Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Девибхагавата пурана. Седьмая книга

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ. ХАРИШЧАНДРА СТАНОВИТСЯ РАБОМ ЧАНДАЛЫ

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
ХАРИШЧАНДРА СТАНОВИТСЯ РАБОМ ЧАНДАЛЫ


Вьяса сказал:

Молвив царю такие жестокие слова
И забрав все деньги, разгневанный Каушика удалился. (1)

После того как Вишвамитра ушел, царь преисполнился печали
И снова тяжело вздыхая, сказал громко с поникшим лицом: (2)

"Страдание покинет меня, [ставшего] претой, когда я буду куплен за деньги.
Так пусть же скажет тот, [кому я нужен], до тех пор, пока не село Солнце!" (3)

Затем пришел поспешно Дхарма в обличье чандалы, испускающий зловоние, с впалой грудью,
Бородатый, имеющий выступающие вперед зубы, страшный, (4)

Черный, с отвисшим животом, жирный, внушающий ужас низший из людей,
С ветхой палкой в руках, украшенной ожерельем из тушек собак . (5)

Чандала сказал:

Я приму [тебя] в рабство, потребность в рабе велика у меня.
Поскорее же скажи, какова цена, по которой ты продаешься? (6)

Вьяса сказал:

Подобного видя, свирепого видом, бессердечного,
Говорящего, безнравственного в высшей степени, царь спросил его: «Кто ты?» (7)

Чандала сказал:

Я чандала, известный под именем Правира, о лучший из мужей.
Будь постоянно в подчинении [у меня], снимая одежду с покойников. (8)

После того как сказал он это, царь молвил следующие слова:
«Брахман или кшатрий пусть берут [меня в услужение], таково мое мнение. (9)

Высший есть хозяин для высшего, средний для
среднего,
Низший – для низшего, так говорят люди!» (10)

Чандала сказал:

Таким образом, сказана тобою дхарма, о лучший из царей,
Но, не подумав, ты говоришь мне сейчас, о царь. (11)

Тот человек, который говорит, поразмыслив, обретает желанное,
Ты же говоришь о равенстве, не подумав, о безгрешный! (12)

Если твое мерило это правда, ты принят, без сомнения.

Харишчандра сказал:

Вследствие лжи в ад жестокий тот час же отправляется низший из
людей. (13)

Поэтому верная жена, вследствие лживости ставшая чандалой, не жена мне [больше].

Вьяса сказал:

Пока он говорил это, пришел подвижник Вишвамитра (14)

С вращающимися от гнева и злобы глазами и сказал следующее владыке людей:
"Чандала этот собирается дать тебе деньги, находящиеся в [моем] сердце. (15)

Отчего же [ты] не даешь дакшину жертвоприношения полностью?"

Царь сказал:

О бхагаван, я знаю что происхожу из рода Сурьи, о Каушика. (16)

Как же я пойду в рабство к чандале, желая денег?

Вишвамитра сказал:

Если деньги чандалы, вырученные благодаря самопродаже, ты мне (17)

Не дашь если, то в таком случае я наложу на тебя проклятие, без сомнения.
У чандалы или же у брахмана [взятые] дай мне деньги! (18)

Сейчас нет никого другого, кроме чандалы, кто мог бы дать денег,
А без денег, о царь, я не уйду, без сомнения. (19)

И если мне этих денег не преподнесешь, о царь, днем, полностью заполнив половину сосуда,
То тебя я сожгу огнем проклятия. (20)

Вьяса сказал:

Тогда царь Харишчандра, подобно умирающему, едва живой
Со словами «Смилуйся!», припал к стопам риши, в подавленном состоянии. (21)

Харишчандра сказал:

Я раб, я страдаю, я несчастен, я предан тебе в особенности,
Сделай милость, о брахман-риши, мучительно соприкосновение с чандалой ! (22)

Пусть буду я в счет оставшихся денег твоим слугой свободным,
Твоим посыльным, о тигр среди мудрецов, угождающим [твоему] сердцу. (23)

Вишвамитра сказал:

Да будет так, о великий царь, стань моим слугой,
Но, тем не менее, приказы мои должны быть исполняемы постоянно, о владыка людей. (24)

Вьяса сказал:

После того как были сказаны эти слова, царь, преисполненный радости,
Подумал, что он заново родился, и молвил Каушике: (25)

"Твои повеления буду постоянно исполнять я, без сомнения.
Приказывай же, о лучший из брахманов, что сделать мне для тебя, о безгрешный". (26)

Вишвамитра сказал:

Чандала, подойди, разве ты не дашь денег за моего раба?
Прими же раба за деньги, которого я отдаю тебе сейчас. (27)

Нет у меня дела для раба, но надежда на получение денег есть у меня.

Вьяса сказал:

После того, как молвил он это, собакоед с радостным сердцем (28)

Поспешно подошел и сказал Вишвамитре.

Чандала сказал:

По окружности Праяги, составляющей десять йоджан, (29)

Землю обратив в драгоценные камни, я отдам тебе, о лучший из брахманов.
Благодаря продаже этого царя страдание это уничтожено тобой. (30)

Вьяса сказал:

Затем тысячи драгоценных камней, золота, украшений и жемчужин,
Преподнесенных чандалой, принял лучший из брахманов. (31)

Царь же Харишчандра оставался с неизменным лицом,
И он также спокойно считал: «Вишвамитра мой господин. (32)

То и есть мое дело, которое должно быть исполнено».
Затем в воздушном пространстве голос, чей источник был незрим , сказал: (33)

"Ты свободен от долга, о обладатель великой доли, ведь тобою преподнесена та дакшина".
После этого с неба дождь из цветов посыпался на голову царя. (34)

"О праведник! О праведник!" – ему восклицали вместе с Индрой, наделенные великой мощью.
И великой радостью наполненный царь сказал Каушике: (35)

"Ты мать и отец, ты родич, о многомудрый,
Благодаря которому свободен я, выплативший свой долг. (36)

Что сделать мне, о сильнорукий, благо для меня слова твои".
И после того как была произнесена эта речь, царю молвил мудрец: (37)

Вишвамитра сказал:

Да будут исполняемы тобою приказы чандалы, начиная с сегодняшнего дня, о царь.
"Благо пусть будет тебе", - сказав это, он взял деньги и ушел. (38)

Так в седьмой книге махапураны Девибхагавата заканчивается двадцать третья глава, называющаяся "Харишчандра становится рабом чандалы".