В классической поэме должны быть описаны главный герой, героиня и их любовные взаимоотношения. Так как главным героем «Мадхва-виджаи» является отрешенный святой - Мадхвачарья, то в таком случае присутствие героини исключено Чтобы исправить этот кажущийся недостаток Нараяна Пандит включил в одиннадцатую главу описания любовных взаимоотношений семейных пар на Вайкунтхе. В действительности, отрешенный мудрец также может быть героем поэмы, причем, вследствие своих божественных качеств, он становится героем высшего уровня, которого называют дхира-шанта - герой, источающий умиротворение и покой души.
Каждая поэма несет в себе какую-то особую расу - вкус любовных отношений. В первую очередь сам Мадхвачарья, будучи чистым преданным Господа, описан в поэме как олицетворение совершенной дасъя-расы -духа преданности, свойственной слуге Бога. Кроме того, на страницах «Мадвха-виджаи» можно повстречать описания всех других рас преданности Господу, таких как дружба, родительская любовь, супружеская любовь и т.д. Поэтому в целом можно сказать, что расой этой поэмы является кевала-бхакти-раса, чистый вкус преданности Богу, который не привязан к какому-то конкретному типу взаимоотношений.
Работая над переводом я стремился как можно более точно воссоздать изначальный дух, вложенный автором в поэму. В некоторых стихах или разделах повествования Нараяна Пандит вложил в одни и те же слова двойной или даже тройной смысл При переводе я старался, насколько возможно, отображать все богатство смысла изначального текста санскрита Конечно, при этом невозможно было полностью передать красоту самих санскритских стихов, вследствие ограниченности словарного запаса современного русского языка. Чтобы проиллюстрировать, насколько богат эпитетами текст этой поэмы, я выписал из него множество имен и синонимов, которыми Нараяна Пандит называет Мадхвачарью Вот примерный их список.
випула-прамати, маха-мати, витата-мати, удара-мати, амита-прамати, гуру-маты, сакала-мати, сампурна-прамати, дханйа-буддхи, вистари-буддхи, вишала-буддхи, адабхра-дхишана, праджна-дивакара, парамананда-су-тиртха-сури-раджа, ананта-манаса, прачура-праджна,
прачуратарантара, прачура-мано-виласа, випут-хридайа, самадхика-дхишана, парипурна-самвит-чандра, атуччха-дхишана, прити-тиртха, сарва-Ьжпа, адабхра-санкхйа, брихад-дхих, брихат-прабодха, Ьаша-дхишана, авирала-самвид, маха-бодха, алава-бодха, адхика-бодха, бхуйо-бодха, бахула-прабодха, ананта-бодха, прабарха-бодха, вишвеша-чета.
Все эти слова красочно описывают мудрость Мадхвачарьи. Естественно, что при переводе на русский язык оказалось не легко адекватно отобразить такое количество стихотворных эпитетов.
Следует отметить, что санскрит «Мадхва-виджаи» очень сложен для перевода Мне зачастую приходилось обращаться к английскому переводу, составленному г-ном Н. А.П.С. Рао из Бангалора. Я весьма ему обязан, ибо без обращения к его труду, точный перевод «Мадхва-виджаи» сделать было бы гораздо труднее Кроме того, для вынесения конечного решения в спорных вопросах перевода оказалась в высшей степени полезной подробная книга о «Мадхва-виджае» на санскрите с комментариями, изданная Шри Говиндой Ачарьей из Удупи в 2003 году. Она подобна чудесному философскому камню, исполняющему все желания. При написании этой книги были использованы и другие издания, вот некоторые из них.
«Упанишад-чандрика» Баннадже Говинды Ачарьи.
(санскрит, Удупи - 2006г.).
«Прамея-санграха» Рагхавендры-Тиргхи (санскрит, английский),.
издательство «Паримала» в штате Майсур.
«Махабхарата-татпарья-нирная Мадхвачарьи».
Вьясанкере Прабханджаны Ачарьи (санскрит, Бангалоре, 1998г.).
Чтобы не перегружать книгу, я включил в нее не все санскритские стихи, а только наиболее важные и интересные Кроме того, поскольку текст санскрита очень сложен, он едва ли был бы интересен для широкого круга читателей Тем не менее, чтобы сохранить формат повествования о жизни Мадхвачарьи, изначально задуманный Нараяной Пан-дитом, в тексте перевода сохранена нумерация стихов Эта нумерация будет полезной для тех, кого все же заинтересует санскритский текст» который можно свободно скачать в Интернете со станицы посвященной Мадхвачарье. .
Учение Мадхвачарьи в некоторых аспектах заметно отличается от учения гаудия-вайшнавов Так, одной отличительной особенностью его учения является то, что Мадхва преклоняется перед Шрилой Вьясадевой, как перед Учителем и Верховным Господом. Описанию этого целиком посвящены седьмая и восьмая главы «Мадхва-виджаи». Известно, однако, что Шрила Прабхупада описывает Вьясадеву как шакти-авеша-аватару - частичное или же литературное воплощение Бога. Мадана-Мохан Прабху провел глубокое исследование этой темы, в результате, которого стало очевидным, что в ведических писаниях, а так же в утверждениях ачаръев, таких как Рупа Госвами и Джива Госвами, и то, и другое мнение об онтологическом статусе Вьясадевы равно имеет место К примеру, в «Шримад-Бхагаватам» (1.3 21) Шри Вьяса описывается как семнадцатое воплощение Господа. В комментарии «Сарва-самвадини» к этому стиху сказано. «Некоторые ученые считают Вьясу авеша-аваторой (уполномоченной дживой), потому что, согласно каким-то источникам, он был в предыдущей жизни мудрецом Апанта-ратмой. Другие же говорят, что он является полным воплощением Бога» В «Вишну-пуране» (3.4.5) сказано:
кршна-дваипайанам вйасам виддхи нарайанам смртам ко хй анйах пундарикакшан махабхарата-крд бхавет «Следует знать, что Кришна-Двайпаяна Вьяса есть Сам Господь Нараяна, ибо кроме лотосоокого Верховного Господа кто бы был способен составить такое великое писание, как «Махабхарата»!».
Таким образом, разница в понимании данного вопроса может быть отнесена к характерной особенности сампрадайи Мадхвачарьи Кроме этого есть и другие большие или меньшие отличия и особенности в философских взглядах Мадхвачарьи Читатель может познакомится с анализом этой темы в заключительной главе книги, которая названа «Философское наследие Мадхвачарьи».
Мадхвачарья пришел на Землю задолго до прихода Шри Чайтаньи Махапрабху и он открытым текстом ничего не упомянул о будущем приходе Господа Гауранги Будучи просветленным мудрецом, он должен был быть способным заглянуть в будущее и предвидеть явление Господа в облике Шри Гаура-Хари Так же можно предположить, что, следуя методу иносказательной речи мудрецов древности, Мадхва прямо не говоря о Гауранге, мог упомянуть о Нем скрытым текстом в своих трудах. В связи с этим, можно предположить, что следующий стих пера Мадхвы, имеющий изначальный прототип в «Махабхарате» (Карна-нарва - 83 44) может являться косвенным указанием, предсказывающим движение санкиртаны Господа Чайтаньи: М Бх.Т Н. .
«Ранее они пританцовывали перед нами и пели - Гаур, Гаур1 Мы теперь станцуем перед ними, и будем петь - Гаур, Гаур!!!».
Эти слова были пропеты Бхимой, после того, как он убил Духшасану в битве В данном случае гаур - буквально на санскрите означает бык. Дурьйодхана и Духшасана насмехались над Бхимой после нечестной игры в кости. Видя, что могучий Бхима связан в действиях и не способен отомстить им за оскорбления, они язвительно стали обзывать его беспомощным быком – гаур.
Однако если опустить правила грамматики санскрита, что допустимо на языке бенгали, то слово гаур может быть принято здесь за имя Шри Чайтаньи - Гаура Гауранга Махапрабху принес метод совместного воспевания святого имени Господа в танце Преданные Господа Гауранги часто воспевают Его имя именно в танце. Поэтому возможно предположить, что в этом стихе Мадхвачарья косвенно указал на будущий приход Шри Гауранги и на Его движение совместного воспевания святого имени Бога.
В завершение, хочется выразить безмерную благодарность преданным, принимавшим активное участие в работе над книгой Махадев Прабху (Витебск) взял на себя первую читку и редакцию санскритских терминов Кришна-Канта-даси (С Петербург) - предварительная редакция Кишори-Мурти-даси (Ростов) - полная редакция текста. Людмила (Рига) в своем неповторимом стиле сделала прекрасный дизайн и верстку книги. Махешвара Прабху (Уфа) - иллюстрация обложки. Камил Прабху (Чернигов) помог с оформлением графики Раг-хавендра Ачарья (Удупи), Нитай-Гауранга Прабху (Псков), Дмитрий Прабху (Псков) и другие преданные сделали пожертвования на издание. Все типографские работы - Ишвара-Чандра-дас Главная поддержка и вдохновение - моя дхарма-патни Кришна-Прия-даси.
В действительности трудно отблагодарить всех -.
кшамйанту сад-джанае трншнту ча сварджита^хатш-пунш-салаюдаих.
амандананда-сандра-никара хари-чараш-джушам авиратампрасраванту.
Пусть же святые души обретут умиротворение в мыслях и делах, принесших им великие плоды преданности Богу и благоденствия' Да прольется нектар чистой любви к Господу, приносящий вечное удовлетворение!