ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
РАЗРУШЕНИЕ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ ДАКШИ
Маркандея сказал:
Между тем Шамбху, в прекрасном озере Манаса
Совершив сандхью, возвращался в собственную обитель. (1)
И когда он уже приближался к ней, то громкие истошные
Крики Виджаи услышал и был встревожен этим. (2)
Тогда на могучем быке, быстром, как ветер или как мысль,
Шарва поспешно достиг своей обители. (3)
Подойдя к богине, возлюбленной своей Дакшаяни, Хара
Нашел ее мертвой, но все ж не покинул его вследствие сильного чувства любви. (4)
Затем, взирая на [ее] лицо и гладя его вновь и вновь,
Он спросил Дакшаяни: «Отчего ты уснула?» (5)
Тогда, услышав слова Бхарги, ее племянница
Виджая поведала о кончине Дакшаяни так, как [это случилось]. (6)
Виджая сказала:
Дакша, чтоб совершить жертвоприношение, о Шамбху, всех богов, пьющих сому,
Позвал, а также дайтьев, ракшасов, сиддхов, гухьяков, (7)
Брахманов, Говинду, Индру и прочих хранителей мира,
Всех, рожденных из божественных лон, садхьев, видьядхаров и прочих. (8)
Ни одного существа, о Шанкара, не приглашенного на жертвоприношение Дакшей, не было во всех мирах. (9)
Она же, узнав со слов моих, что жертвоприношение началось,
Стала раздумывать, отчего она сама и Шамбху не были на него приглашены. (10)
Узнав о том, что Сати размышляет над тем, что она услышала, я
Поведала ей причину этого, о Владыка бхутов! (11)
«Шамбху капалин, и его супруга вследствие общения с ним порицаема,
Поэтому Шамбху и Сати на жертвоприношение мое не придут». (12)
Так о причине неприглашения слышала я прежде из уст
Дакши, сказавшей это нежной супруге Вирини в их жилище. (13)
Выслушав эти мои слова, она с побледневшим лицом на землю
Села, не молвив мне ни единого слова, охваченная негодованием. (14)
Ее лицо тотчас же в порыве гнева, о Хара,
Почернело, с крутым изломом бровей, подобное небу, по которому [летели] метеоры. (15)
Она, на миг погрузившись в созерцание, [произнесением] великой спхоты
Извлекла жизненные дыхания [из тела], пронзив [макушку] головы. (16)
Маркандея сказал:
Выслушав слова Виджаи, Быкознаменный
В великом негодовании поднялся, словно огонь, жаждущий сжечь [мир]. (17)
У него, одолеваемого яростью, из ушей, носа, очей и уст
Грозные пылающие частицы, издающие громкий треск огня,
[Подобные] метеорам, изошли, блистающие, как Солнце в конце кальпы. (18)
Затем отправился туда, где Дакша, великий подвижник,
Совершал жертвоприношение, Хара, и придя, он встал за оградой. (19)
То жертвоприношение увидел Бхарга, великим негодованием наполненный,
[Место], изобилующее огромными богатствами, уставленное сосудами, жертвенными столбами и прочим, (20)
Освещаемое огнем, блистающим и разгорающимся благодаря возлияниям жертвенного масла,
Где в должном порядке присутствовали все хранители мира с оружием и знаменами, (21)
Творец, а также Вишну, посреди жертвоприношения восседающий.
Увидев их, разгневанный Шамбху разъярился еще более. (22)
[Он увидел] также Бхагу, Сурью, Сому, супругами сопровождаемых,
Тысячеокого и Гаутаму, находящегося в восточной части, (23)
Санаткумару, Атрейю, Бхаргаву, сына Винаты,
Сонм марутов, садхьев и Джатаведаса в юго-восточной [части], (24)
Калу, Читрагупту, Кумбхайони, Галаву,
Всех вишведевов, принимающих кавью предков, (25)
Агнишваттов и прочих, всех, совокупность существ четырех видов,
Бхауму, сонмы претов и сиддхов, находящихся в южной части, (26)
Ракшасов, пишачей, бхутов, диких животных и птиц,
Хищных зверей и малых тварей, (27)
Великого мудреца Маудгалу, Раху, а также киннаров в юго-западной [части],
Огромных змеев, крокодилов, рыб, акул, черепах,
Океаны, семь морей, реки, тиртхи, гухьяков, (28)
Все озера, начиная с Манаса, Гангу, Джамбунади, Каму, Мадху, Васанту и Варуну вместе со свитой, (29)
Шанаишчару, все горы, находящиеся в западной части,
Пять жизненных дыханий, начиная с праны , бога ветра со свитой,
Деревья кальпа, Гималаи, и великого мудреца Кашьяпу. (30)
В северо-восточной [стороне увидел он] заросли лотоса, плоды и Луну,
Различные драгоценности, предметы из золота, людей и горы, (31)
Главные из гор Гималаев, Стхунакарну и других мудрых якшей
И сопровождаемого Налакуберой повелителя якшей, ездящего на повозке, [запряженной] нарами, (32)
Дхруву, Дхару, Сому, Вишну, Анилу и Аналу,
Пратьюшу и Прабхасу, находящихся на севере, (33)
Всех рудр без Быкознаменного, живые существа, Ману,
Различных рожденных из рук , вайшьев и шудр повсюду. (34)
На северо-востоке [увидел он] различные виды риса и сезама,
А меж северо-востока и востока брахмариши, стойких в обетах, (35)
Великих риши, четыре Веды и шесть веданг,
Меж юго-западом и западом Белую гору , (36)
Семь змеев, сопровождаемых тысячами потомков Кадру,
За которым следовал сонм дакини, (37)
Также тучи разного цвета, [озаряемые] молнией,
Слонов стран света, возглавляемых Айраватой и находящихся там, Хара, (38)
Занимающих соответствующие места, рядом с которыми были слонихи.
Издали увидев место жертвоприношения, полное огромных богатств,
Туда он тотчас же направил [существо], зовущееся Вирабхадрой. (39)
Вирабхадра же с многочисленной свитой из различных ганов
Стал крушить то жертвоприношение Дакши, великого духом. (40)
Видя, что Вирабхадра препятствует жертвоприношению,
Вайкунтха стал мешать [ему], сопровождаемый множеством богов. (41)
Заметив, что ему оказывают сопротивление, с очами, красными от ярости,
Сам явился на [место] жертвоприношения и устроил погром Влыдыка. (42)
Бхага первым увидел, что он вступил на [место] жертвоприношения
И, растопырив руки, он тотчас же бросился к Владыке бхутов. (43)
Бхарга же, видя, что он приближается, в великом остервенении
Выколол ему глаза, тыкнув [в них] кончиками пальцев. (44)
Когда Дивакара увидел, что Бхага лишился зрения, на Вирупакшу
Сразу же обрушился он и вступил с ним в схватку. (45)
Тогда Махадева [ударом] руки лишил Сурью его рук
И, отшвырнув их подальше, разъяренный, [вновь] обрушился на жертвоприношение. (46)
Мартанда, улыбаясь и широко расставив руки,
Сказал: «Подходи, я буду биться с тобой» и преградил ему путь. (47)
Тому смеющемуся Сурье в ярости Быкознаменный
Ударом руки выбил зубы изо рта. (48)
Видя, что Михира лишился зубов, а Бхага глаз,
Все боги и риши бежали прочь оттуда. (49)
Прогнав всех богов и прочих, Хара в великом гневе
Стал преследовать жертвоприношение, которое бежало, приняв облик антилопы . (50)
Жертвоприношение по небесному пути вступило в мир Брахмы,
Но Быкознаменный в бешенстве направился туда же. (51)
В страхе перед Бхаргой жертвоприношение поспешило вниз
И, спустившись вниз, оно силою своего волшебства вошло в тело Сати. (52)
Бхарга же, придя туда, где Сати [лежала] мертвой,
Преследуя жертвоприношение, увидел ее труп. (53)
Увидев богиню Сати, дочь Дакши, мертвой, Хара
Забыл о жертвоприношении и, встав рядом, принялся оплакивать ее. (54)
Вспоминая множество ее разнообразных достоинств, Держатель трезубца, на ряд прекрасных зубов, на лицо, подобное лотосу,
На одежду, окаймленную красным, и пару бровей смотря, еще более тяжкого горя исполнился и зарыдал. (55)
Так в Калика-пуране заканчивается семнадцатая глава, называющаяся «Разрушение жертвоприношения Дакши».