Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Чайтанья-чаритамрита. Мадхья-лила

Оглавление: Глава 11. Киртан вокруг храма Джаганнатхи

Текст [11 - 21]

ТЕКСТ 11

акарад апи бхетавйам

стринам вишайинам апи

йатхахер манасах кшобхас

татха тасйакритер апи

акарат — от вида; апи — даже; бхетавйам — то, чего следует бояться; стринам — женщин; вишайинам — материалистов; апи — также; йатха — как; ахех — змеи; манасах — ума; кшобхах — возбуждение; татха — так; тасйа — ее; акритех — от внешнего вида; апи — даже.

Подобно тому как человек пугается одного вида живой змеи или даже ее подобия, тот, кто вступил на путь самопознания, должен опасаться материалистов и женщин. По сути, не следует даже смотреть на них’.

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шри Чайтанья-чандродая-натаки» (8.24).

ТЕКСТ 12

аичхе вата пунарапи мукхе на анибе

каха йади, табе амайа этха на декхибе

аичхе вата — такую просьбу; пунарапи — снова; мукхе — на устах; на — не; анибе — приносите; каха йади — если говорите; табе — тогда; амайа — Меня; этха — здесь; на — не; декхибе — увидите.

«Бхаттачарья, если Я еще раз услышу подобное, вы Меня здесь больше не увидите. Поэтому впредь не допускайте, чтобы с ваших уст слетали подобные просьбы».

ТЕКСТ 13

бхайа пана сарвабхаума ниджа гхаре гела

васайа гийа бхаттачарйа чинтита ха-ила

бхайа пана — испугавшись; сарвабхаума — Сарвабхаума; ниджа — в свой; гхаре — дом; гела — вернулся; васайа гийа — придя домой; бхаттачарйа — Бхаттачарья; чинтита ха-ила — задумался.

Испугавшись, Сарвабхаума вернулся домой и стал думать, что делать дальше.

ТЕКСТ 14

хена кале пратапарудра пурушоттаме аила

патра-митра-санге раджа дарашане чалила

хена кале — в это время; пратапарудра — царь Пратапарудра; пурушоттаме — в Джаганнатха-Пури; аила — прибыл; патра-митра-санге — в сопровождении своих секретарей, министров, военачальников и прочих; раджа — царь; дарашане — на встречу с Господом Джаганнатхой; чалила — пошел.

Тем временем в Джаганнатха-Пури, Пурушоттаму, приехал Махараджа Пратапарудра. В сопровождении своих помощников, министров и военачальников он отправился в храм Господа Джаганнатхи.

КОММЕНТАРИЙ: Судя по всему, Махараджа Пратапарудра постоянно проживал в своей столице, Катаке. Впоследствии он перенес столицу в Кхурду, что в нескольких километрах от Джаганнатха-Пури. Сейчас там есть железнодорожная станция Кхурда-Роуд.

ТЕКСТ 15

рамананда райа аила гаджапати-санге

пратхамеи прабхуре аси милила баху-ранге

рамананда райа — Рамананда Рай; аила — пришел; гаджапати-санге — вместе с царем; пратхамеи — прежде всего; прабхуре — к Господу Чайтанье Махапрабху; аси' — придя; милила — встретился; баху-ранге — с огромной радостью.

Вместе с царем Пратапарудрой в Джаганнатха-Пури пришел Рамананда Рай. По приезде он, охваченный радостью, сразу же отправился к Шри Чайтанье Махапрабху.

КОММЕНТАРИЙ: Все индийские цари носят титулы. Одних называют Чхатрапати, других Нарапати, третьих Ашвапати и так далее. Царь Ориссы носит титул Гаджапати.

ТЕКСТ 16

райа пранати каила, прабху каила алингана

дуи джане премавеше карена крандана

райа пранати каила — Рамананда Рай поклонился; прабху — Господь; каила алингана — обнял; дуи джане — оба; према-авеше — в экстазе любви к Богу; карена крандана — зарыдали.

Увидев Шри Чайтанью Махапрабху, Рамананда Рай поклонился Ему. Господь же обнял Рамананду Рая, и в великом экстазе любви к Богу оба они зарыдали.

ТЕКСТ 17

райа-санге прабхура декхи снеха-вйавахара

сарва бхакта-ганера мане хаила чаматкара

райа-санге — с Раманандой Раем; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; декхи' — увидев; снеха-вйавахара — очень близкие отношения; сарва — у всех; бхакта-ганера — преданных; мане — в уме; хаила — возникло; чаматкара — изумление.

При виде того, насколько близки отношения между Шри Раманандой Раем и Шри Чайтаньей Махапрабху, преданные были поражены.

ТЕКСТ 18

райа кахе, — томара аджна раджаке кахила

томара иччхайа раджа мора вишайа чхадаила

райа кахе — Рамананда Рай говорит; томара аджна — Твой наказ; раджаке кахила — (я) передал царю; томара иччхайа — Твоей милостью; раджа — царь; мора — меня; вишайа — от материальных обязанностей; чхадаила — освободил.

Рамананда Рай сказал: «Я, как полагается, известил царя Пратапарудру о том, что Ты велел мне подать в отставку. По Твоей милости царь любезно согласился освободить меня от мирских обязанностей».

КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху попросил Рамананду Рая уйти с поста губернатора, и Рамананда Рай, исполняя волю Господа, подал прошение об отставке царю. Царь любезно согласился и освободил Рамананду Рая от занимаемой должности, назначив ему государственную пенсию.

ТЕКСТ 19

ами кахи, — ама хаите на хайа `вишайа'

чаитанйа-чаране рахон, йади аджна хайа

ами кахи — я говорю; ама хаите — от меня; на — не; хайа — получается; вишайа — государственная служба; чаитанйа-чаране — под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху; рахон — остаюсь; йади аджна хайа — если есть разрешение.

«Я сказал: Ваше Величество, я больше не желаю иметь дело с политикой. Я хочу лишь одного — укрыться под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху. Прошу, позвольте мне сделать это».

ТЕКСТ 20

томара нама шуни' раджа анандита хаила

асана хаите утхи' море алингана каила

томара — Твое; нама — имя; шуни' — услышав; раджа — царь; анандита — радостный; хаила — стал; асана хаите — с трона; утхи' — встав; море — меня; алингана каила — обнял.

«Когда я обратился к царю с такой просьбой, тот, едва услышав Твое имя, очень обрадовался. Более того, он сразу же встал с трона и обнял меня».

ТЕКСТ 21

томара нама шуни хаила маха-премавеша

мора хате дхари каре пирити вишеша

томара — Твое; нама — имя; шуни' — услышав; хаила — возник; маха — великий; према-авеша — экстаз любви к Богу; мора хате — мою руку; дхари' — схватив; каре — проявляет; пирити — признаки любви к Богу; вишеша — характерные.

«Дорогой Господь, от звука Твоего святого имени царь пришел в неописуемый экстаз. Он схватил меня за руку, проявляя все признаки любви к Богу».