Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Чайтанья-чаритамрита. Мадхья-лила

Оглавление: Глава 17. Путешествие Господа во Вриндаван

Текст [105 - 129]

ТЕКСТ 105

эка випра декхи’ аила прабхура вйавахара

пракашананда-аге кахе чаритра танхара

эка випра — один брахман; декхи’ — увидев; аила — пришел; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; вйавахара — поведение; пракашананда-аге — перед санньяси-майявади Пракашанандой; кахе — говорит; чаритра танхара — о Его качествах.

Брахман, которому довелось увидеть необычайное поведение Шри Чайтаньи Махапрабху, пришел к Пракашананде Сарасвати и поведал ему о качествах Господа.

ТЕКСТ 106

“эка саннйаси аила джаганнатха хаите

танхара махима-пратапа на пари варните

эка — один; саннйаси — отрекшийся от мира монах; аила — пришел; джаганнатха хаите — из Джаганнатха-Пури; танхара — Его; махима — славу; пратапа — могущество; на пари варните — не могу описать.

Брахман сказал Пракашананде Сарасвати: «Из Джаганнатха-Пури пришел один санньяси. Его небывалое могущество и величие не поддаются описанию».

ТЕКСТ 107

сакала декхийе танте адбхута-катхана

праканда-шарира, шуддха-канчана-варана

сакала декхийе — вижу всё; танте — в Нем; адбхута-катхана — удивительное описание; праканда-шарира — очень крупное тело; шуддха — чистого; канчана — золота; варана — цвет.

«Все в этом санньяси удивительно: Он очень высок, прекрасно сложен, а кожа у Него цвета чистого золота».

ТЕКСТ 108

аджану-ламбита бхуджа, камала-найана

йата кичху ишварера сарва сал-лакшана

аджану-ламбита — достигающие колен; бхуджа — руки; камала-найана — глаза, подобные лепесткам лотоса; йата — сколько; кичху — каких-либо; ишварера — Верховной Личности Бога; сарва — все; сат-лакшана — трансцендентные черты.

«Руки Его достигают колен, а глаза подобны лепесткам лотоса. В Нем можно обнаружить все трансцендентные признаки Верховной Личности Бога».

ТЕКСТ 109

таха декхи’ джнана хайа — ‘эи нарайана’

йеи танре декхе, каре кршна-санкиртана

таха декхи’ — при виде этого; джнана хайа — можно прийти к заключению; эи нарайана — Он Верховная Личность Бога, Сам Нараяна; йеи — любой, кто; танре — Его; декхе — видит; каре — совершает; кршна-санкиртана — повторение святого имени Кришны.

«Все это выдает в Нем Самого Нараяну. Любой, кто видит этого санньяси, сразу начинает повторять святое имя Кришны».

ТЕКСТ 110

‘маха-бхагавата’-лакшана шуни бхагавате

се-саба лакшана праката декхийе танхате

маха-бхагавата — преданного наивысшего уровня; лакшана — признаки; шуни — слышим; бхагавате — в «Шримад-Бхагаватам»; се-саба лакшана — все эти признаки; праката — проявленные; декхийе — вижу; танхате — в Нем.

«Из „Шримад-Бхагаватам“ мы знаем об отличительных признаках преданного высшего уровня, и все эти признаки можно видеть в Шри Чайтанье Махапрабху».

ТЕКСТ 111

‘нирантара кршна-нама’ джихва танра гайа

дуи-нетре ашру вахе ганга-дхара-прайа

нирантара — непрестанно; кршна-нама — святое имя Господа; джихва — язык; танра — Его; гайа — произносит; дуи-нетре — из глаз; ашру — слезы; вахе — текут; ганга-дхара-прайа — подобно водам Ганги.

«С Его языка не сходит святое имя Кришны, а из Его глаз, подобно водам Ганги, непрестанно текут слезы».

ТЕКСТ 112

кшане наче, хасе, гайа, карайе крандана

кшане хухункара каре, — симхера гарджана

кшане — иногда; наче — танцует; хасе — смеется; гайа — поет; карайе крандана — плачет; кшане — иногда; хухун-кара — громкий звук; каре — издает; симхера гарджана — львиный рык.

«Иногда Он танцует и смеется, поет и плачет, а иногда рычит, словно лев».

ТЕКСТ 113

джагат-мангала танра ‘кршна-чаитанйа’-нама

нама, рупа, гуна танра, саба — анупама

джагат-мангала — несущее благо всему миру; танра — Его; кршна-чаитанйа — Шри Кришна Чайтанья; нама — имя; нама — имя; рупа — образ; гуна — качества; танра — Его; саба — все; анупама — непревзойденные.

«Его имя, Кришна Чайтанья, несет благо всему миру. Все, что связано с Ним, — Его имя, внешность и качества — не знает себе равных».

ТЕКСТ 114

декхиле се джани танра ‘ишварера рити’

алаукика катха шуни’ ке каре пратити?”

декхиле — просто взглянув; се — на Него; джани — понимаю; танра — Его; ишварера рити — признаки Верховной Личности Бога; алаукика — необычайное; катха — описание; шуни’ — услышав; ке — кто; каре пратити — поверит.

«Одного взгляда на Него достаточно, чтобы убедиться: Он обладает всеми признаками Верховной Личности Бога. Подобные признаки, вне всяких сомнений, встречаются крайне редко. Поэтому кто поверит мне?»

ТЕКСТ 115

шунийа пракашананда бахута хасила

випре упахаса кари’ кахите лагила

шунийа — выслушав; пракашананда — Пракашананда Сарасвати; бахута хасила — много смеялся; випре — брахмана; упахаса кари’ — выставляя на смех; кахите лагила — начал говорить.

Выслушав этот рассказ, Пракашананда Сарасвати долго смеялся. Потешаясь над брахманом, он произнес следующее.

ТЕКСТ 116

“шунийачхи гауда-дешера саннйаси — ‘бхавука’

кешава-бхарати-шишйа, лока-пратарака

шунийачхи — я слышал; гауда-дешера саннйаси — санньяси из Бенгалии; бхавука — сентиментальный; кешава-бхарати-шишйа — ученик Кешавы Бхарати; лока-пратарака — самый настоящий притворщик.

«Я уже слышал о Нем. Это санньяси из Бенгалии, и Он очень сентиментален. Я также слышал, что, будучи учеником Кешавы Бхарати, Он принадлежит к Бхарати-сампрадае. При этом Он всего лишь притворщик».

КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанью Махапрабху называли бхавука («сентиментальный») потому, что Его всегда видели в состоянии бхавы. Иными словами, Он был постоянно охвачен экстатической любовью к Кришне. Несмотря на это, глупые люди считали Его просто сентиментальным человеком. В материальном мире есть псевдопреданные, которые иногда демонстрируют признаки экстаза. Однако наигранные переживания таких притворщиков не идут ни в какое сравнение с экстатической любовью Чайтаньи Махапрабху. Сцены, которые они разыгрывают, обычно длятся недолго. Можно видеть, как такие подражатели демонстрируют возвышенные чувства, но, как только они заканчивают свой спектакль, им хочется закурить или сделать еще что-нибудь в этом роде. Услышав о поведении Шри Чайтаньи Махапрабху, Пракашананда Сарасвати сразу счел это притворством. Вот почему он назвал Господа лока-пратаракой, притворщиком. Майявади не способны понять проявляемые преданными признаки трансцендентного экстаза. Поэтому, видя подобные проявления, майявади приравнивают их к мимолетным материальным эмоциям. Поскольку высказывание Пракашананды Сарасвати оскорбительно, его следует считать атеистом (пашанди). По мнению Шрилы Рупы Госвами, санньяса Пракашананды Сарасвати, который не хотел служить Господу, была не чем иным, как пхалгу-вайрагьей. Иначе говоря, поскольку он не знал, как задействовать все в служении Господу, его отречение от мира было искусственным.

ТЕКСТ 117

‘чаитанйа’-нама танра, бхавука-гана лана

деше деше граме граме буле начана

чаитанйа — Чайтанья; нама танра — Его имя; бхавука-гана лана — окруженный какими-то сентиментальными людьми; деше деше — из одной провинции в другую; граме граме — из одной деревни в другую; буле — странствует; начана — вдохновляя танцевать.

Пракашананда Сарасвати продолжал: «Мне известно, что Его зовут Чайтанья и что Он окружил Себя множеством сентиментальных последователей. Танцуя вместе с ними, Он странствует по разным провинциям, из одной деревни в другую».

ТЕКСТ 118

йеи танре декхе, сеи ишвара кари’ кахе

аичхе мохана-видйа — йе декхе се мохе

йеи — любой, кто; танре — Его; декхе — видит; сеи — тот; ишвара кари’ — признавая Верховной Личностью Бога; кахе — говорит; аичхе — такой; мохана-видйа — гипноз; йе декхе — любой, кто видит; се мохе — он впадает в иллюзию.

«Все, кто видел Чайтанью, признают Его Верховной Личностью Бога. Он обладает какой-то мистической силой, с помощью которой гипнотизирует людей. Поэтому любой, кто видит Его, впадает в иллюзию».

ТЕКСТ 119

сарвабхаума бхаттачарйа — пандита прабала

шуни’ чаитанйера санге ха-ила пагала

сарвабхаума бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; пандита прабала — ученый муж; шуни’ — я слышал; чаитанйера санге — от общения с Чайтаньей; ха-ила пагала — сошел с ума.

«Сарвабхаума Бхаттачарья очень учен, однако я слышал, что даже его этот Чайтанья свел с ума».

ТЕКСТ 120

‘саннйаси’ — нама-матра, маха-индраджали!

‘кашипуре’ на викабе танра бхавакали

саннйаси — отрекшийся от мира монах; нама-матра — одно лишь название; маха-индраджали — первоклассный фокусник; кашипуре — в Каши; на викабе — не продаст; танра — Свое; бхавакали — сентиментальное поведение.

«Этот человек лишь называет Себя санньяси. В действительности Он самый настоящий чародей! Как бы там ни было, Его сентиментализм вряд ли найдет много поклонников здесь, в Каши».

ТЕКСТ 121

‘веданта’ шравана кара, на йаиха танра паша

уччхрнкхала-лока-санге дуи-лока-наша”

веданта — философию веданты; шравана кара — продолжай слушать; на — не; йаиха — подходи; танра паша — близко к Нему; уччхрнкхала — своевольными; лока — людьми; санге — от общения с; дуи-лока-наша — крах в этом мире и в мире ином.

«Не встречайся больше с Чайтаньей. Просто продолжай слушать „Веданту“. Если ты будешь общаться со своевольными людьми, то не получишь ничего хорошего ни в этой жизни, ни после смерти».

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особенно важно слово уччхрнкхала — «поступающий по собственной прихоти». Господь Кришна Сам говорит в «Бхагавад-гите» (16.23):

йах шастра-видхим утсрджйа

вартате кама-каратах

на са сиддхим авапноти

на сукхам на парам гатим

«Тот, кто пренебрегает указаниями священных писаний и действует по собственной прихоти, не достигнет ни совершенства, ни счастья, ни высшей цели».

ТЕКСТ 122

эта шуни’ сеи випра маха-духкха паила

‘кршна’ ‘кршна’ кахи’ татха хаите утхи’ гела

эта шуни’ — услышав это; сеи випра — тот брахман; маха-духкха паила — очень расстроился; кршна кршна кахи’ — произнося святое имя Господа Кришны; татха хаите — оттуда; утхи’ гела — встал и пошел прочь.

Услышав, как Пракашананда Сарасвати отзывается о Шри Чайтанье Махапрабху, брахман очень опечалился и со святым именем Кришны на устах тотчас ушел прочь.

ТЕКСТ 123

прабхура дарашане шуддха ханачхе танра мана

прабху-аге духкхи хана кахе виварана

прабхура дарашане — благодаря встрече с Верховной Личностью Бога; шуддха — очистившийся; ханачхе — был; танра мана — его ум; прабху-аге — перед Господом; духкхи хана — будучи очень несчастным; кахе виварана — рассказал о случившемся.

Ум брахмана уже очистился благодаря встрече с Верховной Личностью Бога, Шри Чайтаньей Махапрабху. Поэтому он отправился к Шри Чайтанье Махапрабху и поведал Ему о своей беседе с санньяси-майявади Пракашанандой.

ТЕКСТ 124

шуни’ махапрабху табе ишат хасила

пунарапи сеи випра прабхуре пучхила

шуни’ — услышав; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; табе — тогда; ишат — слегка; хасила — улыбнулся; пунарапи — снова; сеи — этот; випра — брахман; прабхуре пучхила — спросил Шри Чайтанью Махапрабху.

Выслушав брахмана, Шри Чайтанья Махапрабху лишь слегка улыбнулся. Тогда брахман снова обратился к Господу.

ТЕКСТ 125

“тара аге йабе ами томара нама ла-ила

сеха томара нама джане, — апане кахила

тара аге — перед ним; йабе — когда; ами — я; томара — Твое; нама — имя; ла-ила — произнес; сеха — он; томара — Твое; нама — имя; джане — знает; апане кахила — сказал сам.

Брахман сказал: «Стоило мне назвать при нем Твое имя, как он сразу же подтвердил, что знает его».

ТЕКСТ 126

томара ‘доша’ кахите каре намера уччара

‘чаитанйа’ ‘чаитанйа’ кари’ кахе тина-бара

томара доша — Твои недостатки; кахите — описывая; каре — совершает; намера — имени; уччара — произнесение; чаитанйа чаитанйа — Чайтанья, Чайтанья; кари’ — таким образом; кахе тина-бара — он произнес трижды.

«Выискивая в Тебе недостатки, он произнес Твое имя трижды: „Чайтанья, Чайтанья, Чайтанья“».

ТЕКСТ 127

тина-баре ‘кршна-нама’ на аила тара мукхе

‘аваджна’те нама лайа, шуни’ паи духкхе

тина-баре — трижды; кршна-нама — святое имя Кришны; на аила — не пришло; тара мукхе — ему на уста; аваджна’те — с осуждением; нама лайа — берет Твое имя; шуни’ — услышав; паи духкхе — я был удручен.

«Хотя Твое имя он повторил трижды, он ни разу не сказал „Кришна“. Даже Твое имя он проговорил презрительно, и это удручило меня».

КОММЕНТАРИЙ: Пракашананда Сарасвати всячески унижал и оскорблял Шри Чайтанью Махапрабху. Такие слова, как брахма, чаитанйа, атма, параматма, джагадиша, ишвара, вират, вибху, бхума, вишварупа и вйапака, косвенно указывают на Кришну. Однако они вряд ли способны пробудить в том, кто их произносит, влечение к Верховной Личности Бога, Кришне, и Его трансцендентным играм. Благодаря этим именам можно обрести некое просветление, однако понять, что святое имя Господа неотлично от Него Самого, не удастся. Материальным имя Господа считают те, кому недостает знания. Философы-майявади и панчопасаки лишены всякой возможности постичь бытие духовного мира с его исполненным блаженства разнообразием. Они не способны понять Абсолютную Истину и Ее разнообразные духовные проявления, такие как имя, образ, качества и игры. Вот почему подобные философы считают трансцендентные деяния Кришны майей. Чтобы избежать этой ошибки, нужно непосредственно взращивать знание о святом имени Господа. Не ведая об этом, философы-майявади наносят Господу тяжкие оскорбления. Поэтому ни в коем случае не следует слушать, как имперсоналисты-майявади говорят о Кришне или о преданном служении.

ТЕКСТ 128

ихара карана море каха крпа кари’

тома декхи’ мукха мора бале ‘кршна’ ‘хари’”

ихара — этого; карана — причину; море — мне; каха — пожалуйста, объясни; крпа кари’ — по Своей беспричинной милости; тома декхи’ — при виде Тебя; мукха — рот; мора — мой; бале — произносит; кршна хари — святые имена Кришна и Хари.

«Почему Пракашананда не смог выговорить имена Кришна и Хари, ведь он трижды произнес имя Чайтанья? Я же просто при виде Тебя испытываю непреодолимое желание повторять святые имена Кришна и Хари».

ТЕКСТ 129

прабху кахе, — “майавади кршне апарадхи

‘брахма’, ‘атма’ ‘чаитанйа’ кахе ниравадхи

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; майавади — имперсоналисты; кршне — Кришны; апарадхи — большие хулители; брахма — брахма; атма — атма; чаитанйа — чайтанья; кахе — говорят; ниравадхи — постоянно.

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Имперсоналисты-майявади — хулители Господа Кришны. Поэтому они произносят лишь такие слова, как „Брахман“, „атма“ и „чайтанья“».