Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Чайтанья-чаритамрита. Мадхья-лила

Оглавление: Глава 17. Путешествие Господа во Вриндаван

Текст [186 - 210]

ТЕКСТ 186

тарко ’пратиштхах шрутайо вибхинна

насав ршир йасйа матам на бхиннам

дхармасйа таттвам нихитам гухайам

махаджано йена гатах са пантхах

тарках — сухая логика; апратиштхах — неустойчивая; шрутайах — Веды; вибхиннах — имеющие разные разделы; на — не; асау — тот; рших — великий мудрец; йасйа — чье; матам — мнение; на — не; бхиннам — отделенное; дхармасйа — религиозных принципов; таттвам — истина; нихитам — находящаяся; гухайам — в сердце того, кто осознал свою духовную природу; маха-джанах — великие мудрецы прошлого, постигшие свое истинное «я»; йена — каким путем; гатах — шли; сах — тот; пантхах — подлинный, чистый путь.

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «„Сухая логика не приводит к окончательному выводу. Тот, кто не имеет своей, отличной от других точки зрения, не может считаться великим мудрецом. В Ведах много разделов, и, просто изучая их, невозможно найти истинный путь, приводящий к пониманию принципов религии. Подлинный смысл религиозных заповедей скрыт в сердце безгрешного святого, постигшего природу духа. Поэтому шастры гласят, что необходимо избрать тот путь совершенствования, который указывают махаджаны“».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Махабхараты» (Вана-парва, 313.117) произнес Махараджа Юдхиштхира.

ТЕКСТ 187

табе сеи випра прабхуке бхикша караила

мадху-пурира лока саба прабхуке декхите аила

табе — тогда; сеи випра — этот брахман; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; бхикша караила — накормил обедом; мадху-пурира — Матхуры; лока — жители; саба — все; прабхуке — на Шри Чайтанью Махапрабху; декхите аила — пришли взглянуть.

После этого брахман накормил Шри Чайтанью Махапрабху обедом. Затем посмотреть на Господа пришли все жители Матхуры.

ТЕКСТ 188

лакша-санкхйа лока аисе, нахика ганана

бахира хана прабху дила дарашана

лакша-санкхйа — насчитывая сотни тысяч; лока аисе — люди приходили; нахика ганана — нет числа; бахира хана — выйдя наружу; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дила дарашана — явил Свой лик.

Собралась многотысячная толпа, и казалось, что людям нет числа. Тогда Шри Чайтанья Махапрабху вышел из дома, чтобы все могли видеть Его.

ТЕКСТ 189

баху тули’ бале прабху ‘хари-бола’-дхвани

преме матта наче лока кари’ хари-дхвани

баху тули’ — воздев руки; бале — произносит; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; хари-бола-дхвани — трансцендентные звуки «Харибол»; преме — от экстаза; матта — обезумев; наче — танцуют; лока — люди; кари’ хари-дхвани — восклицая святое имя Хари.

Воздев руки, Шри Чайтанья Махапрабху закричал: «Харибол!» Откликнувшись на призыв Господа, люди, словно обезумев, принялись в экстазе танцевать, оглашая все вокруг трансцендентным звуком «Хари!».

ТЕКСТ 190

йамунара ‘чаббиша гхате’ прабху каила снана

сеи випра прабхуке декхайа тиртха-стхана

йамунара — на Ямуне; чаббиша гхате — в двадцати четырех гхатах, или купальнях; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила — совершил; снана — омовение; сеи випра — тот брахман; прабхуке — Шри Чайтанье Махапрабху; декхайа — показывает; тиртха-стхана — святые места.

Шри Чайтанья Махапрабху омылся в двадцати четырех гхатах на берегах Ямуны, и брахман показал Ему все расположенные по ним святые места.

КОММЕНТАРИЙ: Двадцать четыре гхата (купальни) на Ямуне — это: 1) Авимукта, 2) Адхирудха, 3) Гухья-тиртха, 4) Праяга-тиртха, 5) Канакхала-тиртха, 6) Тиндука, 7) Сурья-тиртха, 8) Вата-Свами, 9) Дхрува-гхат, 10) Риши-тиртха, 11) Мокша-тиртха, 12) Бодха-тиртха, 13) Гокарна, 14) Кришна-Ганга, 15) Вайкунтха, 16) Аси-Кунда, 17) Чатух-Самудрика-Купа, 18) Акрура-тиртха, 19) Ягьика-Випра-Стхана, 20) Кубджа-Купа, 21) Ранга-Стхала, 22) Манча-Стхала, 23) Маллаюддха-Стхана и 24) Дашашвамедха.

ТЕКСТ 191

свайамбху, вишрама, диргха-вишну, бхутешвара

махавидйа, гокарнади декхила вистара

свайамбху — Сваямбху; вишрама — Вишрама; диргха-вишну — Диргха-Вишну; бхутешвара — Бхутешвара; махавидйа — Махавидья; гокарна — Гокарна; ади — и другие; декхила — увидел; вистара — множество.

Шри Чайтанья Махапрабху посетил все святые места на берегах Ямуны, включая Сваямбху, Вишрама-гхат, Диргха-Вишну, Бхутешвару, Махавидью и Гокарну.

ТЕКСТ 192

‘вана’ декхибаре йади прабхура мана хаила

сеита брахмане прабху сангете ла-ила

вана — леса?; декхибаре — увидеть; йади — когда; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мана — умонастроение; хаила — было; сеита — того; брахмане — брахмана; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сангете ла-ила — взял с Собой.

Когда Шри Чайтанья Махапрабху захотел увидеть леса Вриндавана, Он взял брахмана с Собой.

ТЕКСТ 193

мадху-вана, тала, кумуда, бахула-вана гела

тахан тахан снана кари’ премавишта хаила

мадху-вана — Мадхуван; тала — Талаван; кумуда — Кумудаван; бахула-вана — Бахулаван; гела — Он посетил; тахан тахан — здесь и там; снана кари’ — омываясь; према-авишта хаила — был охвачен экстатической любовью.

Шри Чайтанья Махапрабху обошел леса Мадхуван, Талаван, Кумудаван, Бахулаван и другие. В какой бы из них ни приходил Господь Чайтанья, Он совершал там омовение, охваченный экстатической любовью.

КОММЕНТАРИЙ: Слово вана означает «лес». Вриндаван — так называется лес, в котором в изобилии растет Шримати Вриндадеви (Туласидеви). В действительности это не лес в привычном понимании слова, а пространство, густо поросшее зеленью. Таких ван во Вриндаване двенадцать. Одни располагаются на западном берегу Ямуны, а другие — на восточном. На восточном берегу находятся Бхадраван, Билваван, Лаухаван, Бхандираван и Махаван. На западном берегу находятся Мадхуван, Талаван, Кумудаван, Бахулаван, Камьяван, Кхадираван и Вриндаван. Так называются двенадцать лесов, расположенных возле Вриндавана.

ТЕКСТ 194

патхе габхи-гхата чаре прабхуре декхийа

прабхуке бедайа аси’ хункара карийа

патхе — на дороге; габхи-гхата — стада коров; чаре — пасутся; прабхуре декхийа — увидев Шри Чайтанью Махапрабху; прабхуке бедайа — окружили Господа; аси’ — придя; хун-кара карийа — громко мыча.

Когда Шри Чайтанья Махапрабху проходил по Вриндавану, там паслись стада коров. Увидев Господа Чайтанью, коровы сразу же окружили Его и принялись громко мычать.

ТЕКСТ 195

габхи декхи’ стабдха прабху премера таранге

ватсалйе габхи прабхура чате саба-анге

габхи декхи’ — глядя на коров; стабдха — замер; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; премера таранге — уносимый волнами экстатической любви; ватсалйе — с большой нежностью; габхи — все коровы; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чате — облизывали; саба-анге — все тело.

Глядя на окруживших Его коров, Шри Чайтанья Махапрабху замер, охваченный экстатической любовью, а коровы стали с большой нежностью облизывать Его.

ТЕКСТ 196

сустха хана прабху каре анга-кандуйана

прабху-санге чале, нахи чхаде дхену-гана

сустха хана — успокоившись; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; анга — те?ла; кандуйана — ласкание; прабху-санге — со Шри Чайтаньей Махапрабху; чале — идут; нахи чхаде — не расстаются; дхену-гана — все коровы.

Придя в Себя, Шри Чайтанья Махапрабху принялся ласкать коров, и коровы, не в силах расстаться с Господом Чайтаньей, отправились за Ним.

ТЕКСТ 197

каште-срштйе дхену саба ракхила гойала

прабху-кантха-дхвани шуни’ аисе мрги-пала

каште-срштйе — с большим трудом; дхену — коров; саба — всех; ракхила — остановили; гойала — пастухи; прабху-кантха-дхвани — сладкозвучный голос Шри Чайтаньи Махапрабху; шуни’ — услышав; аисе — пришло; мрги-пала — стадо ланей.

Лишь с большим трудом удалось пастухам остановить коров. Потом Господь запел, и на ласкающие слух звуки Его голоса собрались лани.

ТЕКСТ 198

мрга-мрги мукха декхи’ прабху-анга чате

бхайа нахи каре, санге йайа вате-вате

мрга-мрги — лани, самцы и самки; мукха декхи’ — при виде Его лица; прабху-анга чате — стали облизывать тело Господа; бхайа нахи каре — нисколько не боясь; санге йайа — пошли с Ним; вате-вате — вдоль по дороге.

Увидев лицо Господа, лани стали лизать Ему руки и ноги. Нисколько не боясь Господа, они пошли с Ним вдоль по дороге.

ТЕКСТ 199

шука, пика, бхрнга прабхуре декхи’ ‘панчама’ гайа

шикхи-гана нртйа кари’ прабху-аге йайа

шука — попугаи; пика — кукушки; бхрнга — пчелы; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; декхи’ — увидев; панчама — пятую ноту; гайа — поют; шикхи-гана — павлины; нртйа — танец; кари’ — совершая; прабху-аге — перед Шри Чайтаньей Махапрабху; йайа — идут.

Пчелы и такие птицы, как попугаи и кукушки, громко запели, взяв пятую ноту, а павлины принялись танцевать перед Господом.

ТЕКСТ 200

прабху декхи’ врндаванера вркша-лата-гане

анкура пулака, мадху-ашру варишане

прабху — Шри Чайтанью Махапрабху; декхи’ — увидев; врндаванера — Вриндавана; вркша-лата-гане — деревья и лианы; анкура — побеги; пулака — ликующие; мадху-ашру — слезы в форме меда; варишане — проливают.

Увидев Шри Чайтанью Махапрабху, деревья и лианы Вриндавана пришли в восторг. Их побеги вздыбились, а из дупел, как слезы экстаза, потек мед.

ТЕКСТ 201

пхула-пхала бхари’ дала паде прабху-пайа

бандху декхи’ бандху йена ‘бхета’ лана йайа

пхула-пхала бхари’ — отягощенные плодами и цветами; дала — ветви; паде — падают; прабху-пайа — к лотосным стопам Господа; бандху декхи’ — при виде друга; бандху — другой друг; йена — как; бхета — дары; лана — взяв; йайа — идет.

Ветви деревьев, отягощенные плодами и цветами, склонялись к лотосным стопам Господа и, как старые друзья, встречали Его своими дарами.

ТЕКСТ 202

прабху декхи’ врндаванера стхавара-джангама

анандита — бандху йена декхе бандху-гана

прабху декхи’ — при виде Господа; врндаванера — Вриндавана; стхавара-джангама — все обитатели, движущиеся и неподвижные; анандита — ликуют; бандху — друга; йена — как; декхе — видят; бандху-гана — друзья.

Так все движущиеся и неподвижные обитатели Вриндавана ликовали при виде Господа. Казалось, они радуются встрече со своим давним другом.

ТЕКСТ 203

та-сабара прити декхи’ прабху бхававеше

саба-сане крида каре хана тара ваше

та-сабара — их всех; прити — нежность; декхи’ — видя; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхава-авеше — охваченный экстатической любовью; саба-сане — с ними всеми; крида — развлечения; каре — совершает; хана — будучи; тара — их; ваше — во власти.

Тронутый их нежностью, Господь ощутил прилив экстатической любви и начал играть с ними, как с друзьями. Так Он охотно отдал Себя во власть Своих друзей.

ТЕКСТ 204

прати вркша-лата прабху карена алингана

пушпади дхйане карена кршне самарпана

прати — каждое; вркша-лата — дерево и лиану; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена алингана — обнял; пушпа-ади — всех цветов и плодов; дхйане — в медитации; карена — совершают; кршне — Господу Кришне; самарпана — предложение.

Шри Чайтанья Махапрабху начал обнимать каждое дерево и каждую лиану, а они стали протягивать Ему свои плоды и цветы, будто мысленно предлагая их.

ТЕКСТ 205

ашру-кампа-пулака-преме шарира астхире

‘кршна’ бала, ‘кршна’ бала — бале уччаихсваре

ашру — слезы; кампа — дрожь; пулака — ликование; преме — в экстатической любви; шарира — все тело; астхире — возбужденное; кршна бала — повторяйте «Кришна»; кршна бала — повторяйте «Кришна»; бале — произносит Господь; уччаих-сваре — очень громко.

Господа охватило волнение, тело Его задрожало, а из глаз полились слезы. Охваченный ликованием, Он громко произнес: «Повторяйте имя „Кришна!“ Повторяйте „Кришна!“».

ТЕКСТ 206

стхавара-джангама мили’ каре кршна-дхвани

прабхура гамбхира-сваре йена прати-дхвани

стхавара-джангама — все живые существа, движущиеся и неподвижные; мили’ — собравшись вместе; каре — издают; кршна-дхвани — звуки «Харе Кришна»; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; гамбхира-сваре — глубокого голоса; йена — как; прати-дхвани — отзвук.

Тогда все движущиеся и неподвижные существа отозвались трансцендентными звуками «Харе Кришна». Казалось, будто эхо вторит звучному голосу Шри Чайтаньи Махапрабху.

ТЕКСТ 207

мргера гала дхари’ прабху карена родане

мргера пулака анге, ашру найане

мргера — ланей; гала дхари’ — обняв за шеи; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена — совершает; родане — рыдание; мргера — ланей; пулака анге — ликование; ашру — слезы; найане — в глазах.

Господь обнял ланей за шеи и зарыдал. Ланей при этом охватил восторг, и на глаза у них навернулись слезы.

ТЕКСТ 208

вркша-дале шука-шари дила дарашана

таха декхи’ прабхура кичху шуните хаила мана

вркша-дале — на ветви дерева; шука-шари — попугаи, самец и самка; дила — дали; дарашана — появление; таха декхи’ — заметив их; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; кичху — нечто; шуните — услышать; хаила — было; мана — настроение.

Вдруг на ветвь дерева опустились два попугая, самец и самка. Господь заметил их, и Ему стало интересно, о чем они говорят.

ТЕКСТ 209

шука-шарика прабхура хате уди’ паде

прабхуке шунана кршнера гуна-шлока паде

шука-шарика — два попугая, самец и самка; прабхура — Шри Чайтанье Махапрабху; хате — на руку; уди’ — слетев; паде — падают; прабхуке — Шри Чайтанье Махапрабху; шунана — дав услышать; кршнера — Господа Кришны; гуна-шлока паде — стихи, описывающие трансцендентные качества.

Оба попугая слетели Господу на руку и принялись восхвалять трансцендентные качества Кришны, а Господь стал слушать их.

ТЕКСТ 210

саундарйам лаланали-дхаирйа-даланам лила рама-стамбхини

вирйам кандукитадри-варйам амалах паре-парардхам гунах

шилам сарва-джанануранджанам ахо йасйайам асмат-прабхур

вишвам вишва-джанина-киртир аватат кршно джаган-моханах

саундарйам — красота тела; лалана-али — разных групп гопи; дхаирйа — самообладание; даланам — покоряющая; лила — игры; рама — богиню процветания; стамбхини — изумляющие; вирйам — сила; кандукита — делающая подобным детскому мячику; адри-варйам — огромную гору; амалах — безукоризненные; паре-парардхам — бесчисленные; гунах — качества; шилам — манеры; сарва-джана — всех живых существ; ануранджанам — удовлетворяющие; ахо — о!; йасйа — чьи; айам — эти; асмат-прабхух — наш Господь; вишвам — всему мирозданию; вишва-джанина — на благо всех и каждого; киртих — прославление которого; аватат — пусть Он покровительствует; кршнах — Господь Кришна; джагат-моханах — очаровавший всю вселенную.

Самец попугая запел: «Тот, кто восхваляет Кришну, Верховную Личность Бога, несет благо всем обитателям вселенной. Красота Кришны пленяет пастушек Вриндавана и лишает их покоя. Его игры приводят богиню процветания в изумление, а Его физическая сила делает холм Говардхана подобным детскому мячу. Безупречным качествам Кришны нет числа, и Его поведение радует каждого. Господь Кришна привлекателен для всех. Так пусть же наш Господь и впредь хранит мироздание!»

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих вошел в «Говинда-лиламриту» (13.29).