Слава Нандишвара
Недалеко от Говардхана расположен холм Нандишвар, который считается вторым телом Господа Шивы. Благодаря играм Господа Мадхавы и красивым деревьям дхава холм Нандишвар сияет особым великолепием. Попугаи и другие пернатые, сидя на высоких ветвях деревьев палаша, весь день поют сладкие трели. Небесный горизонт очерчен силуэтами таинственных горных высей. Изобилие корней, цветов и фруктов ожидает жаждущих рук веселых мальчиков-пастушков. Как стопа Господа
Ваманы явилась причиной нисхождения Ганга, ниспадающей на голову Шивы, подобным же образом вода, вытекающая из пещер холма Нандишвара, питает в его долинах целебные травы фенхеля.
Как благородное поведение избавляет от гордости грубого человека, так растущие на склонах холма Нандишвара золотистые цветы джхинти затмевают его багряные скалы. Господь Шива всегда держит на своих коленях Парвати, а Нандишвар всегда хранит в своих расщелинах шиладжит (мумие).
Великолепная столица Нанды Бабы расположилась на вершине холма Нандишвара. В этом месте слог кхала (обман) можно найти только в словах, таких как мекхала, шринкхала и улукхала. Этот слог, тем не менее, никогда не используется независимо от других слов, поскольку в столице Нанды Махараджи нет обманщиков и лжецов. Слово матсара (мое озеро) употребляется в целях описать принадлежащее кому-то озеро, но не используется для описания зависти (матсарья), ибо это место свободно от зависти. Слово дошакара (недостатки) используется для описания луны и ни для чего другого, потому что в Нандишваре люди свободны от недостатков (дошакара). Слог мала (грязь) используется только в таких словах как паримала (благоухание) и шьямала (темноватый), но не отдельно в значении мала (грязь), так как всё там — нирмала (безупречно и чисто). Слово данда (палка) употребляется только в значении рукоятка чамары или зонтика, но не в значении «наказание» (данда), ибо там некого наказывать. Слово бандха (узел или связывать) применяется только в описании — узел одежды, но оно не означает «кого-то связывать» (бандха), поскольку никто там не заслуживает подобного наказания. Слово панка (ил или грязь) используется в значении «косметика», такой как кункума и чандан, ибо там нет грязи. Слово адхи (умственные страдания) употребляется лишь в словах самадхи и упадхи, так как в обители Нанды Бабы никто не испытывает страданий в уме. Слово пидха (боль или группа) можно найти только в словах, таких как кусумапидха (цветочная гирлянда), поскольку там нет боли или агонии.
Слово кутила (изогнутый или непрямой) применяется только в отношении волос или взглядов, ибо в Нандишваре нет кривых или коварных людей. Слово чанчалата (неустойчивый или колеблющийся) используется только в описании ожерелий или одежды, которые колышутся в предчувствии встречи с Кришной. Оно не используется в отношении неустойчивости ума, потому что там нет неуравновешенных людей. Слово рага применяется только к красноватому цвету стоп и рук, а не для описания материальных привязанностей.
Слово мадхья (средний) употребляется только для того, чтобы описать талию, поскольку в духовном мире всё является уттама (высшим). Слово палита (белый) используется лишь для описания палу (меры, размера), а не седых волос, ибо в Нандишваре никто не стареет.
Слово раджа используется только в описании цветочной пыльцы или пыли коров, а не в значении раджа-гуна, ибо там нет страстных людей. Слово тама (тьма) употребляется, чтобы описать ночь, но оно не относится к тама-гуне (невежеству), поскольку там полностью отсутствует невежество.
Слово катхина (жесткий) применяется в описании драгоценных камней и золота, но не в характеристике людей, так как каждый там очень добр и мягок. Слово двандва (двое, споры) используется в значении «два человека», но не в значении «споры», ибо в обители Нанды никто не разжигает споры и вражду. Слово манда (нежный) употребляется по отношению к ветру, а не к таким словам как манда-бхагья (неудачник), поскольку в его царстве нет таковых. Слово кшината (тонкий, убывать) относится к талиям юных девушек, а не к чему-то другому, потому что в столице Нанды всё только увеличивается. Слово чанчалья (непостоянство) относится только к движениям глаз, поскольку каждый там стхира (непоколебимый и твердый).
Слова плани (истощение), шанка (беспокойство), дайнья (низкий, страдание) и винада (скорбь) употребляются лишь в отношении экстатического состояния бхавы, ибо в Нандишваре нет материальных страданий, беспокойств, скорби и пр. Слово чхидра (дыра или недостаток) не применяется в отношении флейт, жемчужин и людей, так как у них нет недостатков. Слово тикшнате (острый или хитрый) используется только в описании взглядов.
Слово кутита (колющий или горький) употребляется только в связи с определенной духовной эмоцией. Слово саманья (обычная схожесть) описывает схожесть предметов, ибо в Нандишваре нет ничего обыденного. Слово дурвама (низшее качество, нечистота) применяется в описании нечистоты металлов, а не людей, так как там нет низких, нечистых людей. Хотя все жители Нандишвара, казалось бы, проявляют качества юности или старости, помогающие их индивидуальным расам, они, на самом деле, — освобожденные души. Их так называемые юность и старость не относятся к изменениям времени.
Столица царя Нанды, включающая небольшие селения, опоясана высокой непреодолимой стеной, что подобна предрассветному сиянию. Главные ворота, очень величественные, сделаны из драгоценного камня. Как Сурья-дев владеет множеством лошадей, сверкающих, как бриллианты, так Нандишвар полон широких сверкающих дорог. Как танец Господа Шивы пробуждает в сердце безудержную радость, так большие дворцы Нандишвара радуют сердца всех его обитателей.
Многочисленные маленькие храмы, впечатляющие своим архитектурным изяществом, блистают, как восходящее солнце. Их золотые купола соперничают с золотистой одеждой Господа Нараяны. Свисающие нити жемчуга украшают переливающиеся карнизы храмов. Верхушки башен развеивают любые страхи. Как птиц чакора привлекает сияние лунных лучей, так сияние с храмовых башен, сделанных из лунного камня, непреодолимо влечет к себе этих птиц. Дворцы, опоясанные верандами, усеянными самоцветами, кажутся поблескивающими драгоценными горами. Жертвенные арены дворцов, увешанные цветочными гирляндами, напоминают Господа Шиву с его прекрасной супругой Парвати.
Среди всех селений селение Нанды — главное. Его стены выложены из сапфиров, а дома переливаются изумрудами. Золотые крыши, коралловые колонны, хрустальные барельефы, башни из «кошачьего глаза», лазуритовые платформы и огромные двери, инкрустированные сапфирами, изумляют взгляд своей красотой. Ошеломляющее богатство Нандишвара стыдит великолепные дворцы небожителей.
Когда прирученные попугаи завязывают дружбу с попугаями, сделанными из драгоценных камней, и садятся рядом с ними на изумрудные стены, очарованные женщины не могут различить кто из них кто. Введенные в заблуждение, они предлагают гранатовые зерна каменным попугаям вместо своих любимцев.
Нанда Махараджа, царь Вриндавана, живет в этой деревне как олицетворение отцовской любви. Являя чистую природу души, он, суть всего благоприятного, подобен острову в океане блаженства. Играя вечную роль отца Кришны, он наделен всеми благими качествами. Его жена Яшода живет в Нандишваре как воплощение материнской любви и олицетворяет лиану желаний для Кришны. Как роза источает вокруг себя аромат, лучезарность славы Яшоды озаряет всю ее династию.
Сотни уважаемых, благородных пастухов живут в столице Нанды Махараджи. Они не привязаны к своим семьям, потому что полностью отдали свои сердца Кришне. Несмотря на то что они усердно заботятся о своих домашних животных и поддерживают себя, торгуя молоком и йогуртом, они живут в духовном мире. Некоторые пастухи состоят в близком родстве с Нандой, но все они тесно связаны друг с другом.
Мужья олицетворяют религию, а их жены — чистую преданность. Их сыновья, мальчики-пастушки, — друзья Кришны, а дочери — Его дорогие возлюбленные. Все друзья Кришны вечно юны, как четыре Кумара. Как стаи птиц любят кружить над лесом, так Кришна окружен равными Ему по возрасту друзьями. Кришна и Его друзья связаны близкими отношениями, как цветы связаны в гирлянду одной нитью. Как осенние озера
сияют прозрачностью и кристальной чистотой, а династия Брихаспати — славой, так друзья Кришны сияют лучезарностью своих волос и блеском ясных очей.
Благоухающие ароматом мускуса и сандала, друзья Кришны походят на прекрасного слона Супратика, поддерживающего северо-восточное направление света. Благоухающие лотосы усиливают ощущение счастья только осенью, а улыбающиеся лица друзей Кришны усиливают счастье всегда, в любое время года. Правильной формы уши мальчиков напоминают совершенно подобранные музыкальные мелодии. Своими изящными носами они вдыхают удивительнейшие ароматы цветов Вриндавана. Глаза мальчиков-пастушков мелькают, словно точки на игральных костях. Их шеи выделяются, подобно Сугриве в армии обезьян Господа Рамы.
Их длинные красивые руки бросают вызов гибким хоботам слонят. Широкая грудь каждого мальчика раздувается счастьем, словно постоянно увеличивающиеся волны молочного океана. Их талии крепки, как талии слонят. А очень сильные бедра друзей Кришны — радость для каждого. Они бегают, прыгают и гуляют повсюду босиком, но их стопы всегда нежны, как лучи восходящей луны. Мальчики-пастушки Вриндавана превосходят полубогов и вечно живут с Кришной как Его любимые спутники. Субала, Шридама, Судама и Васудама — одни из самых близких друзей Кришны.
Теперь я опишу близких подруг Кришны. Лотосные стопы подруг Кришны (гопи) подобны дивной поэзии. Их стройные лодыжки передвигаются с быстротой мысли. Сита достигла всего благоприятного, подчиняясь приказаниям Лакшмана, а гопи обрели все благоприятное благодаря неописуемой красоте своих коленей. Пышные бедра гопи превосходят широкие стволы банановых деревьев, а своей сладостью затмевают вдохновение искусных комментариев на трудные тексты писаний.
Как человек плачет при встрече с давно пропавшим другом, так при виде пленительных животов гопи, по форме напоминающих баньяновые листья, слезы радости текут из глаз. Как повторение святого имени наделяет человека бесстрашием, так красивые пупки гопи наделяют их особым очарованием. Как Кришна склонен давать милость падшим душам, так Он притягивается к тонким талиям гопи, чьи груди стыдят пышность облаков в муссонный сезон. Как зима прославлена своими длинными ночами, так гопи славны своими длинными изящными руками. Шеи гопи с тремя привлекательными линиями напоминают раковину.
Ладони Господа Нараяны ласкают лицо Лакшми-деви, а мягкие ладони Кришны ласкают лица гопи. Носы гопи миловиднее цветов сезама, усиливающих своим ароматом утонченность весны. Их обаятельные лотосные глаза напоминают милостивый взгляд Господа, благословляющий мир. Своими ушами они всегда пьют нектар хари-катхи. Сверкающие локоны их волос превосходят сияющий золотом город Куверы. Красиво уложенные волосы гопи несравненно прекраснее западной стороны света, оберегаемой Варуной, главенствующим божеством.
Среди возлюбленных гопи Кришны Шримати Радхарани — самая возвышенная. Она пленительна, юна и очаровывает Своими качествами, такими как великодушие, сладость и игривость. Она, как несравненная драгоценность среди возлюбленных Кришны, переживает все виды экстатических эмоций. Радхика — золотой цветок кетаки в саду премы, молния в облаке сладости или золотое вкрапление на драгоценном камне самой красоты. Радхика — это лунный свет блаженства. Ее изящные руки сокрушают гордость Купидона. Она — сверкающий океан очарования и чарующая улыбка тех, кто опьянен сладостью любви. Радха — кладезь всех добродетелей и источник 64 видов искусства. Даже тысячи Парвати не могут сравняться с золотым цветом тела Радхики.
Радху также называют Шьямой, это означает, что Ее трансцендентное тело зимой теплое, а летом прохладное. Ее грудь полна, тверда, слегка приподнята и очень красива. Хотя Радхика живет вечно, Она неизменно блистает цветущей юностью. Радхарани — жизнь и душа Своих подруг. Несмотря на то, что Радха юная девушка, Она повелевает всеми богинями удачи в бесчисленных вселенных. Ученые пандиты называют Ее Маха-Лакшми, тантрики именуют Ее Лила-шакти, а бхакты называют Ее Хладини-шакти. Радхика всегда находится в окружении Своих дорогих подруг, наделенных всеми лучшими качествами и известных как Ее отражения.
Среди юных девушек Враджа есть одна из главных гопи по имени Чандравали, что подобна блаженству миллионов лун. Чандравали наделена многочисленными добродетелями, как материальная природа — разнообразным сочетанием гун. Как глаза притягиваются к красивому образу, так естественная красота Чандравали притягивает взгляд. Суть воды — вкус (раса), а Чандравали — суть всей расы. Как цветок источает аромат, так и Чандравали одаривает блаженством каждого. Падма, Шайбья и другие гопи — ее близкие подруги. Также есть другая лидер гопи по имени Шьяма-сакхи, которая очень дорога Радхике. Поэтому Чандравали, хотя и выдающаяся, но не главная среди лидеров гопи Враджа.
Все брахманы, живущие в столице Нанды Бабы, олицетворяют принципы бхагавата-дхармы. Они чрезвычайно милостивы, владеют собой, всегда терпеливы и отрешены. С великим умением они декламируют шастры, в том числе «Бхагаватам», и постоянно изучают «Нарада-панчаратру», а также другие ведические писания, схожие с «Бхагавата-пураной». Они наделены всеми божественными качествами и потому совершают для Нанды Махараджи надлежащие ритуалы и церемонии.
Некоторые брахманы поклоняются аспекту айшварьи Кришны, а другие — аспекту мадхурьи Господа. После изучения восемнадцати разделов ведического знания они обрели умиротворение и утвердились в понимании истины. Поэтому не удивительно, что в философском споре они непобедимы. Даже обладая несметными богатствами, они неизменно остаются смиренными, почтительными к другим, дружелюбными, добрыми и сострадательными к каждому. Их трансцендентные качества не являются порождением материальных гун благости, страсти или невежества. Что еще сказать об их возвышенном духовном положении?
Хотя торговцы маслом, тамбулой, золотом, ювелиры, горшечники, ткачи и кузнецы имеют духовные тела, они ведут себя как обычные люди. Славящиеся редкостным благочестием, они щедро раздают свои богатства всем, кто нуждается. И так как их тела не материальны, они никогда не испытывают страданий как простые смертные.
Пчелы в муссонный сезон одаривают все цветы радостью, но не все могут оценить их. Они похожи на вриндаванских девушек из племени пулиндов, которых тоже мало кто ценит, но из-за их преданности Кришне они снискали почитание полубогов.
В столице Нанды Махараджи повсюду видны большие гошалы с длинными хрустальными стенами, увенчанными изумрудными, сверкающим золотом лампионами. Над каждой изумрудной лампадой прикреплен рубиновый балдахин. Верхушки крыш сверкают драгоценными камнями и потому напоминают вершины гор из драгоценных камней. Как в мудрых людях отсутствует гордыня, так в этих гошалах отсутствуют колонны. Как разум дружелюбного человека чист и всеобъемлющ, так гошалы Нанды чисты и обширны.
Как царский дворец имеет множество дверей, гошалы имеют множество ворот. Они свободны от пыли и защищены от ветра.
В загонах гошал отдыхают коровы, белые, как полная луна, с рогами, темными, как синие сапфиры. Толстые хвосты коров похожи на длинные косы женщин Вриндавана. При виде Кришны коровы ликуют, подняв хвосты. Это выглядит столь привлекательно, словно сияние чакры Господа, истребляющей демонов.
Как человек склоняется перед святой тиртхой, подобным образом головы коров склоняются от тяжести толстых складок под их шеями. Их полное молока вымя напоминает тучное тело Ганеши. Эти коровы, словно ум, независимы и их не так легко связать. Как садхаки испытывают счастье от аскетических подвигов, так коровы чувствуют удовольствие, когда их доят. Коров Вриндавана называют камадхену, ибо они исполняют любые желания, как волшебный камень чинтамани. Как цветы кутаджа увенчивают красоты лета, так счастливые телята придают особое очарование вриндаванским коровам.
Разноцветные коровы с резвящимися телятами оживляют яркими красками пейзаж гошал, подобно поэтическим украшениям в литературном произведении. Их обожаемые телята похожи на скопление пены в молочном океане, на пятна на луне, бросающей яркие лучи на землю, или на комочки льда, упавшие с горы Кайлас.
Огромные быки выглядят как хрустальные глыбы или большие волны в океане йогурта. Когда они мирно спят в загонах, они напоминают древних мудрецов, погруженных в глубокую медитацию. Подобно освобожденным душам, они беспрепятственно бродят повсюду. Их массивные рога напоминают бивни слонов, хранящих стороны света. Высокие горбы на их спинах схожи с балдахином, возвышающимся над царем.
Медленно передвигаясь с покрасневшими глазами, они похожи на одурманенных людей, чьи движения несколько замедленны. Когда быки громко мычат, издаваемые ими звуки напоминают ругань грубиянов. Кожные складки, свисающие с их шей и раскачивающиеся в разные стороны, похожи на длинные шерстяные одеяла, обмотанные вокруг шеи и спины отшельников. Освещенные ярким светом, купола драгоценных дворцов напоминают разноцветные рога быков. Когда сильный ветер вздымает с драгоценной земли пыль, быки кажутся воплощениями дхармы. Все коровы Вриндавана — экспансии коров сурабхи с Голоки.
Столица Нанды Махараджи изобилует различными лавками из драгоценных камней, расположенными в ряд. Многочисленные яркие флаги вьются на крышах зданий, будто знамена победы в честь триумфа царя. Как жемчуг украшает устриц, так длинные жемчужные нити украшают эти драгоценные лавки, широкие веранды которых напоминают дома торговцев в убранстве свежих листьев, распускающихся весной. Некоторые лавки источают терпкий запах весны, другие благоухают сандаловой пастой, ароматным агуру, а также шафраном и притираниями для тела и груди. Какие-то лавки полны нежного аромата необрушенного риса, а какие-то сверкают, как прииски драгоценных камней.
Столицу Нанды опоясывает множество маленьких рощ с разноцветными деревьями. Этот пейзаж напоминает берега с разноцветными кораллами. Как военачальник имеет оружие, войско и слонов, эти рощи снабжены многочисленными домиками и беседками. Своими вьющимися лианами и лозами окружающие леса походят на косматых отшельников, изнуряющих себя аскезами. Как расики испытывают вкус и наслаждение от игр Кришны, так эти леса упиваются птичьими трелями, восхваляющими Его деяния. По лесным тропинкам, пропитанным соком, капающим с деревьев, гуляют лесные богини (ванадеви).
Дикие быки трутся об деревья своими высокими горбами, избавляясь от зуда. От их трения с деревьев сочится мед и, смешиваясь с пылью, превращается в естественный лак, который, капая на землю, являет природную красоту, когда на него наступают лесные богини.
Лес пропитан нежным ароматом сочных ягод каккола, выпадающих изо рта удовлетворенно жующих косуль. Воздух наполняется благоуханием деревьев девадару, когда дикие буйволы чешутся об их стволы. Склоны холмов усыпаны ветвями деревьев шалаки (излюбленной пищей слонов), — это дикие слонята наломали их хоботами. Земля покрыта россыпью виноградных веточек, наполовину объеденных стаями обезьян. Женщины-пулинди, жующие ароматный бетель, проходя через густые рощи, украшают свои уши темно-синими цветами марина, которые своим камфарным нектаром умащают им руки.
Кроме леса Вриндавана есть много других лесов: Камьяван, Лохаван и пр. Деревья расала и другие экзотические деревья в этих лесах создают неповторимую атмосферу. Там растут кокосовые пальмы, деревья манго, арджуна, баньян, палаша, желтый сал, бад, джамбу, ашока, бакула, нага-чампака, золотая чампа, шириша, пияла, шалаки, пилу, кадамба, каравира и тамала, а также лианы и кустарники нава-маллика, золотая ютхика, лаванга, мадхави, кандали, роза и туласи. Лесные озера, оглашаемые криками журавлей, уток, лебедей, цапель и чакравак, полны кристально чистой воды, лилий, а также белых, голубых и алых лотосов.
Из описаний первой части этой главы очевидно, что Враджа-мандала, хотя и абсолютно духовна, находится в материальном мире. Человеку, болеющему желтухой, белая раковина кажется желтой. Так и материалист смотрит на Вриндаван как на обычное мирское место. По Своей сладкой воле Верховный Господь нисходит в этот мир как сын Нанды и Яшоды, которые олицетворяют идеал родительской любви. Разве есть что-то невозможное для лила-шакти Кришны, источника всех аватар и океана трансцендентных игр?!
Кто-то может спросить: «Почему Кришна проводит игры в материальном мире?» Единственная причина — доставить удовольствие Своим преданным. Чтобы испить сладость настроения родительской любви, Кришна соглашается стать сыном Нанды и Яшоды. Принимая их заботу и любовь, всемогущий Господь покрывает Свое величие нектарной сладостью. Проявляя все стадии детства, такие как каумара, пауганда и кишора, Господь Кришна кажется обычным ребенком. Но несмотря на это, Кришна остается в Своем изначальном образе Верховного Господа. Хотя мадхурья-раса преобладает во Вриндаване, предшествующее предложение лишь упомянуло родительскую любовь. Причина этому — все игры с коровами, гопами и гопи также вечно продолжаются в духовном мире. Но детские игры Кришны и игры убийства демонов проходят только в Гокуле материального мира. Поэтому следует понимать, что сладость бхаума-лилы недоступна в духовном мире.