхра-мрги — тигры и лани; мили’ — примкнув; чале — идут; махапрабхура сатха — со Шри Чайтаньей Махапрабху.

Когда Шри Чайтанья Махапрабху пошел по джунглям дальше, к Нему приблизилось пять или семь тигров. Примкнув к ланям, тигры пошли следом за Господом.

ТЕКСТ 38

декхи’ махапрабхура ‘врндавана’-смрти хаила

врндавана-гуна-варнана шлока падила

декхи’ — при виде их; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; врндавана — священной земли Вриндавана; смрти хаила — было памятование; врндавана — Шри Вриндавана; гуна — качеств; варнана — описание; шлока — стих; падила — произнес.

При виде идущих за Ним тигров и ланей Шри Чайтанья Махапрабху сразу же вспомнил о земле Вриндавана и произнес стих, описывающий ее трансцендентную природу.

ТЕКСТ 39

йатра наисарга-дурваирах сахасан нр-мргадайах

митраниваджитаваса друта-рут-таршанадикам

йатра — где; наисарга — от природы; дурваирах — враждующие; саха-асан — живут вместе; нр — люди; мрга-адайах — и звери; митрани — друзья; ива — как; аджита — Господа Шри Кришны; аваса — обитель; друта — покинувшие; рут — гнев; таршана-адикам — жажда и прочее.

«„Вриндаван — это трансцендентная обитель Господа. Там нет голода, гнева или жажды. Хотя люди и хищники — заклятые враги, там они живут вместе, связанные узами духовной дружбы“».

КОММЕНТАРИЙ: Это слова из «Шримад-Бхагаватам» (10.13.60). Господь Брахма украл друзей-пастушков Шри Кришны и Его телят и, погрузив в сон, спрятал их. Когда же по возвращении Господь Брахма увидел, что Кришна как ни в чем не бывало продолжает развлекаться с друзьями-пастушками и телятами, он смог по достоинству оценить духовное величие Вриндавана.

ТЕКСТ 40

‘кршна кршна каха’ кари’ прабху йабе балила

‘кршна’ кахи’ вйагхра-мрга начите лагила

кршна кршна каха — повторяйте: «Кришна! Кришна!»; кари’ — таким образом; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йабе — когда; балила — сказал; кршна кахи’ — повторяя святое имя Кришны; вйагхра-мрга — тигры и лани; начите лагила — стали танцевать.

Когда Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Повторяйте „Кришна! Кришна!“» — тигры и лани стали восклицать: «Кришна!» — и танцевать.

ТЕКСТ 41

наче, кунде вйагхра-гана мрги-гана-санге

балабхадра-бхаттачарйа декхе апурва-ранге

наче — танцуют; кунде — прыгают; вйагхра-гана — тигры; мрги-гана-санге — с ланями; балабхадра-бхаттачарйа — Балабхадра Бхаттачарья; декхе — смотрит; апурва-ранге — с большим удивлением.

Наблюдая танцующих и прыгающих тигров и ланей, Балабхадра Бхаттачарья не мог прийти в себя от удивления.

ТЕКСТ 42

вйагхра-мрга анйонйе каре алингана

мукхе мукха дийа каре анйонйе чумбана

вйагхра-мрга — тигры и лани; анйонйе — друг друга; каре — совершают; алингана — обнимание; мукхе мукха дийа — касаясь друг друга мордами; каре — совершают; анйонйе чумбана — взаимные поцелуи.

Тигры и лани даже обнимались и, касаясь друг друга мордами, целовались.

ТЕКСТ 43

каутука декхийа прабху хасите лагила

та-сабаке тахан чхади’ аге чали’ гела

каутука декхийа — глядя на эту забавную картину; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; хасите лагила — начал улыбаться; та-сабаке — их всех; тахан чхади’ — оставив там; аге — дальше; чали’ гела — пошел.

Глядя на эту забавную картину, Шри Чайтанья Махапрабху улыбался. В конце концов Он расстался со зверями и пошел дальше.

ТЕКСТ 44

майуради пакши-гана прабхуре декхийа

санге чале, ‘кршна’ бали’ наче матта хана

майура-ади — во главе с павлинами; пакши-гана — разные птицы; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; декхийа — увидев; санге чале — идут с Ним; кршна бали’ — произнося святое имя Кришны; наче — танцуют; матта хана — обезумев.

При виде Шри Чайтаньи Махапрабху павлины и другие птицы устремились за Ним. Птицы пели и танцевали, святое имя Кришны сводило их с ума.

ТЕКСТ 45

‘хари-бола’ бали’ прабху каре учча-дхвани

вркша-лата — прапхуллита, сеи дхвани шуни’

хари-бола — «Харибол!»; бали’ — восклицая; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — издает; учча-дхвани — громкий звук; вркша-лата — деревья и лианы; прапхуллита — ликуют; сеи — этот; дхвани — звук; шуни’ — слыша.

Когда Господь восклицал: «Харибол!» — деревья и лианы приходили в восторг.

КОММЕНТАРИЙ: Звуки маха-мантры Харе Кришна столь могущественны, что их могут услышать даже деревья и лианы, не говоря уже о животных и людях. Шри Чайтанья Махапрабху спросил однажды Харидаса Тхакура, как могут обрести освобождение деревья и другие растения, и Харидас Тхакур ответил, что громкое повторение маха-мантры Харе Кришна приносит благо не только деревьям и другим растениям, но и насекомым, и всем остальным живым существам. Поэтому не стоит раздражаться, когда кто-то громко произносит мантру Харе Кришна, поскольку это приносит благо не только произносящему, но и всем, кто слышит его.