Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Чайтанья-чаритамрита. Мадхья-лила

Оглавление: Глава 11. Киртан вокруг храма Джаганнатхи

Текст [208 - 231]

ТЕКСТ 208

сварупа госани дамодара джагадананда

ваишнавере паривеше тина джане ананда

сварупа госани — Сварупа Госани; дамодара — Дамодара; джагадананда — Джагадананда; ваишнавере паривеше — при раздаче вайшнавам; тина джане — трое; ананда — ликующие.

Одновременно с огромным удовольствием раздавать прасад преданным начали Сварупа Дамодара Госвами, Дамодара Пандит и Джагадананда.

ТЕКСТ 209

нана питха-пана кхайа акантха пурийа

мадхйе мадхйе хари кахе анандита хана

нана — разные; питха-пана — оладьи и сладкий рис; кхайа — едят; а-кантха пурийа — наполнив (желудок) по самое горло; мадхйе мадхйе — время от времени; хари — святое имя Кришны; кахе — восклицают; анандита хана — возликовав.

Преданные ели сладости и рис в молоке до полного насыщения, то и дело в восторге произнося святое имя Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Среди вайшнавов принято, принимая прасад, время от времени повторять святое имя Господа Хари или петь подобающие случаю песни, например шарира авидйа-джала. Принимая прасад, то есть остатки яств, поднесенных Божеству, всегда следует помнить, что прасад — это не обычная еда. Прасад духовен. Напоминанием об этом служит следующий стих:

маха-прасаде говинде

нама-брахмани ваишнаве

свалпа-пунйа-ватам раджан

вишвасо наива джайате

Неблагочестивые люди не способны по достоинству оценить маха-прасад и святое имя Господа. И прасад, и святое имя Господа находятся на уровне Брахмана, то есть полностью духовны. Никто не должен считать прасад обычной едой, вроде той, что продают в закусочных. Более того, не следует даже прикасаться к пище, которая не была предложена Божеству. Каждый вайшнав должен неукоснительно следовать этому принципу и воздерживаться от любой пищи, не являющейся прасадом. Прасад следует есть с великой верой. Точно так же повторять святое имя Господа и поклоняться Божеству в храме нужно, всегда памятуя о том, что Божество, маха-прасад и святое имя нематериальны. Поклоняясь Божеству, принимая прасад и повторяя маха-мантру Харе Кришна, человек может постоянно находиться на духовном уровне (брахма-бхуйайа калпате).

ТЕКСТ 210

бходжана самапта хаила каила ачамана

сабаре параила прабху малйа-чандана

бходжана — обеда; самапта — окончание; хаила — было; каила ачамана — прополоскали рот; сабаре — на всех; параила — возложил; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; малйа-чандана — цветочные гирлянды и сандаловую пасту.

Когда все поели, прополоскали рот и помыли руки, Шри Чайтанья Махапрабху собственноручно надел на каждого гирлянду и умастил каждого сандаловой пастой.

ТЕКСТ 211

вишрама карите сабе ниджа васа гела

сандхйа-кале аси пунах прабхуке милила

вишрама карите — отдохнуть; сабе — все (вайшнавы); ниджа — по своим; васа — домам; гела — разошлись; сандхйа-кале — вечером; аси' — придя; пунах — снова; прабхуке милила — встретились со Шри Чайтаньей Махапрабху.

Затем все разошлись по домам отдыхать, а вечером снова собрались, чтобы увидеться со Шри Чайтаньей Махапрабху.

ТЕКСТ 212

хена-кале рамананда аила прабху-стхане

прабху милаила танре саба ваишнава-гане

хена-кале — в это время; рамананда — Рамананда; аила — пришел; прабху-стхане — домой к Шри Чайтанье Махапрабху; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; милаила — представил; танре — его (Шри Рамананду Рая); саба — всем; ваишнава-гане — преданным Господа.

В это время к Шри Чайтанье Махапрабху пришел Рамананда Рай, и Господь, пользуясь случаем, представил его бенгальским вайшнавам.

ТЕКСТ 213

саба лана гела прабху джаганнатхалайа

киртана арамбха татха каила махашайа

саба лана — взяв всех; гела — пошел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джаганнатха-алайа — в храм Господа Джаганнатхи; киртана — совместного пения; арамбха — начало; татха — там; каила — осуществил; махашайа — великий.

Затем великий Господь, Шри Чайтанья Махапрабху, отвел всех в храм Джаганнатхи и начал там совместное пение святого имени.

ТЕКСТ 214

сандхйа-дхупа декхи арамбхила санкиртана

падичха аси сабаре дила малйа-чандана

сандхйа-дхупа — церемонию дхупа-арати, проводимую ранним вечером; декхи' — увидев; арамбхила — начали; санкиртана — совместное пение; падичха — распорядитель храма; аси' — придя; сабаре — всем; дила — дал; малйа-чандана — гирлянды и сандаловую пасту.

По окончании дхупа-арати, церемонии поклонения Господу, преданные все вместе запели. К ним вышел падичха, распорядитель храма, и поднес каждому гирлянду и сандаловую пасту.

ТЕКСТ 215

чари-дике чари сампрадайа карена киртана

мадхйе нритйа каре прабху шачира нандана

чари-дике — с четырех сторон; чари — четыре; сампрадайа — группы; карена — совершают; киртана — совместное пение; мадхйе — в середине; нритйа каре — танцует; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; шачира нандана — сын Шачи.

Для проведения санкиртаны преданные разделились на четыре группы, а в центре танцевал Сам Господь, сын Шачи.

ТЕКСТ 216

ашта мриданга бадже батриша каратала

хари-дхвани каре сабе бале бхала бхала

ашта мриданга — восемь мриданг; бадже — звучат; батриша — тридцать две (пары); каратала — тарелочек; хари-дхвани — трансцендентные звуки; каре — издают; сабе — все; бале — говорят; бхала бхала — чудесно, замечательно.

В четырех группах было восемь мриданг и тридцать две пары каратал. Вместе они издавали трансцендентные звуки, и, услышав их, собравшиеся люди восклицали: «Как хорошо! Как хорошо!»

ТЕКСТ 217

киртанера дхвани маха-мангала утхила

чатурдаша лока бхари брахманда бхедила

киртанера дхвани — звуки санкиртаны; маха-мангала утхила — взошла великая благодать; чатур-даша — четырнадцать; лока — планетных систем; бхари' — огласив; брахманда — вселенную; бхедила — пронзили.

От санкиртаны, огласившей своими звуками все четырнадцать планетных систем вселенной, на мир сразу же низошла великая благодать.

ТЕКСТ 218

киртана-арамбхе према утхали чалила

нилачала-васи лока дхана аила

киртана-арамбхе — с началом санкиртаны; према — экстаз любви; утхали' — (вс?) преодолев; чалила — стал распространяться; нилачала-васи — жители Джаганнатха-Пури; лока — люди; дхана — побежав; аила — пришли.

Когда началось совместное пение, всех вокруг захлестнули волны экстатической любви, и жители Джаганнатха-Пури со всех концов сбежались в храм.

ТЕКСТ 219

киртана декхи сабара мане хаила чаматкара

кабху нахи декхи аичхе премера викара

киртана декхи' — увидев санкиртану; сабара — у всех; мане — в уме; хаила — возникло; чаматкара — изумление; кабху — когда-либо; нахи — не; декхи — видим; аичхе — такого; премера — от экстатической любви; викара — преображения.

Все были изумлены подобной санкиртаной, и все говорили, что никогда не слышали такого киртана и не видели такой экстатической любви к Богу.

ТЕКСТ 220

табе прабху джаганнатхера мандира бедийа

прадакшина кари булена нартана карийа

табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; мандира — храм; бедийа — обойдя вокруг; прадакшина — обход; кари' — совершив; булена — идет; нартана карийа — танцуя.

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху, танцуя, пошел вокруг храма Джаганнатхи.

ТЕКСТ 221

аге-пачхе гана каре чари сампрадайа

ачхадера кале дхаре нитйананда райа

аге-пачхе — впереди и позади; гана каре — поют; чари — четыре; сампрадайа — группы; ачхадера — падения; кале — во время; дхаре — подхватывает; нитйананда райа — Господь Шри Нитьянанда Прабху.

Впереди и позади Него с пением шли четыре группы киртана. Когда Шри Чайтанья Махапрабху падал, Шри Нитьянанда Прабху подхватывал Его.

ТЕКСТ 222

ашру пулака кампа сведа гамбхира хункара

премера викара декхи локе чаматкара

ашру — слезы; пулака — ликование; кампа — дрожь; сведа — испарина; гамбхира хункара — низкие звуки; премера — от экстатической любви; викара — изменения; декхи' — увидев; локе — люди; чаматкара — пораженные.

Во время киртана тело Шри Чайтаньи Махапрабху, охваченного экстатической любовью, претерпевало многообразные изменения. Он то рыдал, то ликовал, то Его вдруг охватывала дрожь и все Его тело покрывалось испариной. Из горла Его вырывались низкие звуки. Эти проявления экстаза поразили всех видевших их до глубины души.

ТЕКСТ 223

пичкари-дхара джини ашру найане

чари-дикера лока саба карайе синане

пичкари-дхара — струю из фонтана; джини' — затмив; ашру — слезы; найане — из глаз; чари-дикера — с четырех сторон; лока — люди; саба — все; карайе синане — намокают.

Из глаз Его били фонтаны слез, от которых все вокруг стали мокрыми.

ТЕКСТ 224

беда-нритйа махапрабху кари ката-кшана

мандирера пачхе рахи карайе киртана

беда-нритйа — танец вокруг храма; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кари' — совершив; ката-кшана — некоторое время; мандирера пачхе — позади храма; рахи' — находясь; карайе — проводит; киртана — совместное пение.

Обходя храм, Шри Чайтанья Махапрабху на некоторое время остановился у задних ворот, продолжая киртан.

ТЕКСТ 225

чари-дике чари сампрадайа уччаихсваре гайа

мадхйе тандава-нритйа каре гаурарайа

чари-дике — с четырех сторон; чари сампрадайа — четыре группы; уччаих-сваре — громкими голосами; гайа — поют; мадхйе — в середине; тандава-нритйа — прыжки и танец; каре — совершает; гаурарайа — Шри Чайтанья Махапрабху.

С четырех сторон раздавалось громкое пение четырех групп санкиртаны, а в центре, высоко подпрыгивая, танцевал Шри Чайтанья Махапрабху.

ТЕКСТ 226

баху-кшана нритйа кари прабху стхира хаила

чари махантере табе начите аджна дила

баху-кшана — долгое время; нритйа кари' — протанцевав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; стхира хаила — остановился; чари махантере — четырем великим вайшнавам; табе — тогда; начите — танцевать; аджна дила — велел.

Шри Чайтанья Махапрабху танцевал очень долго, а потом остановился и велел танцевать четырем великим вайшнавам.

ТЕКСТ 227

эка сампрадайе наче нитйананда-райе

адваита-ачарйа наче ара сампрадайе

эка сампрадайе — в одной группе; наче — танцует; нитйананда-райе — Господь Нитьянанда; адваита-ачарйа — Адвайта Ачарья Прабху; наче — танцует; ара — в другой; сампрадайе — группе.

В одной группе начал танцевать Нитьянанда Прабху, а в другой — Адвайта Ачарья.

ТЕКСТ 228

ара сампрадайе наче пандита-вакрешвара

шриваса наче ара сампрадайа-бхитара

ара сампрадайе — в другой сампрадае (группе); наче — танцует; пандита-вакрешвара — Вакрешвара Пандит; шриваса — Шриваса Тхакур; наче — танцует; ара — другой; сампрадайа-бхитара — в середине группы.

В третьей группе принялся танцевать Вакрешвара Пандит, а в четвертой — Шриваса Тхакур.

ТЕКСТ 229

мадхйе рахи' махапрабху карена дарашана

тахан эка аишварйа танра ха-ила пракатана

мадхйе рахи' — расположившись в середине; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена дарашана — наблюдает; тахан — там; эка — одно; аишварйа — чудо; танра — Его; ха-ила — было; пракатана — явлено.

Находясь среди них и созерцая их танец, Шри Чайтанья Махапрабху явил чудо.

ТЕКСТ 230

чари-дике нритйа-гита каре йата джана

сабе декхе, — прабху каре амаре дарашана

чари-дике — с четырех сторон; нритйа-гита — пение и танец; каре — совершают; йата джана — сколько людей; сабе декхе — все видят; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — осуществляет; амаре дарашана — наблюдение за мной.

Шри Чайтанья Махапрабху стоял в центре, со всех сторон окруженный танцующими, но при этом каждому из них казалось, что Господь Чайтанья смотрит только на него.

ТЕКСТ 231

чари джанера нритйа декхите прабхура абхилаша

сеи абхилаше каре аишварйа пракаша

чари джанера — четырех вайшнавов; нритйа — танец; декхите — увидеть; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; абхилаша — желание; сеи абхилаше — чтобы (исполнить) это желание; каре — являет; аишварйа пракаша — зримое чудо.

Шри Чайтанья Махапрабху, пожелавший увидеть танец четырех великих вайшнавов, совершил это чудо, посмотрев на них всех одновременно.